| He's just come round the corner. | Он зашел за угол. |
| Far corner's mine. | Я беру дальний угол. |
| You know, in case we have any walk-ins, I'm thinking maybe we should squeeze an extra 2-top into that corner. | Знаешь, на случай, если у нас будут еще посетители, я думаю, мы могли бы втиснуть дополнительный столик на двоих в тот угол. |
| Then you have the ducts which drain the tears Into the inside corner of the eye into the nasal cavity. | А другая направляет слёзы во внутренний угол глаза и носовую полость. |
| And we rounded the corner and saw the most amazing sight: thousands and thousands of pink flamingos, a literal pink carpet for as far as you could see. | Мы завернули за угол, и открылся потрясающий вид, тысячи и тысячи розовых фламинго, буквально розовый ковёр, так далеко, как только вы можете видеть. |
| I definitely liked that paradise and rather calm corner in the whirling city. | Мне точно понравился этот райский и довольно тихий уголок в бурлящем городе. |
| But this corner of my mind is mine alone. | Но этот уголок моего разума только мой. |
| You know, my parents send me an email every day, and the subject heading is, "Mindy's compliment corner." | Знаете, мои родители каждый день присылают мне имэйл, и заголовок "Уголок комплиментов Минди" |
| There is a link to the School Corner on the web sites of several schools, on the education portal and on the home page of the Ministry of Education and Research. | Ссылки на Школьный уголок имеются на веб-сайтах нескольких школ, на учебном портале и на домашней странице веб-сайта министерства образования и науки Эстонии. |
| There is calm, secluded corner in the very heart of Kiev, on the historical Knyazha mountain, the cosines and calmness of this place is guarded by Mikhaylovskiy Golden-topped cathedral and austere building of St. Alexander church. | В самом сердце Киева, на исторической Княжьей горе, есть тихий, укромный уголок, уют и спокойствие которого охраняют величественный Михайловский Златоверхий собор и строгое здание костела Св. Александра. |
| He was a little bit quicker than he'd been previously into a particular corner. | Он вошел в этот поворот немного быстрее, чем раньше. |
| However, I should explain that it's possible nobody will be looking at your banner because this is a corner that was designed so a car can do this. | Но я должен вас предупредить, что рекламу, возможно, никто не увидит, потому что этот поворот был создан для того, чтобы ехать вот так. |
| Here we go for the last corner. | А вот и последний поворот. |
| Look at that, you've got the second to last corner worked out nicely. | Посмотрите, ты безупречно обработал предпоследний поворот. |
| In the same way that a good racing driver relies on cues to decide when to apply the brakes, when to turn into a corner, we need to help our physicians and our nurses to see when things are starting to go wrong. | Так же, как хороший гонщик полагается на сигналы при принятии решений - когда нажать на тормоз, когда войти в поворот - нам нужно помочь нашим терапевтам и сёстрам увидеть, когда что-то идёт не так. |
| Now, over here is a big corner office. | А вот тут у нас угловой офис. |
| I'm not asking you to give my commitment issues a corner office. | Я не прошу тебя отдать моим проблемам угловой кабинет. |
| The room has spacious glass roofed bathroom equipped with large corner bathtub. | Номер имеет просторную ванную комнату со стеклянным потолком, оборудованную угловой ванной. |
| The deck, corner table? | Терраса, угловой столик? |
| This icon converts a corner point or a smooth point into a symmetrical point. | Этот значок преобразует угловой или гладкий узел в симметричный. |
| Ryan Burns should have somebody fight his corner whether he's innocent or not. | Кто-то должен быть на стороне Райана Бёрнса, неважно, виновен он или нет. |
| Dispatch, roll an ambulance to the northwest corner of Union Park. | Диспетчер, пришлите скорую к северо-западной стороне Юрион Парка. |
| No. And I stood by him today because I want him to think that I am in his corner until I can get my children out of there. | И я была рядом с ним сегодня, чтобы он думал, что я на его стороне, и смогла увезти детей отсюда. |
| If they're ever going to pull the plug on me, I want you in my corner. | Если со мной что случится, хочу, чтобы ты была на моей стороне. |
| He wasn't worried because you liked him, and as long as he had you in his corner, there was nothing really to worry about. | Но он не переживал, потому что ты еголюбил. А пока ты был на его стороне, беспокоиться было не о чем. |
| Double back on every other street corner, - two hours' worth at the very least. | На каждом втором перекрестке дважды оглядывайся, в течение двух часов как минимум. |
| The Boer Massacre's caused enough sensation around here and we can see the results on every street corner. | Здесь резня буров наделала шуму,... ее результаты видны на каждом перекрестке. |
| "I'm parked at the corner of van dam and 7th." | "Припарковался на перекрестке Ван Дам и Седьмой улицы". |
| A butler on every street corner? | Дворецкий на каждом перекрестке? |
| At the corner, take a fright. | На перекрестке поверните наЛешего. |
| Be at the corner of Iowa and Third at 3:00. | Будьте на улице Йовы и третьей в З часа. |
| Maybe I should get you a propeller beanie and you can hang out on the corner. | Может, тебе еще купить шапочку с пропеллером и будешь гулять с пацанами на улице. |
| You can't exactly buy toxin on a street corner, can you? | Ты же не можешь просто взять и купить опасные химикаты на улице? |
| They walk up and down the street killing time, and we catch up with them right now on the corner. | Они ходят по улице туда-сюда, убивая время, мы видим их тут на углу. |
| It is located in the wildest Eastern corner of Białowieża, just 1,200 metres from Poland's border with Byelorussia. We offer comfort, peace and quiet, and a high standard of service. | Отличательной чертой является национальная мозаика этой окрестности: белорусскую речь неоднократно можно услышать на улице, в магазинах Беловежи, или - в еще более красивой песенной версии - у лесного костра, или же во время вечерних богослужений в Церкви. |
| I'd be curled up in some corner. | Я бы свихнулась в каком-нибудь уголочке. |
| I'll sit in a corner... eat and have a drink. | Я буду тихо сидеть в уголочке... есть и пить. |
| I'll just sit quietly in a corner. | Я пристроюсь в уголочке, мешать не буду. |
| You can tell him I said so when you explain to him that I want him on his beat and you in your corner, where I put you. | Скажешь ему это, когда будешь объяснять, что у него есть своя работа, а у тебя своя - в уголочке, куда я тебя посадил. |
| Whereas my friends have come last So they are seated in the last, in a corner | А мои друзья отстающие и сидят в конце, в уголочке. |
| He was mentally ill, standing on a street corner. | Он душевнобольной! Орёт посреди улицы! |
| There's a biker bar on the corner of Spaulding and Eighth. | На углу Восьмой улицы и Сполдинг есть байкерский бар. |
| A few moments afterwards, at a corner house on the other side of the street, a young officer appeared. | Вскоре на одной стороне улицы из-за угольного дома показался молодой офицер. |
| The police stated that he tried to escape while being taken to a police station and was shot dead. The other two were shot dead on the street corner near the factory. | Сотрудники полиции заявили, что этот человек пытался бежать по пути в полицейский участок и был застрелен; двух других застрелили на углу улицы возле фабрики. |
| In the evening of the same day, Deidei and Lyakhovol'skiy attacked two men, A. Khmuryy and I. Sakal, at the corner of Krasnoslobodskaya Street and Yasha Gordienko Street. | Вечером того же дня Дейдей и Ляховольский повторили разбойное нападение на двух мужчин - А. А. Хмурого и И. А. Сакала - на углу улицы Краснослободской и Яши Гордиенко. |
| It's just round the corner from us! | Школа Абботслей. Она недалеко от нас. |
| Well, it's a little corner of my local park. | В парке, недалеко от моего дома. |
| 'I'm on the corner of Wise Avenue, near Chaffer's Dock.' | Я на углу Уайз Авеню, недалеко от пристани Чафферса. |
| Just round the corner from Piazza Republica and in close proximity to the Spanish Steps, Via Veneto and the Trevi Fountain, it provides a comfortable base for the professional and leisure guest. | Расположенный за углом от площади Республики и недалеко от Испанских Ступеней, Виа Венето и фонтана Треви, отель идеально подойдёт как приезжающим по делам, так и тем, кто собирается в отпуск. |
| Near the summer café, in a private corner between junipers there is an area for camping on the beach with a spot for campfire. | Недалеко от берега в непосредственной близости от летнего кафе в уютном окружении можжевеловых зарослей расположена площадка для установки палаток и место для разведения костра. |
| First, you have to force it into a corner. | Сперва, надо загнать его в угол. |
| I know they tried to corner some of you in the halls. | Знаю, они пытались загнать в угол кого-то из вас в коридоре. |
| My playmate saw an opportunity to paint me into a corner to see if I'd find my way out, if I'd fight to survive. | Мой новый приятель просто увидел возможность загнать меня в угол и посмотреть, смогу ли я выкрутиться буду ли я бороться за свою жизнь. |
| You push anything too far into a corner, and the claws will come out. | Если загнать кого-нибудь в угол, оно выпустит коготки. |
| Detective Constable Flight - worked overtime in uniform on his own coin, his collar rate in so doing sufficient to push both yours and mine into the corner. | Детектив-констебль Флайт - работал сверхурочно в форме, купленной за собственные деньги, у него задержаний достаточно чтобы нас обоих загнать в угол. |
| Well, a corner of our cemetery seems little enough. | Ну, край нашего кладбища совсем не кажется достаточным |
| The corner of her eye Twist like a crooked pin | Край глаза у неё крив как витая брошь. |
| Nature has been generous to this picturesque corner bestowing it mild climate, shallow sea of spacious beach, golden sand and limpid water. | Природа щедро одарила этот живописный край благоприятным климатом, неглубоким морем с просторным пляжем, золотистым песком и прозрачной водой. |
| He entered my room, sat on the corner of the bed, and he was silent, so I pulled the blanket from my head, and when he saw me he started laughing. | Он зашёл в комнату, сел на край кровати и сидел молча; тогда я высунула голову из-под одеяла - и он, взглянув на меня, расхохотался. |
| To resize the window, drag a corner or an edge of the window. | Чтобы изменить размер окна, перетащите его угол или край в нужное положение. |
| At its peak, Round the Corner had 30 restaurants in 4 states. | В период процветания компании существовало 30 ресторанов «Round the Corner» в 4 штатах. |
| A Different Corner lyrics by wham! | Òåêñò ïåñíè A Different Corner îò wham! |
| In 1980 they purchased the Sunny Corner Farms chain of convenience stores, which gave the business 33 stores in the Boston area. | В 1980 году они приобрели сеть небольших магазинов «Sunny Corner Farms», что расширило бизнес на 33 магазина в Большом Бостоне. |
| The Media Corner is a free service offered by Deutschland magazine for international journalists and writers. We provide topical texts and photographs from Deutschland magazine for reprinting. | Media Corner - это беплатный сервис журнала «Deutschland» для иностранных журналистов и публицистов: мы предлагаем Вам актуальные тексты и фотографии журнала «Deutschland» для перепечатки. |
| Seasonal specialities and à-la-carte delights await you in the Hotel Angeleterre's Speakers' Corner restaurant. | Сезонные блюда и блюда по системе à-la-carte подают в ресторане отеля Speakers' Corner. |
| And did you enjoy your tea at Lyons Corner House? | А вам понравился чай в Лайонз Корнер Хауз? |
| Corner spoke about the move in an interview, saying that he had bought a building which used to be a waterworks factory in the former East Germany. | Корнер говорил в интервью, что он купил здание, которое раньше было гидротехническим заводом в бывшей Восточной Германии. |
| Rolando Sheldon is the cover corner. | Роналдо Шелдон это краевой корнер. |
| The diner near the Corner Pocket, I guess. | Пообедаю возле Корнер Покет. |
| The leading case on PCOs is R (Corner House Research) v. Secretary of State for Trade and Industry. | Прецедентным для ЗПИ явилось Н.П.Д. ("Корнер хаус рисёч") против Министра торговли и промышленности. |
| Round the corner, third door on the left. | Сразу за углом, третья дверь налево. |
| What it would take to make everything I'm feeling go away is one visit to a street corner. | И все, что сможет избавить меня от того, что я чувствую, это один визит к дилеру за углом. |
| I dropped Lester round the corner from the hospital. | Я высадил Лестера за углом от госпиталя. |
| It's only round the corner, it's where all the servants go. | Это за углом, куда ходят все слуги. |
| Deregulation also leads to economies of scale, lowering prices even further, as we all know when shopping at the hypermarket rather than the corner grocery store. | Снятие ограничений приводит также к увеличению масштабов экономики, дальнейшему снижению цен, как мы все знаем, делая покупки в гипермаркете, а не в бакалейном магазине за углом. |