| Well, we're backed into a corner now. | Что ж, мы прижаты в угол сейчас. |
| You back someone into a corner, his survival instincts kick in. | Когда загоняешь кого-то в угол, у него срабатывает инстинкт выживания. |
| I have "my" corner - the southwest - sometimes looked more closely. | У меня есть "мой" угол - на юго-западе - иногда смотрели более внимательно. |
| Go back to your corner. | Возвращайся в свой угол! |
| Get back in your corner. | Вернуться в свой угол. |
| Today's communications revolution, by making instantaneous dissemination possible to every corner of the globe, was serving to reinforce the power of information in all societies. | Происходящая сейчас революция в области коммуникации, обеспечивая возможность мгновенной передачи информации в любой уголок мира, способствует, по их мнению, усилению роли информации во всех обществах. |
| Tell Orhan when he arrives Spider has a connection with the Blue Corner night club. | Когда приедет Орхан, передай ему что у Паука есть связь с ночным клубом "Голубой Уголок". |
| What's the "Slowhand Crooner Corner"? | А что за "Уголок Медленной Руки"? |
| I loved it, to the corner. | Отличный удар, в уголок! |
| Is there a corner we could be alone, I promise we won't be 1 0 minutes. | Если найдется какой-нибудь тихий уголок, мы уложимся в десять. |
| Through the first corner, taking it quite wide, but it is looking good. | Первый поворот он проходит широко, но выглядит хорошо. |
| Look at it flying into the first corner. | Посмотрите, он влетает в первый поворот. |
| I mean, obviously it's much more spectacular to go round the corner in a cloud of your own smoke. | То есть, конечно это более эффектно входить в поворот в облаке собственного дыма. |
| Second-to-last corner, beautifully handled. | Предпоследний поворот, прекрасное управление. |
| Yes, you're right actrally because you do get to a fast corner and you turn the wheel more sort of... It's more in hope than expectation, really. | Да, ты прав, потому что, пытаясь быстро пройти поворот ты поворачиваешь колеса больше... в действительности больше, чем ожидал |
| I'm afraid we only have this corner table. | Я боюсь, что у нас свободен только этот угловой стол. |
| Gave him a raise and a corner office. | Дал ему прибавку и угловой кабинет. |
| The living room has a corner sofa which converts to a double bed for 1 or 2 children or another couple. | В гостиной стоит угловой диван, превращающимся в двуспальную кровать для 1-2 детей или еще одной пары. |
| It's Beckham's corner! | Мама, Бэкхем подает угловой. |
| Nelson, take a corner kick. | Нельсон, подай угловой. |
| Still fighting my corner, John? | Все еще на моей стороне, Джон? |
| I'll fight your corner with Travis if it comes to it. | Я буду сражаться с Трэвисом на твоей стороне, если это потребуется. |
| The building has a massive façade, inspired by that of Palazzo Venezia, with a tower on the northeast corner. | Здание имеет массивный фасад, по образу Палаццо Венеция, с башней на левой стороне. |
| I never really got the chance to thank you... for being in my corner after what went down in Miami. | У меня так и не было возможности поблагодарить тебя... за то, что ты был на моей стороне после того, что произошло в Майами. |
| In such situations, the numbered corner on the back cover of the TIR Carnet, which is easily detachable, shall be returned to the holder. | В таких ситуациях держателю возвращается пронумерованный уголок на задней стороне обложки книжки МДП, который легко открепляется. |
| which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner. | Это знак, который в Амстердаме можно встретить на каждом перекрестке. |
| There's a cafe on the corner of Dale Street and Old Hall Street in town. | На перекрестке Дейл-стрит и Олд Холл Стрит есть кафе. |
| Who's on that corner? | Кто стоит на перекрестке Мазар - Мишле? |
| Who's at that corner? | Они поедут по бульвару Мишле. Кто стоит на перекрестке Мазар |
| At the corner, take a fright. | На перекрестке поверните наЛешего. |
| In my town, around my corner (United Kingdom). | В моем городе, на моей улице (Соединенное Королевство). |
| Probably, but I know I'd never leave you alone, drop you off on a street corner. | Возможно, но я знаю, что никогда не оставлю тебя одну, не выкину на улице. |
| Discover a small corner of paradise in Cannes. Only a few steps from the beaches of La Croisette and the luxury boutiques, the hotel welcomes you in modern surroundings and provides the highest level... | Расположение отеля Eden, который был полностью отремонтирован в апреле 2007 года, чрезвычайно удобно: он находится в центре Канн, на улице Рю-д'Антиб, всего в 150 метрах от знаменитого бульвара... |
| And as I understand it, if Mr. Horowitz so desired... he could tarnish your reputation so thoroughly that within a week... you would be out on the street corner hawking watches out of a suitcase. | И как я понимаю, если бы мистер Горовиц захотел, он бы уничтожил вашу репутацию так основательно, что через неделю Вы оказались бы на улице, продавая часы из чемоданчика. |
| It is located in the wildest Eastern corner of Białowieża, just 1,200 metres from Poland's border with Byelorussia. We offer comfort, peace and quiet, and a high standard of service. | Отличательной чертой является национальная мозаика этой окрестности: белорусскую речь неоднократно можно услышать на улице, в магазинах Беловежи, или - в еще более красивой песенной версии - у лесного костра, или же во время вечерних богослужений в Церкви. |
| I'd be curled up in some corner. | Я бы свихнулась в каком-нибудь уголочке. |
| I'll sit in a corner... | Я буду тихо сидеть в уголочке... |
| I'll just sit quietly in a corner. | Я пристроюсь в уголочке, мешать не буду. |
| You can tell him I said so when you explain to him that I want him on his beat and you in your corner, where I put you. | Скажешь ему это, когда будешь объяснять, что у него есть своя работа, а у тебя своя - в уголочке, куда я тебя посадил. |
| Down here in this little corner, here, we have the little sub-space of this larger space that is accessible to human beings - beings with our biological capacities. | Вероятным способом бытия будет жизненный путь... образ жизни, опыт, размышления, созерцание, взаимодействие с миром. Здесь, снизу, в этом уголочке есть небольшое подпространство, часть большего пространства, доступного человечеству... существам с нашими биологическими возможностями. |
| Trying to get my little nephew off the corner. | Пытаюсь вытащить с улицы моего племянника. |
| Two doors down from the corner. | Через два дома от угла улицы. |
| "I'm parked at the corner of van dam and 7th." | "Припарковался на перекрестке Ван Дам и Седьмой улицы". |
| One night, the winter I turned 12, I woke up and found myself standing on the corner at the very end of our street. | Однажды зимней ночью... мне только исполнилось 12, я очнулась на углу в самом конце нашей улицы. |
| Corner of Peachtree and Third Street. | Угол Пичтри и Третьей улицы. |
| 'I'm on the corner of Wise Avenue, near Chaffer's Dock.' | Я на углу Уайз Авеню, недалеко от пристани Чафферса. |
| Just round the corner from Piazza Republica and in close proximity to the Spanish Steps, Via Veneto and the Trevi Fountain, it provides a comfortable base for the professional and leisure guest. | Расположенный за углом от площади Республики и недалеко от Испанских Ступеней, Виа Венето и фонтана Треви, отель идеально подойдёт как приезжающим по делам, так и тем, кто собирается в отпуск. |
| There's a little deli store in the market just round the corner from here. | Тут недалеко маленький магазинчик деликатесов, прямо за углом. |
| Her parents, Ann and Keith Froggatt, having run a corner shop, next started a rare breed sheep farm on a smallholding near Whitby. | Её родители, Энн и Кит Фроггатт, управляли магазинчиком, а затем фермой на приусадебном участке недалеко от Уитби, на которой разводили овец редкой породы. |
| Near the summer café, in a private corner between junipers there is an area for camping on the beach with a spot for campfire. | Недалеко от берега в непосредственной близости от летнего кафе в уютном окружении можжевеловых зарослей расположена площадка для установки палаток и место для разведения костра. |
| If I'd known the police planned to corner you after the service, | Если бы я знал, что полиция планирует загнать тебя в угол после похорон, |
| If he is who you suspect, the last thing you want to do is corner him. | Если он тот, кем вы его считаете, последнее, чего вы хотите - загнать его в угол. |
| In my experience with rats, you never corner one. | Из моих опытов с крысами я понял, что загнать в угол их нереально. |
| First, you have to force it into a corner. | Сперва, надо загнать его в угол. |
| First, you have to force it into a corner. | Сначала его нужно загнать в угол. |
| The corner of her eye Twist like a crooked pin | Край глаза у неё крив как витая брошь. |
| Nature has been generous to this picturesque corner bestowing it mild climate, shallow sea of spacious beach, golden sand and limpid water. | Природа щедро одарила этот живописный край благоприятным климатом, неглубоким морем с просторным пляжем, золотистым песком и прозрачной водой. |
| When you swaddle a baby, you want to bend down the top of the corner like you're making a nice "V." | Когда укладываешь ребёнка, нужно загнуть край одеяльца, чтобы получился уголок. |
| There is a figure in the left corner clothed in blue robes descending onto a golden field to mend the bond between Man and Earth and guide the people to the pure land at last. | "В синей одежде придет, посреди золотого поля встанет, и вновь людей объединив с Землей..." "В синий чистый край им покажет дорогу". |
| He entered my room, sat on the corner of the bed, and he was silent, so I pulled the blanket from my head, and when he saw me he started laughing. | Он зашёл в комнату, сел на край кровати и сидел молча; тогда я высунула голову из-под одеяла - и он, взглянув на меня, расхохотался. |
| Esparza was the subject of Soledad O'Brien's 2011 CNN documentary In Her Corner: Latino in America 2. | В 2011 году Марлен Эспарса стала главной героиней документального фильма CNN «In Her Corner: Latino in America 2». |
| In September 2011, it was announced that the Texas Advanced Computing Center (TACC) will use Knights Corner cards in their 10 petaFLOPS "Stampede" supercomputer, providing 8 petaFLOPS of compute power. | В сентябре 2011 года Texas Advanced Computing Center (TACC) объявил об использовании карт Knights Corner в проектируемом суперкомпьюетере «Stampede» с планируемой производительностью в 8 петаFLOPS. |
| In June 2012, Cray announced it would be offering 22 nm 'Knight's Corner' chips (branded as 'Xeon Phi') as a co-processor in its 'Cascade' systems. | В июне 2012 года Cray анонсировал, что будет использовать 22нм 'Knight's Corner' (под брендом 'Xeon Phi') в качестве сопроцессоров в высокопроизводительных системах 'Cascade'. |
| Adams would ultimately perform on three tracks ("Woman in Chains", "Badman's Song" and "Standing on the Corner of the Third World"), and a solo recording contract was also offered to her by the band's record company Fontana. | В конечном счёте она приняла участие в записи трёх треков («Woman in Chains», «Badman's Song» и «Standing on the Corner of the Third World»), а также ей был предложен сольный контракт звукозаписывающей компанией группы Fontana Records. |
| TGR Corner 27R 75R Coca-Cola Corner 80R Toyopet 100R Advan Corner 30R 120R 300R Dunlop Corner 15R 30R 45R Lexus Corner 25R Panasonic Corner 12R The Dunlop corner differs with the configuration used. | First Corner 27R 75R Coca Cola Corner 80R 100R Hairpin Corner 30R 120R 300R Dunlop Corner 15R 300R 45R Netz Corner 25R Panasonic Corner 12R Розовым цветом помечены Гран-при, не входившие в чемпионат мира Формулы-1. |
| It's English like "corner" or "out". | Это английское, как "корнер" или "аут". |
| However, in Corner House this court laid down guidance which, subject to the facts of a particular case and unless and until there is a rule which has statutory force to the contrary, we must follow, albeit in a flexible way. | Вместе с тем по делу Корнер хауса настоящий суд принял руководящее указание, которому - с учетом фактов по конкретному делу и в отсутствие правила, предусматривающего иное и имеющего силу закона, - мы обязаны следовать, хотя и на основе гибкого подхода. |
| Rolando Sheldon is the cover corner. | Роналдо Шелдон это краевой корнер. |
| Do you know Market Corner? | Вы знаете Маркер Корнер? |
| When I saw her again, near Lyon's Corner House in Islington, I couldn't believe my luck. | Когда я снова её увидел у кофейни "Лайонс Корнер Хаус" в Ислингтоне, я не мог поверить своему счастью. |
| That really was just round the corner. | И точно, сразу за углом. |
| Is it not your business to hide around a corner and watch me? | Разве Ваше дело не прятаться за углом и шпионить за мной? |
| Just round the corner. | Нет, это здесь, за углом |
| I live just round the corner. | Я живу прямо за углом. |
| That's just round the corner! | Это же тут за углом! |