Then decided to seat on a different coach in another corner of the foyer. | Дальше решили пересесть на другой диванчик в другой угол фойе. |
That realtor must have photographed every room, every corner, every lamp. | Риэлторы должны были сфотографировать каждую комнату, каждый угол, каждую лампу. |
You get in your corner! | Сидеть Иди в свой угол! |
There's a corner in the living room. | Там есть угол в гостиной. |
And have available HBT units meet me at the corner of Addison and Iroquois. | Всем свободным нарядам прибыть на угол Эддисона и Ирокойс. |
We need lovers' corner, if you don't mind, boys. | Нам нужен укромный уголок, если не возражаете, мальчики. |
Tell me, Mr. johns, what brings you to this lonely corner of space? | Скажите, мистер Джонс, что вообще занесло вас в этот богом забытый уголок вселенной? |
Every corner of the land beneath this Blue Sky, is ours for the taking! | Каждый уголок земли под этим Синим Небом будет нашим! |
Dolceacqua, dominated by Doria castle and famous for the production of wines Rossese and Vermentino, Apricale with its splendid churches with frescos and Pigna, the ancient heart of Sanremo, a picturesque corner made of alleys, stairs, arches and squares. | И еще, Dolceacqua, над которой возвышается замок Doria, знаменитая производством вин Rossese и Vermentino, Apricale и Pigna, это старинное сердце Санремо, чарующий уголок с улочками, лестницами, арками и небольшими площадями. |
You know, my parents send me an email every day, and the subject heading is, "Mindy's compliment corner." | Знаете, мои родители каждый день присылают мне имэйл, и заголовок "Уголок комплиментов Минди" |
(Jeremy) It's the hardest corner on any track. | Это - самый трудный поворот на любом треке. |
Now he comes in to the second-to-last corner, holding it nicely. | Входит в предпоследний поворот, держит хорошо. |
Second to last corner, this is the tricky one. | С предпоследнего на последний поворот, он замысловатый |
Did you get the corner right? | Это ведь ты прошёл поворот, верно? |
Right, first corner. | Так, первый поворот. |
I wondered how long it'd take till you took the corner office. | Я задавался вопросом, сколько тебе потребуется, чтобы занять угловой кабинет. |
If I get the corner office closest to the restroom. | Только в случае, если я получу угловой офис у туалета. |
In this case, we've grown a corner block. | В данном случае мы создали угловой блок. |
Nicky, here's a corner piece. | Ники, вот угловой кусочек. |
Kalmar's goalkeeper made a blunder, and Adriano doubled Shakhtar's advantage, having scored into the farther corner. | Шведы выполнили навес в «горняцкую» штрафную, где Кравченко в простой ситуации промахнулся по мячу. Тут же последовал удар по воротам, который кончиками пальцев перевел на угловой Андрей Пятов. |
I appreciate that Vivian has you in her corner. | Я ценю, что вы на стороне Вивиан. |
It's the first time I felt like someone was in my corner. | Впервые я почувствовал кого-то на своей стороне. |
The building has a massive façade, inspired by that of Palazzo Venezia, with a tower on the northeast corner. | Здание имеет массивный фасад, по образу Палаццо Венеция, с башней на левой стороне. |
We're in your corner. | Мы на вашей стороне. |
No, the point is, if I'm just waiting at the corner, standing there, I'll miss something great. | Нет, дело в том, если я буду просто ждать на углу, стоять там, я пропущу много всего классного, на другой стороне дороги. |
The Boer Massacre's caused enough sensation around here and we can see the results on every street corner. | Здесь резня буров наделала шуму,... ее результаты видны на каждом перекрестке. |
A butler on every street corner? | Дворецкий на каждом перекрестке? |
They will kill you at the first street corner. | На первом же перекрестке вас убьют |
She referred to the work by Elias Canetti, Masse und Macht, which underlined the dangers of the mob: shouting by a crowd was even more threatening than something said by an individual on a street corner. | Она ссылается на труд Элиаса Канетти "Masse und Macht", в котором подчеркивается опасность толпы: крики толпы производят даже более угрожающее впечатление, чем то, что говорится кем-то в одиночку на перекрестке. |
Who's on that corner? | Кто стоит на перекрестке Мазар - Мишле? |
I sold them on a street corner. | Я даже продавал их на улице. |
And one might encounter evil doers on every street corner. | На улице зло поджидает за каждым углом. |
I can walk out of here, go to the corner for a cup of coffee, go to the movies, talk to people on the street. | Я могу уйти отсюда, зайти на чашечку кофе за углом, сходить в кино, поговорить с людьми на улице. |
I got a traffic camera on the corner of Market, another on Main, a little fuzzy, and an LAPD dash-cam sitting near the entrance. | Подключился к придорожной камере на углу рынка, еще одна на главной улице, изображение нечеткое, плюс автокамера полиции Л.А. у входа. |
And as I understand it, if Mr. Horowitz so desired... he could tarnish your reputation so thoroughly that within a week... you would be out on the street corner hawking watches out of a suitcase. | И как я понимаю, если бы мистер Горовиц захотел, он бы уничтожил вашу репутацию так основательно, что через неделю Вы оказались бы на улице, продавая часы из чемоданчика. |
I'd be curled up in some corner. | Я бы свихнулась в каком-нибудь уголочке. |
I'll sit in a corner... | Я буду тихо сидеть в уголочке... |
I'll just sit quietly in a corner. | Я пристроюсь в уголочке, мешать не буду. |
You can tell him I said so when you explain to him that I want him on his beat and you in your corner, where I put you. | Скажешь ему это, когда будешь объяснять, что у него есть своя работа, а у тебя своя - в уголочке, куда я тебя посадил. |
Whereas my friends have come last So they are seated in the last, in a corner | А мои друзья отстающие и сидят в конце, в уголочке. |
Nothing says "Regular American" like standing on a street corner shouting at strangers. | Вы уж точно докажете, что вы - нормальная американка, если встанете на углу улицы и начнёте орать на прохожих. |
There is danger of mob attacking armoury... corner 21st street, 2nd avenue. | Существует опасность нападения на арсенал... на углу 21-й улицы и 2-й авеню. |
And one day I found myself standing on a busy street corner and... feeling completely alone, and I just made a split-second choice. | И в один прекрасный день поняла, что стою на углу оживлённой улицы, совершенно одна, и я сделала скоропалительный выбор. |
Road names are numbered with a north, south, east, or west designation, with the grid originating at the southeast corner of Temple Square downtown. | Улицы обозначаются согласно их направлениям на север, юг, восток или запад, где основной точкой отчёта является юго-восточный угол Temple Square, который расположен в центре города. |
In the beginning of XIX century at the corner of Bolshaya Nikitskaya, 19 and Maly Kislovsky pereulok there was a building with big rotunda and two side wings. | В начале XIX века на углу Большой Никитской улицы (ныне дом Nº 19) и Малого Кисловского переулка стояло здание с большой ротондой и двумя боковыми крыльями. Владение принадлежало купцу 2-й гильдии Г. Н. Зарубину. |
A couple of hundred pairs were nicked from a lock-up round the corner yesterday. | Вчера со склада недалеко отсюда стянули пару сотен пар. |
It's just round the corner from us! | Школа Абботслей. Она недалеко от нас. |
Well, it's a little corner of my local park. | В парке, недалеко от моего дома. |
Just round the corner from Piazza Republica and in close proximity to the Spanish Steps, Via Veneto and the Trevi Fountain, it provides a comfortable base for the professional and leisure guest. | Расположенный за углом от площади Республики и недалеко от Испанских Ступеней, Виа Венето и фонтана Треви, отель идеально подойдёт как приезжающим по делам, так и тем, кто собирается в отпуск. |
There's a little deli store in the market just round the corner from here. | Тут недалеко маленький магазинчик деликатесов, прямо за углом. |
You can't corner a crime fighter | Нельзя загнать борца с преступностью в угол. |
First, you have to force it into a corner. | Сначала его нужно загнать в угол. |
Engagement with the Afghan Government offers better hope for amelioration than attempts to drive it into a corner and isolate it. | Сотрудничество с афганским правительством даст больше шансов на улучшение ситуации, чем попытки загнать его в угол и изолировать его. |
First you have to force him Into a corner | Сначала надо загнать его в угол. |
If I could corner him... | Если бы я мог загнать его в угол... |
The forests cover Cameroon's southwest corner, mainland Equatorial Guinea (Río Muni) and the coastal plains of Gabon. | Леса занимают юго-западный край Камеруна, материковой Экваториальной Гвинеи (Рио-Муни) и прибрежные равнины Габона. |
The corner of her eye Twist like a crooked pin | Край глаза у неё крив как витая брошь. |
Nature has been generous to this picturesque corner bestowing it mild climate, shallow sea of spacious beach, golden sand and limpid water. | Природа щедро одарила этот живописный край благоприятным климатом, неглубоким морем с просторным пляжем, золотистым песком и прозрачной водой. |
When you swaddle a baby, you want to bend down the top of the corner like you're making a nice "V." | Когда укладываешь ребёнка, нужно загнуть край одеяльца, чтобы получился уголок. |
There is a figure in the left corner clothed in blue robes descending onto a golden field to mend the bond between Man and Earth and guide the people to the pure land at last. | "В синей одежде придет, посреди золотого поля встанет, и вновь людей объединив с Землей..." "В синий чистый край им покажет дорогу". |
A Different Corner lyrics by wham! | Òåêñò ïåñíè A Different Corner îò wham! |
Presentation the Trilogy was held at the 66th Cannes Film Festival, which is also under the Short Film Corner, were shown the presentation materials to the novel "Brutus." | Презентация фильма прошла на 66-м Каннском кинофестивале, где также в рамках Short Film Corner, были показаны презентационные материалы к новелле «Брут». |
Short Film Corner ЛecHeBckий ДMиTpий AHaToлbeBич | Short Film Corner Лесневский Дмитрий Анатольевич сноб |
Circa 1925, Papé began to provide illustrations for Uncle Ray's Corner, a weekly children's column by Wisconsin writer Ramon Coffman that was syndicated in the United States by the Cleveland Plain Dealer. | Около 1925 начал рисовать иллюстрации для «Uncle Ray's Corner», еженедельной детской колонки висконсинского писателя Рамона Коффмана, печатавшейся в американской газете «Cleveland Plain Dealer». |
Adams would ultimately perform on three tracks ("Woman in Chains", "Badman's Song" and "Standing on the Corner of the Third World"), and a solo recording contract was also offered to her by the band's record company Fontana. | В конечном счёте она приняла участие в записи трёх треков («Woman in Chains», «Badman's Song» и «Standing on the Corner of the Third World»), а также ей был предложен сольный контракт звукозаписывающей компанией группы Fontana Records. |
It's English like "corner" or "out". | Это английское, как "корнер" или "аут". |
And Arnold's Corner - Is in the opposite direction of Lone Pine Road. | А Арнольдс Корнер в противоположной стороне от Лон-Пайн-Роуд. |
As long as they steer clear of Wendy House Corner. | Пока они держатся подальше от Уенди Хауз Корнер. |
I have a shop next to the Fortune of War public house in Pye Corner. | У меня магазин рядом с трактиром "Фортуна Войны" в Пай Корнер. |
Do you know Market Corner? | Вы знаете Маркер Корнер? |
Bus No. 30 stops round the corner. | Там за углом 30-й автобус останавливается. |
Best if we park round the corner. | Лучше, если мы припаркуемся за углом. |
I live just round the corner. | Я живу прямо за углом. |
It's the first house after you turn the corner. | Это первый дом за углом. |
I dare say, but then, round the corner came Sir Tavish Mortimer. | Дело в том, что в этот момент за углом находился сир Тревис Мортимер. |