| There's a camera on Edborn Street, showing the corner of the diner you visited. | Там на Эдборн-стрит есть фотоаппарат, показывающий угол "Гостя", в который вы заходили. |
| He'd call me up that night, telling me to go to this corner, that corner. | Так он звонил мне ночами, поднимал с постели, сообщая что мне нужно ехать то на один угол, то на другой. |
| Every corner I turn, I don't know what's on the other side. | Каждый угол, к которому я подхожу, я не знаю, что меня там ждет. |
| I need to go round the corner... | Мне нужно завернуть за угол. |
| He'll probably find a corner and hug his knees. | И он забьется в угол в позе эмбриона |
| Sometimes, I'm tempted to find a nice dark corner at the Ritz and watch you in action. | Иногда мне хотелось найти укромный уголок и понаблюдать за твоими похождениями. |
| It will spread to every corner of the land. | Это будет распостраняться в каждый уголок земли. |
| He had been wounded twice; one of the bullets went through the corner of his lips and out of under his shoulder blade, so he barely survived. | Он был дважды ранен; одна из пуль прошла через уголок губ и вышла под лопаткой, так что он едва выжил. |
| I've got the corner. | Я взяла за уголок. |
| Should we take them to the Compassion Corner? | Отведем их в уголок сочувствия? |
| Sponsorship opportunities are available here. However, I should explain that it's possible nobody will be looking at your banner because this is a corner that was designed so a car can do this. | МЕСТО ДЛЯ РЕКЛАМЫ Однако я должен предупредить: мы не гарантируем, что вашу рекламу увидят, потому что поворот создан специально вот для чего... |
| Pantano made a fantastic start in the sprint and went from 8th to 1st before first corner, and went on to win the race. | Пантано фантастически стартовал и с восьмого места до первого, до входа в первый поворот и впоследствии выиграл гонку. |
| When we arrived to the last corner, I said, "I have to brake a little bit later than him, but not too much." | Когда мы въехали в последний поворот, я подумал: "Заторможу чуть-чуть позжё нёго, но нё слишком поздно". |
| Let's have a look at the second-to-last corner. | Давайте посмотрим на предпоследний поворот. |
| I mean, I was just thinking, I want to... to cut this corner. | Стоило мне подумать, что я хочу правильно пройти этот поворот, не потерять ни одного сантиметра дороги. |
| Near the end of the second half with the score tied my team got a corner kick. | К концу второй половины, с равным счетом, моя команда получила угловой. |
| The two-storeyed corner house (Greek, 50/11) was constructed in the first half of the 19th century. | Двухэтажный угловой дом (Греческая, 50/11) был построен в первой половине XIX века. |
| As Second Lady, Biden has a staff of eight overall and occupies a corner suite in the Eisenhower Executive Office Building. | Вторая леди имеет штат из восьми человек и занимает угловой офис в здании Исполнительного офиса Эйзенхауэра. |
| Nelson, take a corner kick. | Нельсон, подай угловой. |
| Converts a corner point or symmetrical point into a smooth point. | Преобразует угловой или симметричный узел в гладкий. |
| We'll both be in your corner. | Мы оба будем на твоей стороне. |
| Look, you know, I just want you in my corner. | Знаешь, я хочу, чтобы ты просто был на моей стороне. |
| He wasn't worried because you liked him, and as long as he had you in his corner, there was nothing really to worry about. | Но он не переживал, потому что ты еголюбил. А пока ты был на его стороне, беспокоиться было не о чем. |
| We have Wayne Hastings in our corner, we have the entire city of Las Vegas on our side. | В нашем углу Уэйн Гастингс. Весь Лас-Вегас на нашей стороне. |
| In such situations, the numbered corner on the back cover of the TIR Carnet, which is easily detachable, shall be returned to the holder. | В таких ситуациях держателю возвращается пронумерованный уголок на задней стороне обложки книжки МДП, который легко открепляется. |
| Arms are freely available on virtually every street corner. | Оружие можно приобрести буквально на каждом уличном перекрестке. |
| And did you see him the night before, on that corner, around 11:00? | А вы видели его предыдущим вечером на том перекрестке, около 11 часов? |
| He comes around the next corner. | Он свернул на следующем перекрестке. |
| A butler on every street corner? | Дворецкий на каждом перекрестке? |
| She referred to the work by Elias Canetti, Masse und Macht, which underlined the dangers of the mob: shouting by a crowd was even more threatening than something said by an individual on a street corner. | Она ссылается на труд Элиаса Канетти "Masse und Macht", в котором подчеркивается опасность толпы: крики толпы производят даже более угрожающее впечатление, чем то, что говорится кем-то в одиночку на перекрестке. |
| Discover a small corner of paradise in Cannes. Only a few steps from the beaches of La Croisette and the luxury boutiques, the hotel welcomes you in modern surroundings and provides the highest level... | Расположение отеля Eden, который был полностью отремонтирован в апреле 2007 года, чрезвычайно удобно: он находится в центре Канн, на улице Рю-д'Антиб, всего в 150 метрах от знаменитого бульвара... |
| There's a corner on 32nd Street that could... | На 32-й улице есть угол, который мог бы... |
| I was watching at the corner of Rue St. Antoine. | Но ведь я караулил на улице Святого Антуана. |
| I mean, when he strolled down the street all the corner boys would give him the high five. | Я имею в виду, что когда он шел по улице все местные плохиши давали ему пять. |
| You'll forget all these friendships once you find love, waiting on a street corner. | вы забудет про всякую дружбу,... стоит вам встретить на улице свою любовь. |
| I'd be curled up in some corner. | Я бы свихнулась в каком-нибудь уголочке. |
| I'll sit in a corner... | Я буду тихо сидеть в уголочке... |
| Whereas my friends have come last So they are seated in the last, in a corner | А мои друзья отстающие и сидят в конце, в уголочке. |
| Down here in this little corner, here, we have the little sub-space of this larger space that is accessible to human beings - beings with our biological capacities. | Вероятным способом бытия будет жизненный путь... образ жизни, опыт, размышления, созерцание, взаимодействие с миром. Здесь, снизу, в этом уголочке есть небольшое подпространство, часть большего пространства, доступного человечеству... существам с нашими биологическими возможностями. |
| I want to relax in my cushy, little corner office with my feetsies hanging over my desk while I try to convince myself I'm this generation's Melanie Griffith, despite my clear resemblance to Sigourney Weaver due to our | Я хочу отдохнуть в своём тёпленьком местечке, в маленьком уголочке офиса с ногами, задранными на стол пока стараюсь убедить себя, что я Мелани Гриффит этого поколения, несмотря на моё ясное сходство с Сигурни Уивер в связи с нашей |
| A change might be a typical street corner in San Francisco. | Для сравнения возьмём типичный уголок улицы в Сан Франциско. |
| Take the money to Nation Square next to the phone box on the corner of Rue Bel-air | Принесёшь деньги на площадь Наций рядом с телефонной будкой на углу улицы Бель-Эйр. |
| Subject to a review of conditions at the time of a demonstration, the preferred location for individuals seeking to demonstrate in the vicinity of the Permanent Mission of Cuba will be the south-west corner of the intersection of East 39 Street and Lexington Avenue. | При условии рассмотрения обстановки в момент проведения демонстрации предпочтительным местом для лиц, желающих провести демонстрацию вблизи Постоянного представительства Кубы, является юго-западный угол перекрестка 39-й улицы и авеню Лексингтон. |
| The victim thought they were going to abduct him because of his political position and, when one of the criminals snatched a gold chain from around his neck, he therefore ran to the corner shouting for help. | Пострадавший подумал, что его собираются похитить в связи с его политической деятельностью, и поэтому, когда один из преступников сорвал у него с шеи золотую цепочку, он побежал с криками о помощи к углу улицы. |
| In the evening of the same day, Deidei and Lyakhovol'skiy attacked two men, A. Khmuryy and I. Sakal, at the corner of Krasnoslobodskaya Street and Yasha Gordienko Street. | Вечером того же дня Дейдей и Ляховольский повторили разбойное нападение на двух мужчин - А. А. Хмурого и И. А. Сакала - на углу улицы Краснослободской и Яши Гордиенко. |
| A couple of hundred pairs were nicked from a lock-up round the corner yesterday. | Вчера со склада недалеко отсюда стянули пару сотен пар. |
| It's just round the corner from us! | Школа Абботслей. Она недалеко от нас. |
| It is located at the northeastern corner of Halabyan-Margaryan intersection, near the Armenia Republican Medical Centre, on the left bank of Hrazdan River. | Он расположен в северо-восточном углу перекрёстка улиц Маргаряна и Алабяна, недалеко от Армянского республиканского медицинского центра, на левом берегу реки Раздан. |
| Just round the corner from Piazza Republica and in close proximity to the Spanish Steps, Via Veneto and the Trevi Fountain, it provides a comfortable base for the professional and leisure guest. | Расположенный за углом от площади Республики и недалеко от Испанских Ступеней, Виа Венето и фонтана Треви, отель идеально подойдёт как приезжающим по делам, так и тем, кто собирается в отпуск. |
| Near the summer café, in a private corner between junipers there is an area for camping on the beach with a spot for campfire. | Недалеко от берега в непосредственной близости от летнего кафе в уютном окружении можжевеловых зарослей расположена площадка для установки палаток и место для разведения костра. |
| Locate, corner, neutralize. | Найти, загнать, уничтожить. |
| Good job he's got you to fight his corner. | Они хорошо постарались, чтобы загнать его в угол. |
| Push them into a corner, and they'll spell their own demise. | Стоит загнать их в угол - и они признают поражение. |
| This is what happens when you corner a rat. | Такое бывает, если крысу загнать в угол. |
| The French government, on the other hand, fears that the Germans' commitment to eurozone stability is a ploy aimed at pushing France into a corner and leaving it behind economically. | С другой стороны, французское правительство опасается, что вклад Германии в стабильность зоны евро - это уловка, направленная на то, чтобы загнать Францию за угол и сделать ее более отсталой экономически. |
| Nature has been generous to this picturesque corner bestowing it mild climate, shallow sea of spacious beach, golden sand and limpid water. | Природа щедро одарила этот живописный край благоприятным климатом, неглубоким морем с просторным пляжем, золотистым песком и прозрачной водой. |
| He entered my room, sat on the corner of the bed, and he was silent, so I pulled the blanket from my head, and when he saw me he started laughing. | Он зашёл в комнату, сел на край кровати и сидел молча; тогда я высунула голову из-под одеяла - и он, взглянув на меня, расхохотался. |
| To resize the window, drag a corner or an edge of the window. | Чтобы изменить размер окна, перетащите его угол или край в нужное положение. |
| When you swaddle a baby, you want to bend down the top of the corner like you're making a nice "V." | Когда укладываешь ребёнка, нужно загнуть край одеяльца, чтобы получился уголок. |
| There is a figure in the left corner clothed in blue robes descending onto a golden field to mend the bond between Man and Earth and guide the people to the pure land at last. | "В синей одежде придет, посреди золотого поля встанет, и вновь людей объединив с Землей..." "В синий чистый край им покажет дорогу". |
| By 2000, the last remaining Round the Corner restaurant, located in Aurora, Colorado, had been sold to an independent operator. | К 2000 году последний ресторан «Round the Corner», расположенный в городе Орора, штат Колорадо, был продан независимому лицу. |
| Esparza was the subject of Soledad O'Brien's 2011 CNN documentary In Her Corner: Latino in America 2. | В 2011 году Марлен Эспарса стала главной героиней документального фильма CNN «In Her Corner: Latino in America 2». |
| Circa 1925, Papé began to provide illustrations for Uncle Ray's Corner, a weekly children's column by Wisconsin writer Ramon Coffman that was syndicated in the United States by the Cleveland Plain Dealer. | Около 1925 начал рисовать иллюстрации для «Uncle Ray's Corner», еженедельной детской колонки висконсинского писателя Рамона Коффмана, печатавшейся в американской газете «Cleveland Plain Dealer». |
| Senna took Schumacher in the third corner, Wendlinger at Craner Curves, Hill at Coppice Corner and then Prost at the Melbourne Hairpin. | В третьем повороте он обошёл Шумахера, в повороте Craner Curves Вендлингера, в Coppice Corner Хилла, и, наконец, Проста в Melbourne Hairpin. |
| TGR Corner 27R 75R Coca-Cola Corner 80R Toyopet 100R Advan Corner 30R 120R 300R Dunlop Corner 15R 30R 45R Lexus Corner 25R Panasonic Corner 12R The Dunlop corner differs with the configuration used. | First Corner 27R 75R Coca Cola Corner 80R 100R Hairpin Corner 30R 120R 300R Dunlop Corner 15R 300R 45R Netz Corner 25R Panasonic Corner 12R Розовым цветом помечены Гран-при, не входившие в чемпионат мира Формулы-1. |
| These developments include the finding that environmental cases do not require special treatment under the Corner House criteria, regardless of the Convention. | К числу изменений относится вывод о том, что, несмотря на Конвенцию, к экологическим делам, согласно критериям дела "Корнер Хауса", не требуется особого подхода. |
| Corner spoke about the move in an interview, saying that he had bought a building which used to be a waterworks factory in the former East Germany. | Корнер говорил в интервью, что он купил здание, которое раньше было гидротехническим заводом в бывшей Восточной Германии. |
| By the 1950s civil air traffic had outstripped the facilities at Nutts Corner and, in addition, aircraft were being regularly diverted to Aldergrove because of adverse weather conditions. | К 1950-м гражданский воздушный трафик превысил мощности инфраструктуры Натс Корнер, кроме того, самолёты регулярно садились на Олдергрув из-за неблагоприятных погодных условий. |
| However, in Corner House this court laid down guidance which, subject to the facts of a particular case and unless and until there is a rule which has statutory force to the contrary, we must follow, albeit in a flexible way. | Вместе с тем по делу Корнер хауса настоящий суд принял руководящее указание, которому - с учетом фактов по конкретному делу и в отсутствие правила, предусматривающего иное и имеющего силу закона, - мы обязаны следовать, хотя и на основе гибкого подхода. |
| The 2008-09 season was spent in the IFA Interim Intermediate League, but the club gained admission to the Championship in 2009, when it was split into two divisions (Corner entering Championship 2). | Сезон 2008/09 был проведен в Промежуточной лиге IFA, но в 2009 году, когда лига была разделена на два дивизиона Корнер вступили во второй Чемпионшип. |
| They've just bought Tierra Santa on the corner... | Они совсем недавно перехали в Тьеру Санту, за углом. |
| Directly up the stairs, round the corner to the left. | Вверх по лестнице, за углом налево. |
| My room's round the corner. | Моя комната за углом. |
| There's a drugstore right on the corner. | Тут магазинчик прямо за углом. |
| The PSB is just round the corner | Бюро общественной безопасности здесь рядом - за углом. |