| I'll corner Conrad as soon as the interview's over. | Я загоню Конрада в угол сразу по окончании интервью. |
| Click the corner of the field in which you want to change the colour. | Щелкните угол того поля, в котором необходимо изменить цвет. |
| And then he pushed me in a corner trying to - | Затем он заталкивает меня в угол и пытается залезть под юбку. |
| An early resident of Lea, in 1340, was Ralph of Combe and his name survives in the name applied to the south west corner of the village of Lea, which is Combe Green (Ordnance Survey spelling), sometimes misspelt as Coombe Green. | Первым жителем Ли в 1340 году был Ralph of Combe, в честь него назван юго-западный угол Ли, Combe Green, который иногда пишут с орфографическими ошибками как Coombe Green. |
| Corner of Balboa and Funston. | Угол Бальбоа и Фанстон. |
| Who tears the corner off a calendar before the month's over? | Кто станет отрывать уголок у календаря, прежде чем закончится месяц? |
| Of course, if I was anyone, I'd be at Sugarcube Corner. | Правда я на чьём угодно месте отправилась бы в Сахарный Уголок. |
| Can you get your corner, please? | Заправь, пожалуйста, уголок? |
| The illness, which only a few hours ago was thought to be simple dehydration confined to Europe, has quickly spread to virtually every corner of the globe. | Болезнь, которую всего лишь несколько часов назад считали обычным обезвоживанием и "деюствующую" только в европе быстро распространилась буквально в каждый уголок земного шара |
| Guests of the hotel Antica Locanda al Gambero can take advantage of the internet corner (free internet access), major daily newspapers, sitting room and television for those moments of relaxation and socializing, and the lovely breakfast room, with its classic lead glass windows. | К услугам гостей отеля "Antica Locanda al Gambero" предоставляются уголок доступа в Интернет (бесплатно), основные международные газеты, гостиная с диванами и телевизором, где можно расслабиться и пообщаться, и зал для завтраков с традиционными витражами на свинцовой арматуре. |
| A little bit of chatter in the front corner entry. | Небольшое дребезжание впереди при входе в поворот. |
| From a car parked in the southeast corner of get a perfect view of the horses as they come around the far corner and start into the stretch. | Если поставить машину на углу, можно будет видеть, как лошади проходят поворот и выходят на прямую. |
| First corner, now... | СМЕХ Так, первый поворот |
| Second-to-last corner, beautifully handled. | Предпоследний поворот, прекрасное управление. |
| Look at that, you've got the second to last corner worked out nicely. | Посмотрите, ты безупречно обработал предпоследний поворот. |
| If I get the corner office closest to the restroom. | Только в случае, если я получу угловой офис у туалета. |
| They gave me a promotion, the corner office... my very own... | Мне дали повышение, угловой офис, мой личный... |
| Either way, I still get my corner office, right? | Так или иначе я все еще получаю мой угловой офис, правильно? |
| I have a partial corner with more square footage. | Мой кабинет не совсем угловой, зато больший по площади. |
| Tostão took the corner, Rivelino passed and "psssss!"... | Тостао подал угловой, Ривелино пасанул и... |
| I never really got the chance to thank you... for being in my corner after what went down in Miami. | У меня так и не было возможности поблагодарить тебя... за то, что ты был на моей стороне после того, что произошло в Майами. |
| No. And I stood by him today because I want him to think that I am in his corner until I can get my children out of there. | И я была рядом с ним сегодня, чтобы он думал, что я на его стороне, и смогла увезти детей отсюда. |
| Who's most in our corner? | Кто сейчас на нашей стороне? |
| No, the point is, if I'm just waiting at the corner, standing there, I'll miss something great. | Нет, дело в том, если я буду просто ждать на углу, стоять там, я пропущу много всего классного, на другой стороне дороги. |
| It is our ambition that the main conventions will have universal coverage, so that no corner of the world will be excluded and we can ban the arsenals of death-dealing and destructive weapons from the future of mankind once and for all. | Мы мечтаем о том, чтобы основные конвенции имели глобальный охват, с тем чтобы не оставался в стороне ни один уголок мира и чтобы мы могли раз и навсегда изгнать из судеб человечества арсеналы смертоносных и разрушительных вооружений. |
| Arms are freely available on virtually every street corner. | Оружие можно приобрести буквально на каждом уличном перекрестке. |
| which is a sign that you see in Amsterdam on every street corner. | Это знак, который в Амстердаме можно встретить на каждом перекрестке. |
| They got cameras on every street corner. | Тут камеры на каждом перекрестке. |
| They will kill you at the first street corner. | На первом же перекрестке вас убьют |
| She referred to the work by Elias Canetti, Masse und Macht, which underlined the dangers of the mob: shouting by a crowd was even more threatening than something said by an individual on a street corner. | Она ссылается на труд Элиаса Канетти "Masse und Macht", в котором подчеркивается опасность толпы: крики толпы производят даже более угрожающее впечатление, чем то, что говорится кем-то в одиночку на перекрестке. |
| Probably, but I know I'd never leave you alone, drop you off on a street corner. | Возможно, но я знаю, что никогда не оставлю тебя одну, не выкину на улице. |
| Why would a guy like you play on a street corner? | Почему такой человек, как Вы, играет на улице? |
| You can't exactly buy toxin on a street corner, can you? | Ты же не можешь просто взять и купить опасные химикаты на улице? |
| It was the same street... same corner... where Officer Roman was shot. | Это было на той же самой улице... на том же углу... где подстрелили офицера Ромэна. |
| On a street corner? | На улице? - Это - образное выражение... |
| I'll just sit quietly in a corner. | Я пристроюсь в уголочке, мешать не буду. |
| You can tell him I said so when you explain to him that I want him on his beat and you in your corner, where I put you. | Скажешь ему это, когда будешь объяснять, что у него есть своя работа, а у тебя своя - в уголочке, куда я тебя посадил. |
| Whereas my friends have come last So they are seated in the last, in a corner | А мои друзья отстающие и сидят в конце, в уголочке. |
| Maybe you should just try it on the corner. | Может, попробуешь на уголочке. |
| Down here in this little corner, here, we have the little sub-space of this larger space that is accessible to human beings - beings with our biological capacities. | Вероятным способом бытия будет жизненный путь... образ жизни, опыт, размышления, созерцание, взаимодействие с миром. Здесь, снизу, в этом уголочке есть небольшое подпространство, часть большего пространства, доступного человечеству... существам с нашими биологическими возможностями. |
| A change might be a typical street corner in San Francisco. | Для сравнения возьмём типичный уголок улицы в Сан Франциско. |
| We now know that Simon de Merville left a purloined Hyundai Sonata at the corner of 40th and 8th Avenue. | Теперь мы знаем, что Саймон Мервиль бросил угнанный Хёндай Соната на углу 40 и 8 улицы. |
| If we act accordingly, the lights of hope and love will illuminate my own street and our streets in every corner of this world. | Если мы будем действовать соответствующим образом, свет надежды и любви озарит мою улицу и наши улицы во всех уголках нашей планеты. |
| Corner of korang road and street 10. | Угол Коранг Роуд и 10-й улицы. |
| One night, the winter I turned 12, I woke up and found myself standing on the corner at the very end of our street. | Однажды зимней ночью... мне только исполнилось 12, я очнулась на углу в самом конце нашей улицы. |
| A couple of hundred pairs were nicked from a lock-up round the corner yesterday. | Вчера со склада недалеко отсюда стянули пару сотен пар. |
| It's just round the corner from us! | Школа Абботслей. Она недалеко от нас. |
| 'I'm on the corner of Wise Avenue, near Chaffer's Dock.' | Я на углу Уайз Авеню, недалеко от пристани Чафферса. |
| Just round the corner from Piazza Republica and in close proximity to the Spanish Steps, Via Veneto and the Trevi Fountain, it provides a comfortable base for the professional and leisure guest. | Расположенный за углом от площади Республики и недалеко от Испанских Ступеней, Виа Венето и фонтана Треви, отель идеально подойдёт как приезжающим по делам, так и тем, кто собирается в отпуск. |
| Her parents, Ann and Keith Froggatt, having run a corner shop, next started a rare breed sheep farm on a smallholding near Whitby. | Её родители, Энн и Кит Фроггатт, управляли магазинчиком, а затем фермой на приусадебном участке недалеко от Уитби, на которой разводили овец редкой породы. |
| Maybe I should have made the time to corner you yesterday to talk about this with Ashley because we really need to talk about this. | Возможно мне потребовалось время, чтобы загнать вас в угол и поговорить об этом с Эшли, потому что нам правда нужно об этом поговорить. |
| If he's backed into a corner, he'll use the VX agent. | Если его загнать сейчас в угол - он воспользуется ВИ-газом. |
| This is what happens when you corner a rat. | Такое бывает, если крысу загнать в угол. |
| So don't let 'em back you in a corner. | Так что не дайте им загнать вас в угол. |
| As a fourth point, I want to stress that our group will not try to put pressure on anybody, or try to corner any delegation, or - even less constructive - try to isolate any delegation. | В качестве четвертого элемента я хочу подчеркнуть, что наша группа не будет пытаться оказывать нажим на кого-то или постараться загнать в угол какую-то делегацию, или же, что было бы еще менее конструктивным, - изолировать какую-либо делегацию. |
| The corner of her eye Twist like a crooked pin | Край глаза у неё крив как витая брошь. |
| Nature has been generous to this picturesque corner bestowing it mild climate, shallow sea of spacious beach, golden sand and limpid water. | Природа щедро одарила этот живописный край благоприятным климатом, неглубоким морем с просторным пляжем, золотистым песком и прозрачной водой. |
| He entered my room, sat on the corner of the bed, and he was silent, so I pulled the blanket from my head, and when he saw me he started laughing. | Он зашёл в комнату, сел на край кровати и сидел молча; тогда я высунула голову из-под одеяла - и он, взглянув на меня, расхохотался. |
| To resize the window, drag a corner or an edge of the window. | Чтобы изменить размер окна, перетащите его угол или край в нужное положение. |
| When you swaddle a baby, you want to bend down the top of the corner like you're making a nice "V." | Когда укладываешь ребёнка, нужно загнуть край одеяльца, чтобы получился уголок. |
| The Corner Bar in the spacious hotel lobby serves colourful cocktails and tasty snacks. | В баре Corner, расположенном в просторном холле гостиницы подают яркие коктейли и аппетитные закуски. |
| Outside philately, Melville was editor of the Heartsease Library, Cosy Corner, Good Words and Sunday Magazine. | Помимо филателии, Мелвилл был редактором печатных изданий «Heartsease Library», «Cosy Corner», «Good Words» и «Sunday Magazine». |
| Seasonal specialities and à-la-carte delights await you in the Hotel Angeleterre's Speakers' Corner restaurant. | Сезонные блюда и блюда по системе à-la-carte подают в ресторане отеля Speakers' Corner. |
| Cameron, who was working at the kitchen of the Strand Corner House at the time, was fed up with menial jobs and asked Crossman if he could get him on the show. | После шоу Кэмерон, в то время работавший на кухне отеля Strand Corner House, отправился за кулисы и спросил, сможет ли он присоединиться к труппе. |
| Adams would ultimately perform on three tracks ("Woman in Chains", "Badman's Song" and "Standing on the Corner of the Third World"), and a solo recording contract was also offered to her by the band's record company Fontana. | В конечном счёте она приняла участие в записи трёх треков («Woman in Chains», «Badman's Song» и «Standing on the Corner of the Third World»), а также ей был предложен сольный контракт звукозаписывающей компанией группы Fontana Records. |
| The diner near the Corner Pocket, I guess. | Пообедаю возле Корнер Покет. |
| The judiciary has advocated the adoption of a flexible approach to the Corner House criteria in the meantime, an approach that met with the approval of the Master of the Rolls in Buglifeand by the Court of Appeal in Hinton Organics. | Между тем судьи выступили за принятие гибкого подхода в отношении критериев, примененных в деле Корнер хауса, который получил поддержку Хранителя судебных архивов по делу Баглайф, а также Апелляционного суда по делу Хинтон органикс. |
| The criteria set out in Corner House have been further defined in subsequent case law and commented on in relation to environmental cases. | Критерии, установленные по делу "Корнер хауса", были детализированы в последующих нормах прецедентного права и прокомментированы применительно к экологическим делам. |
| It also welcomed the decision in 2008 to allow at least one space for free assembly and expression in Singapore, at Speaker's Corner. | Оно также приветствовало принятое в 2008 году решение выделить в Сингапуре по крайней мере одно место, в котором разрешено свободно собираться и выражать мнения, а именно Спикерс Корнер. |
| Corner in 1961 hypothesised that the unusual stilt roots of S. exorrhiza were an adaptation to allow the palm to grow in swampy areas of forest. | В 1961 г. британский ученый Корнер выдвинул гипотезу о том, что необычные досковидные корни сократеи обнажённокорневой являются биологической адаптацией, позволяющей пальме расти в болотистых участках леса. |
| There's one in the mayor's office, just right around that corner. | В кабинете мэра есть туалет, он прямо за углом. |
| Round that corner, man Hiding in the trash cans | Прямо за углом в мусорных баках прячется упырь, |
| What it would take to make everything I'm feeling go away is one visit to a street corner. | И все, что сможет избавить меня от того, что я чувствую, это один визит к дилеру за углом. |
| Run over to the corner there to that machine and get me a pop. | За углом есть автомат, купи мне водички попить. |
| There's a fella round the corner reckoning to set fire to himself! | Там парень за углом грозится себя поджечь! |