Примеры в контексте "Corner - Угол"

Примеры: Corner - Угол
Yes... east Hollywood, corner of Melrose and June. Да, восточный Голливуд, угол Мелроуз и Джун
I just don't want wounded pride to paint us into a corner, that's all. Я просто не хочу уязвить ее самолюбие и загнать нас в угол, вот и все.
He would take them up to his attic and make one stand in a corner while he killed the other one. Он отводил их на чердак, одного ставил лицом в угол, а второго убивал.
'Cause you gave him a corner right in the middle of the Blue Cobras' territory, told him it was his if he could hold it. Вы дали ему угол прямо посреди территории Синих Кобр и сказали, что он полностью его, если сможет удержать.
During this discussion, Mr. Al-Moallem told Mr. Hariri that "we and the services here have put you into a corner". Во время этой беседы г-н Аль-Моаллем сказал гну Харири, что «мы и находящиеся здесь службы загнали тебя в угол».
At the police station, he was allegedly beaten again and shoved several times, so that his head struck the corner of a wall. В полицейском участке он вновь подвергся насилию, причем его неоднократно толкали таким образом, что он ударился головой об угол стены.
That corner of the park is going to be a safe place where you can go and sit, read a book, and just think. Тот угол в парке будет безопасным местом, куда вы сможете прийти и сесть, почитать книгу, и просто подумать.
We need a ladder on the top left corner of side A. Нужна лестница на левый верхний угол.
I ran home on my lunch break to walk Baby, and I turned a corner and ran right into Tyler. Я пошла домой на время перерыва, чтобы погулять с собакой Завернула за угол и столкнулась с Тайлером.
You know, just once I'd like to round the corner and see a nice house. Знаете, я бы хоть раз хотел просто повернуть за угол и увидеть милый домик.
Zhukov, Demyanov, Smirnov! To the corner of Station Street! Жуков, Демьянов, Смирнов, угол Вокзальной!
The 4th corner, come on, come on... 4-й угол, вперед, вперед.
We walk around the wrong corner, we're dead, and so is Zoe. Завернем не за тот угол, и мы покойники, как и Зои.
She has backed me into a corner again, with one way out - her way. Она опять загнала меня в угол, с одним выходом - ее.
She talked me into a corner, okay? Она загнала меня в угол, ясно?
Take this corner... take it over here, move it over here. Возьмите этот угол... возьмите здесь, переместите сюда.
Every corner, every tree, every plant... Каждый угол, дерево и растение.
The further you back him into a corner, the more painful the cuts when he fights his way out. И чем дальше загоняешь его в угол, тем больнее становятся порезы, когда он пробивает себе путь наружу.
Somehow, they're making it around that corner and into the town square in under 17 seconds. Каким-то образом они обходят этот угол и появляются на городской площади меньше чем за 17 секунд.
Need you to respond to the corner of St. James and Highmarket. Срочно прибыть на угол улиц Сейнт-Джеймс и Хай-Маркет.
Since you don't have a children's room, you must assign me a play corner. Раз у тебя нет детской, ты должна выделить мне угол для игр.
Could you please go into that corner, for example? Могли бы вы пройти в тот угол, например?
If he senses something's up, he'll run until you corner him and then he fights. Если что-то почуяли бегите. Загнанный в угол, он будет драться.
You put someone in a bad enough corner, they'll do just about anything to get out of it. Загони кого-нибудь в угол и он сделает всё, чтобы оттуда выбраться.
before you box yourself into a corner. а то ты загонишь себя в угол.