To foster understanding of the negative impacts of excess fishing on the sustainability of fisheries in developing States, ICFA was cooperating with the World Bank ProFish programme to further engage developing country fishing associations in international debate on issues of fishing capacity. |
Стремясь содействовать уяснению отрицательного воздействия чрезмерного промысла на устойчивость рыболовства в развивающихся странах, ИКФА сотрудничает с программой Всемирного банка «Профиш» в том, чтобы активнее вовлекать рыболовные ассоциации развивающихся стран в международное обсуждение вопросов, касающихся избыточности промысловых мощностей. |
With regard to matters related to the remote sensing of the Earth via satellite, including applications for developing countries and the monitoring of the Earth's environment, Thailand is also cooperating with a number of countries under the planned disaster-monitoring constellation. |
Что касается вопросов, связанных с дистанционным зондированием Земли с помощью спутников, в том числе в интересах развивающихся стран, и мониторинга экологии Земли, то Таиланд также сотрудничает с рядом стран в рамках системы планового наблюдения за стихийными бедствиями. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, on behalf of the IASC Sub-working Group on Gender in Humanitarian Action, is cooperating with the non-governmental organization consortium InterAction, to develop inter-agency online CD-ROM training on gender-equality programming. |
Управление по координации гуманитарных вопросов от имени Рабочей подгруппы по гендерным вопросам и гуманитарной деятельности МПК сотрудничает с консорциумом неправительственных организаций «ИнтерЭкшин» в вопросах подготовки межучрежденческого сетевого учебного курса по вопросам разработки программ в области обеспечения гендерного равенства. |
In addition to the above-mentioned cooperation between these two working parties, the Working Party is cooperating with the ad hoc Group of Experts on the Chemical Industry on another project, "environmental management standards". |
Помимо вышеупомянутой Рабочей группы по разработке стандартов на скоропортящиеся продукты и повышению качества Рабочая группа также сотрудничает со Специальной группой экспертов по химической промышленности по линии проекта, касающегося "стандартов экологического менеджмента". |
In addition, UNCTAD is cooperating with the United Nations Environment Programme on trade and development and with the Department of Economic and Social Affairs on issues relating to small island developing States and in the areas of statistics, analysis and publications. |
ЮНКТАД также тесно сотрудничает с Комиссией по вопросам, касающимся «Нового партнерства в интересах развития Африки», и оказывает поддержку африканским странам в связи с проводимыми Всемирной торговой организацией переговорами по Дохинской повестке дня. |
IMPA had also been cooperating with international bodies such as the International Monetary Fund (IMF) and the Financial Action Task Force (FATF), responsible for monitoring money-laundering trends and ensuring the establishment of anti-money-laundering regime. |
ИМПА сотрудничает также с такими международными органами, как Международный валютный фонд (МВФ) и Целевая группа по финансовым мероприятиям по борьбе с отмыванием денег (ФАТФ), которые следят за тенденциями в области отмывания денег и обеспечивают соблюдение режима борьбы с этим явлением. |
The Forestry and Timber Section has been cooperating with the secretariat of the UNECE Water Convention, in particular on forests and water and on the benefits of payment for ecosystem services (PES) schemes. |
Секция лесного хозяйства и лесоматериалов сотрудничает с секретариатом Конвенции ЕЭК ООН по водам, в частности, в том что касается взаимосвязей, существующих между лесами и водными ресурсами и систем взимания платы за экосистемные услуги (ПЭУ). |
Cuba was already achieving the goals formulated in the 1996 World Food Summit and in the Millennium Declaration and was cooperating with other developing countries, in accordance with the principles of solidarity and mutual assistance. |
Куба уже достигла целей, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне по проблемам продовольствия в 1996 году и в Декларации тысячелетия, и она сотрудничает с другими развивающимися странами в соответствии с принципами солидарности и взаимопомощи. |
I took the initiative and hid what I could but this guy, Sugawara, a really serious type was apparently cooperating with the government all along. |
я постарался это предусмотреть и спрятал все, что успел но этот человек, Сугавара, стал для нас очень серьезной проблемой оказалось, что он давно сотрудничает с государственными службами. |
Since the latter condition had been met, on 3 October I was pleased to inform the European Union Task Force for Croatia that, indeed, Croatia was fully cooperating with us. |
Я сообщила Совету в июне, что будет считаться, что Хорватия сотрудничает в полной мере в том случае, если Готовина будет выдан в Гаагу или если Хорватия представит мне достоверные оперативные данные о его местонахождении. |
The TNI's Strategic Intelligence Agency is also cooperating with its ASEAN counterparts based on bilateral MOUs on Defense, inter-alia between Indonesia-Malaysia, Indonesia-Singapore, Indonesia-Thailand, and Indonesia-Philippines. |
Управление стратегической разведки ТНИ также сотрудничает с организациями аналогичного профиля стран АСЕАН на основе двусторонних меморандумов о договоренности в области обороны, в частности между Индонезией и Малайзией, Индонезией и Сингапуром, Индонезией и Таиландом и Индонезией и Филиппинами. |
The UNESCO Early Childhood and Family Education Section is cooperating with the World Family Organization on the preparation of the World Summit Family + 10, planned for November 2004. |
Секция ЮНЕСКО по проблемам детей и семейного образования сотрудничает со Всемирной организацией по делам семьи в деле подготовки Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам семьи + 10, запланированной на ноябрь 2004 года. |
The first investigations under this new approach, for example, deal with vendors also being investigated for impropriety in national jurisdictions, with which the Investigations Division is cooperating. |
В ходе первых расследований, проводимых в соответствии с этим новым подходом, в частности рассматриваются случаи, когда деятельность поставщиков является предметом расследований в связи с допущенными ими злоупотреблениями согласно положениям национального законодательства, в проведении которых сотрудничает Отдел расследований. |
Consequently, the Russian Federation was looking forward to cooperating actively with the Office of the High Commissioner for Human Rights, the treaty bodies, the special procedures of the Commission on Human Rights and the non-governmental organizations (NGOs) involved in human rights. |
Таким образом, Российская Федерация активно сотрудничает с Управлением Верховного комиссара по правам человека, с договорными органами и со специальными механизмами Комиссии по правам человека, а также с правозащитными неправительственными организациями. |
The Department of Education and Administration of Police Schools of the Ministry of the Interior of the Czech Republic has been cooperating with Amnesty International on the project of Human Rights Education for the Police and the Prison Service of the Czech Republic. |
Департамент учебно-просветительской работы и администрации полицейских школ министерства внутренних дел Чешской Республики сотрудничает с организацией "Международная амнистия" по проекту "Подготовка по правам человека для сотрудников полиции и тюремных учреждений Чешской Республики". |
It was cooperating with PRODEC in the development of case-writing capacities in African countries, and had taken a joint initiative with the International Textiles and Clothing Bureau for the production of information materials and the conduct of seminars on the Uruguay Round. |
Центр сотрудничает с ПРОДЕК в деле укрепления потенциала африканских стран по подготовке материалов дел при проведении разбирательств и совместно с Международным бюро текстильных изделий и одежды выступил с инициативой по подготовке информационных материалов и проведению семинаров по вопросам Уругвайского раунда. |
Malaysia is also cooperating with the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to host a verification facility (Radionuclide monitoring station) in Malaysia in support of the international monitoring system of the Treaty. |
Малайзия также сотрудничает с Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний на предмет приема в Малайзии проверочного объекта (станция радионуклидного мониторинга) в порядке поддержки Международной системы мониторинга по Договору. |
Also when developing the training programmes, Police is cooperating with non-governmental organizations, among other with the Foundation Dzieci Niczyje the Helsinki Foundation for Human Rights, the Itaka Foundation and the La Strada Foundation. |
Кроме того, при разработке учебных программ полиция сотрудничает с неправительственными организациями, в частности с фондом "Dziece Niczyje", Хельсинкским фондом прав человека, фондом "Итака" и фондом "Ла Страда". |
ECE is cooperating with OECD in the extension to the entire ECE region of programmes or practices on: country environmental performance reviews; use of economic instruments for environmental policies; environmentally sound handling of hazardous chemicals; |
ЕЭК сотрудничает с Организацией экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) в распространении на весь регион ЕЭК программ или практики в отношении обзоров результативности экологической деятельности по странам; использования экономических средств для проведения экологической политики; экологически безопасного обращения с опасными химическими веществами; |
At the subregional level, UNIDO was cooperating with the Caribbean Forum (CARIFORUM), the Caribbean Community (CARICOM), the Central American Secretariat for Economic Integration (SIECA) and the |
На субрегиональном уровне ЮНИДО сотрудничает с Карибским форумом (КАРИФОРУМ), Карибским сообществом (КАРИКОМ), Центральноамери-канским секретариатом по экономической инте-грации (СИЕКА) и Андским сообществом в рамках программ, направленных на повышение конкуренто-способности. |
The Office for Outer Space Affairs, through UN-SPIDER, is a Cooperating Body of the International Charter on Space and Major Disasters, and is committed to promoting and facilitating the implementation of its universal access initiative. |
Управление по вопросам космического пространства в рамках программы СПАЙДЕР-ООН сотрудничает с Международной хартией по космосу и крупным катастрофам и содействует осуществлению ее инициативы по обеспечению всеобщего доступа. |