Governments in the small developing countries of the Caribbean pay a high political price for cooperating with the developed countries in the fight against drugs. | Правительства малых развивающихся стран Карибского бассейна платят высокую цену за сотрудничество с развитыми странами в борьбе против наркотиков. |
In nuclear power development, China will stick to the principle of "rely mainly on independent efforts while cooperating with foreign partners, promote domestic production while importing technologies", actively carry out international cooperation, study and acquire advanced technologies in various ways. | В процессе развития атомной энергетики Китай будет придерживаться принципа «опоры главным образом на независимые усилия при сотрудничестве с зарубежными партнерами, поощрения внутреннего производства наряду с импортом технологий», активно осуществлять международное сотрудничество, изучать и приобретать передовые технологии, используя для этого различные методы. |
Myanmar National Committee for Women's Affairs has been cooperating with the regional countries, UN Organizations, concerned Ministries and INGOs for the development of Myanmar Women. | Национальный комитет Мьянмы по вопросам женщин осуществляет сотрудничество со странами региона, учреждениями ООН, заинтересованными министерствами и МНПО в интересах улучшения положения женщин Мьянмы. |
As for Governments, cooperating with the Tribunal is the easiest way to make amends for not having prevented genocide in 1994. | Что касается правительств, то сотрудничество с Трибуналом - наипростейший способ как-то компенсировать неспособность предотвратить геноцид 1994 года. |
These factors continue to undermine UNMIK's efforts to convince the Kosovo Serb community that they will derive tangible benefits from cooperating in the UNMIK-led process. | Такое положение продолжает подрывать усилия МООНК, направленные на то, чтобы убедить общину косовских сербов в том, что сотрудничество в рамках возглавляемого МООНК процесса принесет им пользу. |
A single body has now been created by the Government of Libya to coordinate repatriation of such assets and is cooperating well with the Panel. | К настоящему моменту правительство Ливии создало единый орган, призванный координировать возвращение таких активов, и тесно сотрудничает с Группой. |
Belarus, a signatory of the major human rights instruments, was cooperating in good faith with United Nations organizations. | Беларусь, являясь одним из подписантов основных документов в области прав человека, добросовестно сотрудничает с организациями системы Организации Объединенных Наций. |
The Ministry of Education, Culture and Science has been cooperating with international organizations in order to reform education system, improve quality of education and upgrade skills of teachers. | Министерство образования, культуры и науки сотрудничает с международными организациями с целью реформирования системы образования, улучшения качества образования и повышения квалификации учителей. |
Mr. BHAGWATI said that Algeria had ratified most of the international human rights instruments and was cooperating with the international community by agreeing to receive a high-level mission under the auspices of the United Nations. | Г-н БХАГВАТИ констатирует, что Алжир ратифицировал большинство международных договоров по правам человека и сотрудничает на практике с международным сообществом, поскольку он согласился принять представительную миссию, учрежденную под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The Liliane Foundation also helps individuals in developing countries where if has no projects. if was also cooperating during this period with Mobility International for international youth exchanges and participated in their workshops, to share expertise. | В деле осуществления различных проектов МФ сотрудничает с Фондом Лилиани в Найроби, Уганде и Танзании путем предоставления отдельным лицам финансовой помощи в рамках осуществляемых нами проектов и организации профессиональной подготовки их посредников. |
ECLAC and CARICOM are cooperating in preparations for the 2010 round of censuses in the Caribbean region. | ЭКЛАК и КАРИКОМ сотрудничают в подготовке к проведению в 2010 году серии переписей населения в Карибском регионе. |
Polish authorities were cooperating with the International Criminal Police Organization (Interpol) the World Customs Organization and their counterparts in neighbouring countries. | Польские власти сотрудничают с Международной организацией уголовной полиции (Интерпол), Всемирной таможенной организацией и аналогичными организациями в соседних странах. |
He said that the Government of Paraguay and CAPI were cooperating in the development of new policies. | Он заявил, что правительство Парагвая и КАПИ сотрудничают в разработке новой политики. |
To assist States in this regard, IMO, UNODC and the Division are cooperating in the compilation of national legislation on piracy. | Для оказания государствам содействия в этой связи ИМО, ЮНОДК и Отдел сотрудничают в деле составления подборки национального законодательства по вопросам пиратства. |
The defence force itself is cooperating fully with the international forces, and its commander, Brigadier-General Taur Matan Ruak, assured me of his commitment to the Constitution and of his determination that there should be no more war in his country. | Сами силы обороны полностью сотрудничают с международными силами, а их командующий бригадный генерал Таур Матан Руак заверил меня в своей приверженности конституции и решимости не допустить возобновления войны в стране. |
Let us, then, commit ourselves to cooperating with and supporting each other in the journey towards genuine development. | Давайте заявим о своей готовности сотрудничать друг с другом и помогать друг другу в наших усилиях по обеспечению подлинного развития. |
They are capable of sounding the alarm, making proposals and cooperating in very practical terms to help build States governed by the rule of law. | Они способны подать сигнал тревоги, внести предложения и сотрудничать в чисто практическом плане, с тем чтобы способствовать построению государств на основе правопорядка. |
Public institutions and authorities keep vigorously cooperating between themselves and non-government associations operating in this specific area, thereby seeking more efficient safeguards of the protection of intellectual property rights. | Государственные органы и учреждения продолжают активно сотрудничать между собой и с неправительственными организациями, действующими в данной области, стремясь к созданию более эффективных гарантий защиты прав интеллектуальной собственности. |
In June 1995, the Security Council dispatched its own Special Mission to the area to impress upon the parties the necessity of cooperating fully with MINURSO in the implementation of all aspects of the settlement plan, to assess progress and to identify problems in the identification process. | В июне 1995 года Совет Безопасности направил в регион свою собственную Специальную миссию для того, чтобы убедить стороны в необходимости в полной мере сотрудничать с МООНРЗС в деле выполнения всех аспектов плана регулирования, для оценки достигнутого прогресса и выявления проблем в процессе идентификации. |
He hoped that UNICEF would be cooperating with UNESCO on the International Decade for a Culture of Peace and Non-violence for the Children of the World, and in preparing for the International Year of Mountains, the year 2000. | Представитель этой делегации выразил надежду, что ЮНИСЕФ будет сотрудничать с ЮНЕСКО в рамках Международного десятилетия культуры ненасилия и мира в интересах детей планеты, а также в рамках подготовки Международного года гор, который запланирован на 2000 год. |
The Government now takes a part in funding of homicide cases which were previously supported by cooperating partners. | В настоящее время правительство участвует в финансировании разбирательства по делам об убийствах, которые ранее разбирались при финансовой поддержке сотрудничающих партнеров. |
Prosecutors could withdraw charges on a case-by-case basis against cooperating defendants in corruption matters, and more generally could also grant immunity to persons who agreed to testify in other prosecutions. | Прокурор может снимать обвинение в конкретных случаях в отношении сотрудничающих обвиняемых по делам, связанным с коррупцией, и в более широком смысле может также предоставлять иммунитет лицам, согласившимся дать свидетельские показания по другим делам. |
Focusing on measures to be taken at the national level, many participants stressed that the primary responsibility to protect those cooperating with the United Nations lay with States, which should guarantee the security of persons who decide to cooperate with the international human rights system. | По поводу мер, которые будут приниматься на национальном уровне, многие участники подчеркивали, что именно на государствах лежит основная ответственность за обеспечение защиты субъектов, сотрудничающих с Организацией Объединенных Наций, и именно они должны обеспечивать гарантии безопасности лицам, принявшим решение сотрудничать с международной правозащитной системой. |
International cooperation with countries whose economies are developing, developing countries in other words, and this includes through the network of cooperating centres at the World Health Organization, and it has considerable organizational and scientific potential for enhancing the effectiveness of measures taken to resist infectious diseases. | Международное сотрудничество со странами, экономика которых развивается, т.е., другими словами, развивающимися странами, и в том числе через сеть сотрудничающих центров Всемирной организации здравоохранения; и оно имеет значительный организационный и научный потенциал для повышения эффективности мер, принимаемых с целью противостоять инфекционным заболеваниям. |
The second project was prepared by Polspace Ltd in the framework of the Plan for European Cooperating States and was related to the observation of used satellites and other orbital debris. | Второй проект был подготовлен компанией Polspace Ltd в рамках Плана для европейских сотрудничающих государств и предусматривал наблюдение за отработавшими спутниками и другим орбитальным мусором. |
UNTITLED team has participated in organization of many great size corporate events, by cooperating with many professionals and companies of corporate events sphere. | UNTITLED команда принимала участие в организации многих великих размера корпоративных мероприятий, сотрудничая со многими специалистами и компаниями в сфере корпоративных мероприятий. |
The Division has further intensified its efforts to provide connectivity and unhindered Internet access to all permanent and observer missions by cooperating with the Working Group. | Отдел еще более активизировал свои усилия по обеспечению подключения и беспрепятственного доступа к Интернету всех постоянных представительств и миссий наблюдателей, сотрудничая с Рабочей группой. |
Only by cooperating and working together to reinforce the special attributes of each can we begin to arrest the pervasive social disintegration, endemic conflict and world disorder that threaten our security and our future. | Только лишь сотрудничая и работая вместе, используя преимущества каждого, мы сможем остановить растущую социальную дезинтеграцию, местные конфликты и волнения в мире, которые угрожают нашей безопасности и нашему будущему. |
They can promote and monitor the implementation of international human rights standards and domestic law, including by cooperating with United Nations treaty bodies and the human rights mechanisms and universal periodic review process of the Human Rights Council, as well as with international and regional mechanisms. | Они могут поощрять и контролировать осуществление международных норм в области прав человека и внутреннего законодательства, в том числе сотрудничая с договорными органами Организации Объединенных Наций и правозащитными механизмами, в рамках процесса универсального периодического обзора Совета по правам человека, а также с международными и региональными механизмами. |
The European Union has been entering into mobility partnerships with some countries in order to facilitate the admission of their citizens to the European Union labour market while cooperating in building their capacity to prevent irregular migration and promote return. | Европейский союз налаживает с некоторыми странами партнерские связи по вопросам мобильности в целях содействия допуску их граждан на рынок труда Европейского союза, в то же время сотрудничая с ними в целях укрепления их потенциала в деле предотвращения незаконной миграции и поощрения репатриации. |
We are also closely cooperating with the United Nations country team in Myanmar, including UNICEF. | Мы также тесно сотрудничаем со страновой группой Организации Объединенных Наций по Мьянме, в том числе по линии ЮНИСЕФ. |
We are cooperating with, among others, the European Youth Forum. | В частности, мы сотрудничаем с Европейским молодежным форумом. |
It is also cooperating with ASEAN in addressing this grave challenge. | Мы также сотрудничаем с АСЕАН в борьбе с этой серьезной проблемой. |
Considering our special status in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), we are cooperating with the IAEA far beyond our obligations stipulated in the Agreed Framework. | Учитывая наш особый статус в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), мы сотрудничаем с МАГАТЭ в осуществлении обязательств, далеко выходящих за рамки, предусмотренные Рамочной договоренностью. |
We're cooperating, Fred. | Мы сотрудничаем, Фред. |
In 2003, UNV commissioned the fourth in a series of independent reviews to assess its relationship with 25 of its cooperating organizations - national focal points that assist UNV by mobilizing human and financial resources. | В 2003 году ДООН обратилась с просьбой о проведении четвертого независимого обзора для анализа ее отношений с 25 сотрудничающими с ней организациями - национальными координационными центрами, оказывающими ДООН помощь посредством мобилизации людских и финансовых ресурсов. |
By definition, cooperation would call for a degree of dialogue between cooperating and potentially cooperating partners. | По определению, сотрудничество требовало бы определенной степени диалога между сотрудничающими и потенциально сотрудничающими партнерами. |
Specific activities are carried out in cooperation with individual scholars and with associated and cooperating institutions. Cooperating institutions have a sustained involvement in an activity or set of activities of UNU, which may be formalized through a memorandum of understanding or agreement of cooperation. | Специальные мероприятия осуществляются в сотрудничестве с отдельными учеными и ассоциированными и сотрудничающими институтами. «Сотрудничающие институты» принимают постоянное участие в каком-либо мероприятии или комплексе мероприятий УООН, которое может быть официально оформлено посредством «меморандума о взаимопонимании» или «соглашения о сотрудничестве». |
They are usually formed for relatively short periods of time and bring together organizations that maintain their institutional identity while cooperating with other network members on the basis of a commonly defined objective or agenda. | Они обычно образуются на сравнительно короткие периоды времени между организациями, сохраняющими свою индивидуальность, но сотрудничающими с другими членами сети для достижения совместно поставленной цели или по общей программе. |
Requests for legal assistance addressed to the Russian Federation, and the attached materials, must be accompanied by a translation into Russian, unless an international treaty entered into by the Russian Federation states otherwise or an agreement between the cooperating States provides otherwise. | Направляемые в Российскую Федерацию просьбы о правовой помощи и прилагаемые к ним материалы должны сопровождаться переводами на русский язык, если иное не установлено международным договором Российской Федерации или не достигнута договоренность об ином между сотрудничающими государствами. |
In 2003, the cooperating agencies plan several workshops and a regional meeting for African trade negotiators in advance of the Doha Conference. | В 2003 году сотрудничающие учреждения планируют организовать ряд рабочих семинаров и региональное совещание для участников переговоров из африканских стран в связи с Конференцией в Дохе. |
It should be reiterated that this report is not a comprehensive account of all acts of reprisal faced by individuals or groups cooperating with the United Nations. | Следует еще раз отметить, что настоящий доклад не является всеобъемлющим отчетом о всех актах репрессий, которым подвергаются отдельные лица или группы, сотрудничающие с Организацией Объединенных Наций. |
Cooperating Agencies: ESCAP and UN Environment Programme Resource Centre for Asia and the Pacific | Сотрудничающие учреждения: ЭСКАТО и Региональный центр ресурсов для Азии и Тихого океана Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде |
Within UNDP, the Ethics Office and cooperating offices tried to consistently apply standards and provide uniform advice. | В рамках ПРООН Бюро по вопросам этики и сотрудничающие с ним подразделения стремились неизменно придерживаться стандартов и предоставлять консультации на согласованной основе. |
GEF Implementing & Cooperating Agencies | Осуществляющие учреждения ГЭФ и учреждения, сотрудничающие с ним |
He concluded by saying that those cooperating with terrorism should not be allowed to take part in the work of the United Nations. | В заключение он заявил, что организациям, сотрудничающим с террористами, не следует разрешать участвовать в работе Организации Объединенных Наций. |
The courts provided special services for those cooperating with the authorities, such as free legal aid and the assistance of interpreters. | Суды предоставляют специальные услуги лицам, сотрудничающим с властями, в частности бесплатную юридическую помощь и помощь переводчиков. |
UNU also benefits from counterpart and other support, as well as from some donations for academic activities that are paid directly to cooperating institutions. | УООН также пользуется поддержкой аналогичных или иных заведений, а также некоторыми дотациями на научную деятельность, которые выплачиваются непосредственно сотрудничающим учреждениям. |
Calls upon the interregional, regional and associate institutes cooperating with the United Nations in the field of crime prevention and criminal justice and non-governmental organizations to report on their experiences in the field of urban crime prevention and to include their observations; | предлагает межрегиональным, региональным и ассоциированным институтам, сотрудничающим с Организацией Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия, а также неправительственным организациям представить доклады об их опыте в области предупреждения преступности в городах и включить в них свои замечания; |
(c) Invite African Parties and other interested developing country Parties, as well as the cooperating partners, to give their feedback on the Help Guide as an input into a review of the Help Guide to be undertaken for the benefit of the reporting process worldwide. | с) предложить африканским странам - Сторонам Конвенции и другим заинтересованным развивающимся странам - Сторонам Конвенции, а также сотрудничающим с ними партнерам высказать свои мнения о содержании Руководства в целях его пересмотра в интересах совершенствования процесса представления докладов всеми странами мира. |
The Office of the Prosecutor and Germany have been cooperating regarding the Kivus investigation for the past eight months. | Канцелярия Прокурора и Германия осуществляли взаимодействие в расследованиях, проводимых по провинциям Киву, на протяжении последних восьми месяцев. |
The team currently consists of 7 professionals who are specifically entrusted with the function of communication with local registrars, including physical traveling both in Moscow and in other cities, producing necessary documentation and, if necessary, pro-actively cooperating with the registrars to ensure smooth settlement. | В данный момент команда состоит из 7 профессионалов, отвечающих за взаимодействие с локальными регистраторами, включая поездки к регистраторам как в Москве, так и в других городах, представление необходимых документов и взаимодействие с регистраторами для обеспечения своевременной перерегистрации. |
The Secretariat has achieved much on its own, but it is now seeking to benefit from a common approach with other organizations, drawing on best practices within the United Nations system, and cooperating in new endeavours. | Секретариат много добился собственными силами, однако в настоящее время он стремится действовать вместе с другими организациями на основе общего подхода, используя наилучшую практику в рамках системы Организации Объединенных Наций и развивая взаимодействие в новых областях. |
The Commission also meets, once a month, with various human rights NGOs in Ghana, cooperating and collaborating with these helpful organizations as much as possible. | Один раз в месяц Комиссия проводит совместные совещания с различными НПО, занимающимися правами человека в Гане, поддерживая с этими полезными партнерами по возможности самое тесное сотрудничество и взаимодействие. |
Sustainable development in Africa is hampered by drug trafficking and abuse, corruption, terrorism, organized crime and HIV/AIDS. UNODC has made the African region a priority and, with the resources available, has pursued synergies with cooperating partners in programme delivery. | На пути устойчивого развития в Африке стоят такие помехи, как оборот наркотиков и злоупотребление ими, коррупция, терроризм, организованная преступность и ВИЧ/СПИД. ЮНОДК сделало Африку приоритетным регионом для своей деятельности и, используя имеющиеся ресурсы, налаживает взаимодействие с сотрудничающими партнерами в деле осуществления программ. |
The Government is cooperating successfully with international organizations, especially United Nations agencies, based on the relevant memorandum of understanding. | Правительство успешно взаимодействует с международными организациями, в особенности с Организацией Объединенных Наций, на основе соответствующего меморандума о взаимопонимании. |
Ecuador condemns terrorism in all its manifestations and is cooperating with the international community in combating it. | Эквадор осуждает терроризм во всех его проявлениях и взаимодействует с международным сообществом в деле борьбы с ним. |
The secretariat of the Protocol on PRTRs is also cooperating with UNEP on its GEF-funded PRTR-related projects (e.g., in Chile, Cambodia, Ecuador, Peru and Thailand). | В осуществлении связанных с РВПЗ проектов (например, в Камбодже, Перу, Таиланде, Чили и Эквадоре), финансируемых по линии ГЭФ, секретариат Протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей также взаимодействует с ЮНЕП. |
With the support of donors and UNODC, the Government is strengthening border control on key routes along the Afghan border, now controlled by the Tajik Border Guards, and is cooperating with Afghan authorities in improved cross-border cooperation. | Правительство страны при поддержке доноров и ЮНОДК укрепляет пограничный контроль на основных маршрутах, проходящих вдоль афганской границы, которая отныне контролируется таджикскими пограничниками, и взаимодействует с афганскими властями в деле совершенствования трансграничного сотрудничества. |
The United Republic of Tanzania has been working closely and cooperating with the Group of Experts on the Democratic Republic of the Congo since its inception in 2004. | Объединенная Республика Танзания тесно взаимодействует и сотрудничает с Группой экспертов по Демократической Республике Конго с момента ее создания в 2004 году. |
ECLAC is acting as a cooperating agency in several UNDP country projects. | ЭКЛАК выступает в качестве сотрудничающего учреждения в осуществлении нескольких страновых проектов ПРООН. |
Such participation could take place in various ways: by becoming a member; by formally committing to applying the measures adopted by the organization; or by becoming a cooperating non-member. | Такое участие могло бы принимать различные формы: вступление в организацию, официальное обязательство применять введенные ею меры или приобретение статуса «сотрудничающего нечлена». |
UNEP was currently working with 77 countries as lead agency and 24 countries as cooperating agency in the preparation of HCFC phase-out management plans. | В настоящее время ЮНЕП работает с 77 странами в качестве ведущего учреждения и 24 странами в качестве сотрудничающего учреждения в подготовке планов организации деятельности по поэтапной ликвидации ГХФУ. |
At the meeting, United Nations representatives confirmed the role of the Office for Outer Space Affairs as cooperating body and agreed that all requests for Charter activations should be sent by the Office for Outer Space Affairs only. | На этом совещании представители Организации Объединенных Наций подтвердили роль Управления по вопросам космического пространства в качестве сотрудничающего органа и постановили, что все запросы на использование механизма Хартии должны направляться исключительно Управлением по вопросам космического пространства. |
Canada, China, the European Community and Honduras* are cooperating non-parties and Taiwan Province of China* is a cooperating fishing entity. | Гондурас , Европейское сообщество, Канада и Китай имеют статус «сотрудничающих неучаствующих сторон», а китайская провинция Тайвань - статус «сотрудничающего промыслового субъекта». |
Through its liaison office in Tbilisi, UNOMIG has been cooperating with OSCE. | Через свое отделение по связи, находящееся в Тбилиси, МООННГ сотрудничала с ОБСЕ. |
UNDP was cooperating with national and international NGOs, an activity that would be enhanced in the future. | ПРООН сотрудничала с национальными и международными НПО и намерена в будущем активизировать эту деятельность. |
Ethiopia has been cooperating with the international community in ensuring the protection, respect and fulfillment of civil, political, economic, social and cultural rights. | Эфиопия сотрудничала с международным сообществом в деле защиты, соблюдения и реализации гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав человека. |
He went to see his cousin, by himself, and told him the name of the girl who was cooperating. | Он пошел на встречу с кузеном, один, и назвал ему имя девочки, которая сотрудничала. |
Even before its adoption, Japan had been actively cooperating with Afghanistan, Cambodia and the Lao People's Democratic Republic in removing unexploded ordnance and landmines. | Даже до его принятия Япония тесно сотрудничала с Афганистаном, Камбоджой и Лаосской Народно-Демократической Республикой в обезвреживании невзорвавшихся боеприпасов и наземных мин. |
ESCWA and UNDP are cooperating in undertaking a number of projects, mainly in the area of social development. | ЭСКЗА и ПРООН совместно осуществляют ряд проектов, главным образом в области социального развития. |
Following the delay in investigating these cases, the Human Rights Unit is cooperating with local NGOs and the Civilian Police component of UNTAET to facilitate these investigations. | Вследствие задержек с расследованием этих случаев Группа по правам человека, совместно с местными НПО и Гражданской полицией ВАООНВТ, принимает меры для ускорения следственных действий. |
UNDP, together with other cooperating agencies, has also been helping to strengthen congressional institutions in both Guatemala and Nicaragua. | ПРООН совместно с другими учреждениями-партнерами оказывала также содействие укреплению парламентских институтов как в Гватемале, так и Никарагуа. |
We are cooperating in infrastructure upgrading projects with Myanmar, while our endeavours with Maldives include specialty health care and assistance for rehabilitation projects after the tsunami disaster. | Мы сотрудничаем с Мьянмой в проектах по совершенствованию инфраструктуры, а совместно с Мальдивами мы реализуем проекты оказания специализированной медицинской помощи и помощи по реабилитации после цунами. |
Through a joint technical cooperation project, ESCWA is cooperating with the Federal Institute for Geosciences and Natural Resources of Germany to complete the Inventory of Shared Water Resources in Western Asia, to be launched in 2013. | В рамках совместного проекта технического сотрудничества ЭСКЗА сотрудничает с Федеральным институтом землеведения и природных ресурсов Германии с целью завершения работы над кадастром совместно используемых водных ресурсов в Западной Азии, который начнет действовать в 2013 году. |