| Furthermore, the Chairman of the Commission, together with some other members, would contact relevant organizations which might be interested in cooperating with the Commission on training projects. | Кроме того, Председатель Комиссии вместе с некоторыми другими ее членами свяжется с соответствующими организациями, которых может заинтересовать сотрудничество с Комиссией в отношении проектов по подготовке кадров. |
| On most aspects of its mandate, the Mission provides strategic and political guidance and acts as a convenor, in support of authorities, while closely cooperating with longer-term actors who have the expertise, the mandates and the resources to implement operational activities. | По большинству аспектов своего мандата Миссия занимается предоставлением стратегических и политических рекомендаций и выступает в качестве организатора работы, оказывающего поддержку властям, поддерживая одновременно с этим тесное сотрудничество с более долговременными участвующими сторонами, которые обладают экспертными знаниями, мандатами и ресурсами для осуществления оперативной деятельности. |
| Mr. Meza who is presently working with UN/CEFACT on the elaboration of standards for electronic business said that he looked forward to cooperating with the Specialized Section and to bringing his experience from other areas to the work. | Г-н Меца, который в настоящее время занимается в рамках СЕФАКТ ООН тематикой разработки стандартов для электронных деловых операций, заявил, что он надеется на успешное сотрудничество со Специализированной секцией и готов для этого использовать свой опыт, накопленный в других областях работы. |
| ECLAC continued cooperating with OAS, mainly within the framework of the Summit of the Americas, in which ECLAC is active in 18 items included in the Plan of Action. | ЭКЛАК продолжала поддерживать сотрудничество с Организацией американских государств, главным образом в рамках Всеамериканской встречи на высшем уровне; она ведет активную деятельность по 18 пунктам, включенным в план действий. |
| It is cooperating with the Dominican Republic (stolen vehicles, wanted persons, etc.), with the United States of America (implementation of a bilateral maritime counter-narcotics interdiction agreement) and, at the multilateral level, with Interpol. | Такое сотрудничество на двустороннем уровне осуществляется с Доминиканской Республикой (кража автотранспортных средств, розыск лиц и т.д.), Соединенными Штатами Америки в контексте осуществления соглашения о пресечении перевозки наркотических средств по морю, а на многостороннем уровне - с Интерполом. |
| To this effect, the Union has been cooperating by providing technical assistance to the United Nations to help the parliaments of developing countries to strengthen their structures, in Africa as well as in Asia and Latin America. | В этом плане Союз сотрудничает, оказывая техническую помощь, с Организацией Объединенных Наций для того, чтобы помочь парламентам развивающихся стран в Африке, Азии и Латинской Америке укрепить свои структуры. |
| The WCO data model 3.0 is critical for the work of the WCO and the organization is closely cooperating with UN/CEFACT in its development. | Модель данных 3.0 ВТамО имеет крайне важное значение для работы ВТамО, и организация тесно сотрудничает с СЕФАКТ ООН в ее разработке. |
| In addition to the aforementioned new donations, the Secretariat is cooperating with two Member States (Finland and Thailand) to renew past donations of lounge furniture which will be placed in the General Assembly Building. | Помимо вышеуказанных новых пожертвований Секретариат сотрудничает с двумя государствами-членами (Финляндией и Таиландом) по вопросам обновления сделанных в прошлом пожертвований мебели для холла делегатов, которая будет размещена в здании Генеральной Ассамблеи. |
| The Committee notes with appreciation that the State party is also cooperating with international organizations and United Nations specialized agencies to reduce poverty and to work towards further realization of the right to food and the right to health. | Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник сотрудничает с международными организациями и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций в целях сокращения бедности и дальнейшего осуществления права на питание и права на охрану здоровья. |
| Currently, INIM received allocations from the national budget and from cooperating agencies. | В настоящее время НИЖ финансируется за счет средств, выделяемых из национального бюджета, а также средств, предоставляемых учреждениями, с которыми он сотрудничает. |
| It described it as cooperating well with international efforts to suppress money-laundering. | Как указывается в этом докладе, Эмираты сотрудничают должным образом с международными усилиями по борьбе с отмыванием денег. |
| One delegation called for caution in the elaboration of provisions related to persons cooperating with law enforcement or judicial authorities and granted immunity for such cooperation. | Одна из делегаций призвала к проявлению осторожности при разработке положений, касающихся лиц, которые сотрудничают с правоохранительными или судебными органами и которым предоставлен иммунитет в связи с таким сотрудничеством. |
| For example, in Central Asia, countries were cooperating to develop a subregional strategy for the management of water and energy resources. | Так, страны Центральной Азии сотрудничают в деле разработки субрегиональной стратегии рационального использования водных и энергетических ресурсов. |
| UNICEF and Gabon are cooperating for the vaccination of all children under five against tuberculosis, poliomyelitis and tetanus and other transmissible diseases. | ЮНИСЕФ и Габон сотрудничают друг с другом в вопросах вакцинации всех детей в возрасте до пяти лет от туберкулеза, полиомиелита, столбняка и других инфекционных заболеваний. |
| While working at the subnational level was a primary challenge for UNICEF, both country offices were doing a very good job in cooperating with local authorities. | Несмотря на то что главной задачей ЮНИСЕФ является деятельность на субнациональном уровне, оба страновых отделения весьма успешно сотрудничают и с местными органами власти. |
| Ten minutes with your detectives, she's no longer cooperating. | Десять минут с вашими детективами - и она больше не хочет сотрудничать с нами. |
| He's currently in custody and, true to his nature, he's not cooperating. | Он сейчас под охраной и, верный себе, он не хочет сотрудничать. |
| Let us, then, commit ourselves to cooperating with and supporting each other in the journey towards genuine development. | Давайте заявим о своей готовности сотрудничать друг с другом и помогать друг другу в наших усилиях по обеспечению подлинного развития. |
| Ukraine remained committed to cooperating with the Scientific Committee and all parties concerned in order to counter and minimize the consequences through a common scientific understanding of its causes. | Украина готова продолжать активно сотрудничать с Научным комитетом и всеми соответствующими сторонами в деле ликвидации и сведения к минимуму последствий аварии, для того чтобы совместно с учеными из других стран лучше понять ее причины. |
| Ma'am, just keep cooperating. | Мэм, просто продолжайте сотрудничать. |
| In addition, valuable contributions were received from two international organizations that are cooperating with DESA. | Кроме того, ценная информация была получена от двух международных организаций, сотрудничающих с ДЭСВ. |
| An initial joint planning session should be held between both senior and technical officials of the cooperating organisations to: | Следует провести первоначальное совместное совещание по планированию с участием работников руководящего звена и технических экспертов сотрудничающих организаций в целях: |
| In 2008, UNU/FAP (implemented with financial assistance provided by the Ministry of Foreign Affairs of Japan and the Japan International Cooperation Agency) assisted some 140 foreign students attending 34 cooperating universities in Japan. | В 2008 году УООН/ПФП (реализуемая при финансовой помощи со стороны министерства иностранных дел Японии и Японского агентства по международному сотрудничеству) оказала содействие примерно 140 иностранным студентам, обучающимся в 34 сотрудничающих университетах в Японии. |
| The core network, the UNU Centre in Tokyo and the 12 UNU research and training centres/ programmes, works in collaboration with a broader network of nine designated UNU associated institutions and hundreds of cooperating institutions and individual scholars and researchers worldwide. | Основная сеть - Центр УООН в Токио и 12 научно-исследовательских и учебных центров/программ УООН - связана отношениями сотрудничества с более широкой сетью девяти ассоциированных институтов УООН и нескольких сот сотрудничающих с ним институтов и отдельных ученых и исследователей во всем мире. |
| Expresses its gratitude to the international community, especially the cooperating community, to the specialized agencies of the United Nations system and to other governmental and non-governmental organizations for the technical and financial assistance they have provided to El Salvador to supplement the effort to build peace; | выражает свою благодарность международному сообществу, особенно сообществу сотрудничающих стран, а также специализированным учреждениям Организации Объединенных Наций и другим правительственным и неправительственным организациям за техническую и финансовую помощь, оказанную ими Сальвадору в дополнение к усилиям по обеспечению мира; |
| The Council urges them to demonstrate the necessary political will by cooperating with each other and with MONUC in achieving this goal. | Совет настоятельно призывает их проявлять необходимую политическую волю, сотрудничая друг с другом и с МООНДРК в достижении этой цели. |
| My Government contributed to this indictment by submitting evidence and by cooperating with the Tribunal. | Мое правительство внесло вклад в обвинительное заключение, представив доказательства и сотрудничая с Трибуналом. |
| The proposals also envisage establishing more jobs in the area of publicly beneficial work, while municipalities should use their best efforts in cooperating with organizations that offer jobs for low-skilled persons. | Предложения также предусматривают создание большего количества рабочих мест в области общественно-полезных работ, при этом муниципалитеты должны прилагать максимум усилий, сотрудничая с организациями, предлагающими рабочие места для лиц низкой квалификации. |
| Cooperating with brand Poison & Pinky designer decided to create its own line of clothing for girls who love to dress beautifully and just appreciate the quality and accessibility. | Сотрудничая с брендом Poison & Pinky, дизайнер решилась на создание собственной линии одежды для модниц, которые следят за последними тенденциями мира моды, ценят в одежде качество, удобство и эксклюзивность. |
| Cooperating with FODAS, you receive an opportunity to work directly with the manufacturer that essentially reduces the price, gives us a chance to offer you working conditions and payments individually. | Сотрудничая с FODAS, Вы работаете непосредственно с производителем, что существенно снижает цену, дает нам возможность предложить Вам индивидуальные условия работы и оплаты. |
| In this context, we reiterate our deepest solidarity with the least developed countries, with which we are cooperating within our means. | В этом контексте мы еще раз заявляем о нашей глубочайшей солидарности с наименее развитыми странами, с которыми мы сотрудничаем в меру наших сил и возможностей. |
| We are cooperating actively in the resolution of crises in South-Eastern Europe, Africa, Asia, Latin America and the Middle East. | Мы активно сотрудничаем с другими государствами в урегулировании кризисных ситуаций в Юго-Восточной Европе, Африке, Азии, Латинской Америке и на Ближнем Востоке. |
| Moreover, we are actively taking part in the work of the International Contact Group on Somalia and are closely cooperating with countries of the region in that context. | Кроме того, мы принимаем активное участие в работе Международной контактной группы по Сомали и тесно сотрудничаем с государствами региона по этому вопросу. |
| In this regard, we are cooperating fully with the international and regional organizations for the implementation of the relevant international and regional conventions relating to terrorism. | В этой связи мы сотрудничаем в полном объеме с международными и региональными организациями в целях осуществления соответствующих международных и региональных конвенций, касающихся терроризма. |
| For example, in one of the most costly areas of nuclear disarmament - the disposal of nuclear submarines - in which we are actively cooperating with our foreign partners, the Russian Federation's share of the expenditures amounts to three fourths of the total. | Например, для иллюстрации отметим, что в одном из наиболее капиталоемких сегментов ядерного разоружения, в котором мы активно сотрудничаем с нашими зарубежными партнерами - в утилизации атомных подводных лодок - доля затрат России в их общем объеме приближается к трем четвертям. |
| These refined assessments can help to ensure the efficiency and effectiveness of any evasive manoeuvres performed by cooperating spacecraft operators. | Эти уточненные оценки могут содействовать повышению эффективности и действенности любых маневров, выполняемых сотрудничающими операторами космических летательных аппаратов для избежания столкновения. |
| Those ideas and methods should be based on countries' awareness of their responsibility to ensure that space cooperation is aimed at providing benefits for all cooperating countries. | Такие идеи и методы должны основываться на осознании странами своей ответственности за принятие мер для того, чтобы сотрудничество в области космической деятельности было направлено на обеспечение возможности использования достигнутых преимуществ всеми сотрудничающими странами. |
| UNODC has made the African region a priority and, with the resources available, has pursued synergies with cooperating partners in programme delivery. | ЮНОДК сделало Африку приоритетным регионом для своей деятельности и, используя имеющиеся ресурсы, налаживает взаимодействие с сотрудничающими партнерами в деле осуществления программ. |
| To that end, the Legal Subcommittee should consider a four-year work plan on legal implications of the Guidelines, covering the period 2005-2008, as contained in the proposal for a new agenda item submitted by France and supported by member and cooperating States of ESA. | С этой целью Юридическому подкомитету следует рассмотреть четырехлетний план работы по изучению правовых последствий принятия Руководящих принципов, охватывающий период 2005-2008 годов, который изложен в предложении в отношении нового пункта повестки дня, представленном Францией и поддержанном членами и сотрудничающими государствами ЕКА. |
| Specific activities are carried out in cooperation with individual scholars and with associated and cooperating institutions. Cooperating institutions have a sustained involvement in an activity or set of activities of UNU, which may be formalized through a memorandum of understanding or agreement of cooperation. | Специальные мероприятия осуществляются в сотрудничестве с отдельными учеными и ассоциированными и сотрудничающими институтами. «Сотрудничающие институты» принимают постоянное участие в каком-либо мероприятии или комплексе мероприятий УООН, которое может быть официально оформлено посредством «меморандума о взаимопонимании» или «соглашения о сотрудничестве». |
| Members of paramilitary groups or armed individuals cooperating with security forces or operating with their acquiescence were also reported to have resorted to arbitrary and excessive force. | Члены военизированных группировок или вооруженные лица, сотрудничающие с силами безопасности или действующие при попустительстве с их стороны, как сообщалось, также прибегали к произвольному и чрезмерному применению силы. |
| In one State party where immunity from prosecution was not established, cooperating offenders fell under the definition of witnesses and could be subject to the witness protection measures guaranteeing immunity from prosecution to informants. | В одном из государств-участников, в котором не предусматривался иммунитет от уголовного преследования, сотрудничающие обвиняемые подпадали под определение свидетелей, и на них могли распространяться меры защиты свидетелей, гарантирующие информаторам иммунитет от уголовного преследования. |
| States cooperating in the formation of a subregional or regional fisheries management organization or arrangement shall inform other States which they are aware have a real interest in the work of the proposed organization or arrangement of such cooperation. | Государства, сотрудничающие в создании субрегиональной или региональной рыбохозяйственной организации или договоренности, информируют другие государства, которые, как им известно, проявляют реальный интерес к работе предлагаемой организации или договоренности, о таком сотрудничестве. |
| Calls upon States and regional organizations cooperating with the TFG in the fight against piracy off the coast of Somalia to further increase their coordination to effectively deter, prevent and respond to pirate attacks, including through the CGPCS; | призывает государства и региональные организации, сотрудничающие с ПФП в осуществлении борьбы с пиратством у берегов Сомали, продолжать расширять свое взаимодействие в целях эффективного сдерживания и предотвращения пиратских нападений и принятия мер в связи с ними, в том числе через КГПБС; |
| Cooperating Agencies: ESCAP and UN Environment Programme Resource Centre for Asia and the Pacific | Сотрудничающие учреждения: ЭСКАТО и Региональный центр ресурсов для Азии и Тихого океана Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде |
| It also became the principal cooperating institution of IFAD, with an expanded portfolio of 95 projects in 56 countries. | Кроме того, оно стало главным учреждением, сотрудничающим с МФСР, с портфелем в 95 проектов, осуществляемых в 56 странах. |
| States and cooperating organizations in the repatriation process need to ensure that victims are placed in a rehabilitation course after returning to their home country. | Государствам и организациям, сотрудничающим в процессе репатриации, нужно обеспечивать, чтобы потерпевшие, возвратившись в свою страну происхождения, проходили курс реабилитации. |
| Immunity from prosecution may be provided by the PCCB (Sections 45 and 51, PCCA) or the DPP to cooperating defendants and consultations are underway to adopt a plea bargaining system. | Иммунитет от уголовного преследования может предоставляться БПКБ (разделы 45 и 51 ЗПКБ) или ДГО сотрудничающим обвиняемым, и в настоящее время ведутся консультации на предмет принятия системы заключения сделок между обвинением и обвиняемыми. |
| The Forum recommends that the Economic and Social Council, the relevant United Nations cooperating agencies and Governments of the region provide technical facilities and grant the necessary political and moral support for organizing: | Форум рекомендует Экономическому и Социальному Совету, соответствующим сотрудничающим учреждениям Организации Объединенных Наций и правительствам стран региона предоставить техническое оснащение и необходимую политическую и моральную поддержку для организации: |
| The Office for Outer Space Affairs has been a Cooperating Body of the International Charter "Space and Major Disasters" since March 2003, acting as an interface between entities of the United Nations system and the Charter. | Управление по вопросам космического пространства, являясь органом, сотрудничающим с Международной хартией по космосу и крупным катастрофам с марта 2003 года, выполняет функции связующего звена между органами системы Организации Объединенных Наций и Хартией. |
| Cooperating in the course of the performance of its tasks with social and interest representing organisations as well as the state bodies concerned; | взаимодействие в ходе решения поставленных задач с общественными организациями и структурами, представляющими интересы различных групп, а также соответствующими государственными органами; |
| Cooperating with the leadership of the receiving State, the conflicting sides, the local authorities and representatives of the United Nations, OSCE and other international organizations in the conflict zone; | взаимодействие с руководством принимающего государства, конфликтующих сторон, местными органами власти, представителями ООН, ОБСЕ и других международных организаций в зоне конфликта; |
| China attached great importance to cooperating with IAEA on nuclear safety and would intensify cooperation on information exchange and training. | Китай придает большое значение сотрудничеству с МАГАТЭ в вопросах ядерной безопасности и будет активизировать взаимодействие в области обмена информацией и профессиональной подготовки. |
| Sustainable development in Africa is hampered by drug trafficking and abuse, corruption, terrorism, organized crime and HIV/AIDS. UNODC has made the African region a priority and, with the resources available, has pursued synergies with cooperating partners in programme delivery. | На пути устойчивого развития в Африке стоят такие помехи, как оборот наркотиков и злоупотребление ими, коррупция, терроризм, организованная преступность и ВИЧ/СПИД. ЮНОДК сделало Африку приоритетным регионом для своей деятельности и, используя имеющиеся ресурсы, налаживает взаимодействие с сотрудничающими партнерами в деле осуществления программ. |
| Calls upon States and regional organizations cooperating with the TFG in the fight against piracy off the coast of Somalia to further increase their coordination to effectively deter, prevent and respond to pirate attacks, including through the CGPCS; | призывает государства и региональные организации, сотрудничающие с ПФП в осуществлении борьбы с пиратством у берегов Сомали, продолжать расширять свое взаимодействие в целях эффективного сдерживания и предотвращения пиратских нападений и принятия мер в связи с ними, в том числе через КГПБС; |
| To this end, the central Government has been cooperating with major stakeholders, including local government and civic organizations. | В этих целях центральное правительство взаимодействует с основными участниками процесса, включая местные органы управления и гражданские организации. |
| I thought I'd have had to reconfigure the whole emulator module to make it compatible with the probe, but it's cooperating for once. | Я думал, мне придется менять конфигурацию всего модуля эмуляции, чтобы он стал совместимым с зондом, но он взаимодействует сразу. |
| In order to inform the public more widely about socio-economic developments in Russia, Goskomstat is now cooperating on an on-going basis with the mass media. | В настоящее время Госкомстат России в целях более широкого информирования общественности о социально-экономических явлениях, происходящих в России, на постоянной основе взаимодействует со средствами массовой информации. |
| The Commission carries out the following functions: encouraging programs and activities; cooperating with persons or other bodies including employers and employees; conducting research and collecting information; intervening by permission of the court in legal proceedings; handling complaints and filing petitions for injunctions. | Комиссия выполняет следующие функции: поддерживает осуществление программ и соответствующей деятельности; взаимодействует с отдельными лицами или другими органами, включая работодателей и трудящихся; проводит исследования и собирает информацию; с разрешения суда участвует в процессуальных действиях; рассматривает жалобы и ходатайствует о вынесении судебных запретов. |
| Similarly, he was cooperating with other special procedure mandate holders, and in November would participate in a joint seminar on the subject of indigenous peoples' land. | Он взаимодействует и с другими мандатариями специальных процедур и в ноябре примет участие в совместном семинаре по вопросу о землях коренных народов. |
| As part of its review, the Board's staff examined 17 nationally executed projects in which the Department acted as a cooperating agency. | В рамках проверки сотрудники Комиссии проанализировали 17 осуществляемых методом национального исполнения проектов, в отношении которых Департамент выступал в качестве сотрудничающего учреждения. |
| At the eighth meeting of the Charter Board, the Office for Outer Space Affairs was accepted as a cooperating body to the Charter, a mechanism through which the United Nations system could request imagery from members to help respond to emergency situations. | На своем восьмом совещании Совет Хартии признал Управление по вопросам космического пространства в качестве органа, сотрудничающего с Хартией, через механизм которой система Организации Объединенных Наций может запрашивать у ее участников спутниковые снимки для содействия принятию мер в чрезвычайных ситуациях. |
| In one State party, proceedings against a cooperating offender could be terminated under strict conditions, and in practice the prosecutor and the attorney representing the offender reach agreements on the proposed penalty, which need to be approved by the judge. | В одном из государств-участников производство в отношении сотрудничающего правонарушителя может быть прекращено на жестких условиях, а на практике обвинитель и адвокат, представляющий правонарушителя, заключают соглашение о предлагаемой мере наказания, которая подлежит утверждению судьей. |
| Such "cooperating non-member/party" status is often undertaken as an interim step leading to full membership, where this is possible. | Такой статус «сотрудничающего нечлена/неучастника» нередко становится промежуточным шагом, ведущим к получению полноправного членства. |
| Non-members of regional fisheries management organizations could cooperate either by making a formal commitment to apply their decisions or by seeking cooperating status with those organizations. | Сотрудничество со стороны нечленов региональных рыбохозяйственных организаций могло бы принимать форму либо официального обязательства применять решения этих организаций, либо получения при них статуса «сотрудничающего нечлена». |
| Cara was involved with the gangs, if she was cooperating, they'd find out... | Кара была вовлечена в банды, если она сотрудничала, а они узнали... |
| He did that to keep you scared and cooperating, you understand? | Он так сделал, чтобы ты боялась и сотрудничала, понимаешь? |
| He went to see his cousin, by himself, and told him the name of the girl who was cooperating. | Он пошел на встречу с кузеном, один, и назвал ему имя девочки, которая сотрудничала. |
| (a) Served as a cooperating organization for the International Meeting of Parliamentarians on Population and Social Development (Copenhagen, 4 and 5 March 1995), which provided a forum for parliamentarians to design strategies for implementation of the Summit outcome. | а) сотрудничала с Международным совещанием парламентариев по народонаселению и развитию (Копенгаген, 4-5 марта 1995 года), которое явилось форумом парламентариев для определения стратегий выполнения решений Встречи на высшем уровне. |
| As requested by the Security Council in paragraph 4 of its resolution 1854, the Panel has also been cooperating with the Kimberley Process in its assessment of implementation by the Government of Liberia of the Kimberley Process Certification Scheme. | В соответствии с просьбой Совета Безопасности, содержащейся в пункте 4 его резолюции 1854, Группа также сотрудничала с Кимберлийским процессом в деле подготовки оценки выполнения правительством Либерии требований, содержащихся в Системе сертификации алмазов в рамках Кимберлийского процесса. |
| We take this opportunity to express appreciation to Member States, especially Germany, which have initiated efforts in cooperating with Nigeria in this important endeavour. | Мы пользуемся этой возможностью, чтобы выразить признательность государствам-членам, особенно Германии, которые предприняли усилия для организации совместно с Нигерией этого важного мероприятия. |
| Every department of government was currently developing a statistics strategy for reviewing its data requirements and the data sources available to it and cooperating with the Statistics Office to detect and close any gaps. | Сейчас каждое административное ведомство разрабатывает стратегию в области статистики, с помощью которой оно изучает свои потребности в данных и их источниках, имеющихся в его распоряжении, и совместно со Статистическим управлением стремится выявлять имеющиеся пробелы и устранять их. |
| We are cooperating to take Adolf Eichmann and Josef Mengele in Argentina and bring them here. | Совместно мы попытаемся арестовать Адольфа Эйхмана и Йозефа Менгеле и из Аргентины доставить их сюда. |
| Finally, together with other Latin American countries, we are seeking new ways of cooperating with the European Union. | Наконец, совместно с другими латиноамериканскими государствами мы ищем новые пути сотрудничества с Европейским союзом. |
| Shuum operates closely with Brigadier General Te'ame Goitom Kinfu, a senior Eritrean intelligence officer with a record of cooperating with Al-Shabaab. | Шуум осуществляет свою деятельность в тесном контакте с бригадным генералом Теаме Гойтом Кинфу, старшим сотрудником разведки Эритреи, который, по имеющимся сведениям, осуществлял операции совместно с группировкой «Аш-Шабааб». |