Английский - русский
Перевод слова Cooperating

Перевод cooperating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудничество (примеров 754)
Her Government looked forward to cooperating with the Committee and with the Secretariat to ensure the successful functioning of the United Nations budget process. Правительство ее страны рассчитывает на сотрудничество с Комитетом и Секретариатом в деле обеспечения успешного исполнения бюджета Организации Объединенных Наций.
There was insufficient coordination and harmonization between cooperating bodies. Не обеспечено достаточного уровня координации и согласования деятельности между осуществляющими сотрудничество органами.
Estonia is extensively cooperating with many countries in connection with obstructing terrorism. Эстония осуществляет широкое сотрудничество со многими странами в связи с борьбой против терроризма.
Lebanon is cooperating with UNIFIL in addressing issues of a particular civil nature which might have unwanted repercussions on the situation along the Blue Line. Ливан осуществляет сотрудничество с ВСООНЛ в решении вопросов, имеющих исключительно гражданский характер, которые могут иметь нежелательные последствия для ситуации в районе голубой линии.
She expressed deep appreciation regarding the interventions of the Pacific Caucus, and from the Hawaii Institute for Human Rights and was looking forward to cooperating with them in relation to their meeting in March 2006. Она выразила глубокую признательность за материалы, представленные Тихоокеанским советом, Гавайским институтом прав человека, и рассчитывает на сотрудничество с ними в связи с их совещанием в марте 2006 года.
Больше примеров...
Сотрудничает (примеров 896)
WIPO has been closely cooperating with the International Olympic Committee and international sports organizations to better address the range of intellectual property issues in sport. ВОИС тесно сотрудничает с Международным олимпийским комитетом и международными спортивными организациями в целях повышения эффективности решения комплекса вопросов интеллектуальной собственности в сфере спорта.
This Centre is cooperating with other national and international bodies in carrying out projects on the monitoring of natural resources, both in urban centres and in rural areas. Этот центр сотрудничает с другими национальными и международными органами в осуществлении проектов по мониторингу природных ресурсов как в городских центрах, так и в сельских районах.
In relation to this recommendation, it is to be underlined that the Republic of Azerbaijan is cooperating with the Special Procedures-mandate holders of the UN HRC and is committed to the very cooperation. В отношении этой рекомендации необходимо подчеркнуть, что Азербайджанская Республика сотрудничает с мандатариями специальных процедур КПЧ ООН и сохраняет приверженность этому сотрудничеству.
AALCC stated that it was actively cooperating with the Government of Qatar in organizing an International Conference on the International Legal Issues Arising under the United Nations Decade of International Law. ААКПК заявил, что он активно сотрудничает с правительством Катара в организации международной конференции о международно-правовых вопросах, связанных с Десятилетием международного права Организации Объединенных Наций.
Since September 2000, the Environment and Natural Resources Service has been cooperating with ESRI on the development of a spatial information networking concept aiming at improving the access to and exchange of geographical and thematic databases using Internet capabilities. Начиная с сентября 2000 года Служба окружающей среды и природных ресурсов сотрудничает с ЭСРИ в связи с разработкой концеп-ции сетей пространственной информации, призван-ной расширить доступ к географическим и темати-ческим базам данных с использованием возмож-ностей Интернет, а также улучшить обмен такими базами данных.
Больше примеров...
Сотрудничают (примеров 360)
I might mention that the LTTE, our partners in the peace process, have been cooperating with us in the demining programme. И я мог бы упомянуть, что наши партнеры по миротворческому процессу - ТОТИ - сотрудничают с нами в программе разминирования.
In view of the alarming pattern of reprisals against human rights defenders cooperating with the United Nations system, she welcomed the Human Rights Council resolution on that subject, which sent a strong message that such behaviour would not be tolerated. С учетом тревожного характера репрессий в отношении правозащитников, которые сотрудничают с подразделениями системы Организации Объединенных Наций, она приветствует принятие Советом по правам человека резолюции по этому вопросу, которая служит серьезным предупреждением, что подобное поведение будет нетерпимым.
In accordance with Colombia's undertakings under the universal periodic review, the authorities were cooperating with the monitoring mechanism created by Security Council resolution 1612 (2005) on children and armed conflict. Выполняя обязательства, взятые Колумбией в рамках рассмотрения универсального периодического доклада, власти сотрудничают с созданным в соответствии с резолюцией 1612 (2005) Совета Безопасности механизмом надзора за детьми в условиях вооруженных конфликтов.
Some of the most powerful nations in the world still do not see fully cooperating with or participating in UN affairs as in their interest. Некоторые из наиболее могущественных мировых держав до сих пор не в полной мере и без должной заинтересованности сотрудничают или участвуют в работе ООН.
The Department of Political Affairs and the Office of the Special Envoy of the Secretary-General for the Great Lakes Region have been cooperating with the secretariat of the International Conference on the Great Lakes Region. Департамент и Канцелярия Специального посланника Генерального секретаря по району Великих озер сотрудничают с секретариатом Международной конференции по району Великих озер.
Больше примеров...
Сотрудничать (примеров 395)
I heard you weren't cooperating. Я так понял, ты не захотел сотрудничать.
I'm saying he's not cooperating. Я же говорю, он не хочет сотрудничать.
In some cases, management should consider the opportunity cost of implementing programmes through direct execution and payment while cooperating with other United Nations entities to enhance local management capacity. В некоторых случаях руководители должны учитывать возможные расходы на осуществление программ посредством прямого исполнения и платежа и при этом сотрудничать с другими органами Организации Объединенных Наций в целях наращивания местного управленческого потенциала.
We look forward to cooperating with like-minded States, and we propose to work towards ensuring that a regime is established for liability and compensation to our countries in the event of an accident. Мы готовы сотрудничать с государствами, разделяющими наши взгляды, и предлагаем создать режим, предусматривающий ответственность и в случае аварии компенсацию для наших стран.
The Prime Minister of Cambodia reaffirmed to the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Thailand that Cambodia would be cooperating with Thailand under the framework of ASEAN and assured the Thai side that he never made any ill remarks about Thailand. Премьер-министр Камбоджи вновь заявил заместителю премьер-министра и министру иностранных дел Таиланда, что Камбоджа будет сотрудничать с Таиландом в рамках АСЕАН, и заверил его, что тайская сторона никогда не говорила ничего плохого о Таиланде.
Больше примеров...
Сотрудничающих (примеров 302)
The organization had also granted fishing rights to some entities with the status of cooperating non-members. Эта организация предоставила также промысловые права некоторым субъектам, получившим статус «сотрудничающих нечленов».
The combined delivery reports show government, UNDP and cooperating agency expenditures incurred against each nationally executed project. В сводных докладах об исполнении указываются расходы правительств, ПРООН и сотрудничающих учреждений, понесенные по каждому исполняемому национальными силами проекту.
In 2003, the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat will become a cooperating body to the Charter, which will enable the United Nations system to have access to the Charter as an authorized user. В 2003 году Управление по вопросам космического пространства Секретариата войдет в число сотрудничающих с Хартией органов, что позволит системе Организации Объединенных Наций получить доступ к ресурсам Хартии в качестве уполномоченного пользователя.
In the context of the Nairobi Framework partnership, the secretariat has continued coordination of the activities of the partners and cooperating organizations to avoid duplication of effort and to take advantage of the partners' key capacities. В контексте партнерства по линии Найробийских рамок секретариат продолжил координацию деятельности партнеров и сотрудничающих организаций с целью не допустить дублирования усилий и рационально использовать ключевые возможности партнеров.
It is also our conviction that a truly universal standard can and should be set within the framework of the United Nations and cooperating humanitarian and security requirements. Мы также убеждены в том, что в рамках ООН и в рамках деятельности сотрудничающих с ней гуманитарных учреждений и учреждений, занимающихся вопросами безопасности, можно и нужно принять действительно универсальный стандарт.
Больше примеров...
Сотрудничая (примеров 100)
In cooperating with international institutions in such a case, the State concerned does not assume responsibility for their subsequent conduct". Сотрудничая с международными учреждениями, соответствующее государство в таких случаях не несет ответственности за последующее поведение такого учреждения».
The Republic of Korea, since its accession to the CWC in 1997, has successfully implemented its obligations under the Convention, while cooperating with the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW). Со времени своего присоединения к КХО в 1997 году Республика Корея успешно выполняет свои обязательства по этой Конвенции, сотрудничая с Организацией по запрещению химического оружия (ОЗХО).
Because of their proximity to the situation, understanding of the cause of conflict and knowledge of the region, regional partners cooperating with special political missions could play a critical role in preventing escalation of conflict. В силу своей близости к ситуации, понимания причин конфликта и знания особенностей регионов региональные партнеры, сотрудничая со специальными политическими миссиями, могут сыграть важную роль в предотвращении эскалации конфликта.
In addition, it is working as a central AML/CFT agency in Korea, putting relevant measures in place, and cooperating with international organizations such as the FATF, the Egmont Group, and the APG. Кроме того, оно выступает как центральное ведомство по БОД/БФТ в Корее, принимая соответствующие меры и сотрудничая с международными организациями, такими, как ЦГФМ, Эгмонтская группа и АТГ.
The European Union has been entering into mobility partnerships with some countries in order to facilitate the admission of their citizens to the European Union labour market while cooperating in building their capacity to prevent irregular migration and promote return. Европейский союз налаживает с некоторыми странами партнерские связи по вопросам мобильности в целях содействия допуску их граждан на рынок труда Европейского союза, в то же время сотрудничая с ними в целях укрепления их потенциала в деле предотвращения незаконной миграции и поощрения репатриации.
Больше примеров...
Сотрудничаем (примеров 80)
We are cooperating fully with the IAEA to achieve the highest standards of nuclear transparency in our country. Мы полностью сотрудничаем с МАГАТЭ в плане достижения самых высоких стандартов ядерной транспарентности в нашей стране.
Nor who we're cooperating with. Мы не знаем, с кем сотрудничаем.
The actions of the CPLP demonstrate that we have been implementing the rules of multilateralism and have been cooperating with the United Nations. Деятельность СПГС свидетельствует о том, что мы придерживаемся правил многосторонности и сотрудничаем с Организацией Объединенных Наций.
We have been cooperating with many countries, such as Hungary, Canada, USA, UK, Germany, France, Italy, Finland, Ukraine, Byelorussia, Kazakhstan for several years. Уже несколько лет мы успешно сотрудничаем с такими странами, как Венгрия, Канада, Америка, Англия, Германия, Франция, Италия, Финляндия.
Since 2003, we have been cooperating with the design studio of Alexius Appl (see KM13). Начиная с 2003 года, мы сотрудничаем со студией технического дизайна Alexiuse Appla при разработке дизайна нашего оборудования (см. KM13).
Больше примеров...
Сотрудничающими (примеров 90)
It establishes strategic partnerships between the United Nations executing and cooperating agencies, the private sector, host country authorities and government sponsors. В рамках проекта установлены стратегические партнерские связи между исполняющими и сотрудничающими агентствами Организации Объединенных Наций, частным сектором, органами власти принимающих стран и государственными спонсорами.
There are thus likely to be marked differences in the sets of indicators adopted and applied by various countries and even among countries cooperating in the same international initiative. Вот почему весьма вероятно, что набор показателей, принятых и применяемых различными странами и даже странами, сотрудничающими в рамках одной международной инициативы, должны заметно отличаться друг от друга.
In 2003, UNV commissioned the fourth in a series of independent reviews to assess its relationship with 25 of its cooperating organizations - national focal points that assist UNV by mobilizing human and financial resources. В 2003 году ДООН обратилась с просьбой о проведении четвертого независимого обзора для анализа ее отношений с 25 сотрудничающими с ней организациями - национальными координационными центрами, оказывающими ДООН помощь посредством мобилизации людских и финансовых ресурсов.
In this context, the European Union must also respond to the challenge of mobility and promote people-to-people contacts, using such instruments as mobility partnerships with all partners sufficiently advanced in their reform processes and cooperating in the fight against human trafficking and irregular immigration. В этой связи Европейский союз также должен решать проблему мобильности и содействовать контактам между народами, используя такие средства, как партнерства по обеспечению мобильности со всеми партнерами, достигшими достаточного прогресса в процессе реформ и сотрудничающими в области борьбы с торговлей людьми и неорганизованной иммиграцией.
Cooperating offenders were generally considered to be witnesses for purposes of protection. Сотрудничающими правонарушителями, как правило, считаются свидетели для целей защиты.
Больше примеров...
Сотрудничающие (примеров 87)
The High Commissioner for Human Rights also addressed an urgent communication to the Government of Myanmar (5 October 1994), in which he expressed concern at these reports and reiterated that persons cooperating with the Special Rapporteur have the legitimate right not to be persecuted. Верховный комиссар по правам человека также направил правительству Мьянмы срочное послание (5 октября 1994 года), в котором выразил беспокойство в связи с этими сообщениями, и вновь заявил, что лица, сотрудничающие со Специальным докладчиком, имеют законное право не подвергаться преследованиям.
Additional efforts are needed to ensure that members and cooperating non-members support relevant actions and measures of regional fisheries management organizations and arrangements, and for effective decision-making. Необходимы дальнейшие усилия по обеспечению того, чтобы члены этих организаций и договоренностей и сотрудничающие нечлены поддерживали соответствующие действия и меры региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей, и по обеспечению эффективного принятия решений.
South - South cooperation in that context was based on a Tripartite Agreement under which a recipient (host) country and a more advanced developing country (cooperating country) signaled to FAO their wish to participate in the South - South cooperation initiative under the SPFS. Сотрудничество между странами Юга в этих вопросах строится на трехстороннем соглашении, в соответствии с которым страны-получатели (принимающие страны) и более передовые развивающиеся страны (сотрудничающие страны) информируют ФАО о своем желании сотрудничать с другими странами Юга в рамках СППБ.
For those who are cooperating, the strategic association must respect political as well as social, economic and historical characteristics and must be based on a long-term commitment on the basis of indicators of progress. Сотрудничающие между собой должны в рамках своего стратегического партнерства с уважением относиться как к политическим, так и социально-экономическим и историческим характеристикам, и такое их партнерство должно основываться на долгосрочной приверженности, зиждущейся на показателях прогресса.
The Programme Manager has drawn the attention of all entities to the importance of implanting responsibility and ownership in cooperating partners if full impact is to be achieved. Управляющий программами обратил внимание всех субъектов на важность обеспечения того, чтобы сотрудничающие партнеры понимали возлагаемую на них ответственность и проявляли заинтересованность, без чего невозможно достичь всесторонней отдачи.
Больше примеров...
Сотрудничающим (примеров 76)
All coordinating or cooperating organizations in the Initiative are invited to participate in the work of the Steering Committee. Всем организациям, осуществляющим координацию или сотрудничающим в рамках Инициативы, предлагается участвовать в работе Руководящего комитета.
The cluster concept of the Special Initiative, which assigns specific responsibility to agencies either as coordinating or cooperating agencies, provides the opportunity for effective coordination and coherence. «Блочная» концепция Специальной инициативы, которая подразумевает передачу конкретной ответственности либо координирующим, либо сотрудничающим учреждениям, обеспечивает возможность для эффективной координации и согласованности действий.
The report provided an assessment of the most up-to-date information and data from 32 EEA member countries and six cooperating countries in the Western Balkans. Доклад содержит оценку новейшей информации и данных по 32 странам - членам ЕАОС и шести сотрудничающим странам из региона Восточных Балкан.
The Office for Outer Space Affairs has been a Cooperating Body of the International Charter "Space and Major Disasters" since March 2003, acting as an interface between entities of the United Nations system and the Charter. Управление по вопросам космического пространства, являясь органом, сотрудничающим с Международной хартией по космосу и крупным катастрофам с марта 2003 года, выполняет функции связующего звена между органами системы Организации Объединенных Наций и Хартией.
UNU also benefits from counterpart funds and other support that is made available by various sources to the UNU associated institutions and other cooperating institutions and organizations for the purpose of carrying out collaborative programmes and projects, including cost-sharing arrangements for fellowships and other activities. УООН также получает средства от фондов других учреждений и пользуется другой поддержкой из различных источников, предоставляемой ассоциированным и другим сотрудничающим с УООН институтам и организациям для осуществления совместных программ и проектов, включая средства в рамках договоренностей о совместном несении расходов на предоставление стипендий и другие мероприятия.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 38)
(c) Cooperating with the competent authorities in the area of counteracting the violation of minorities' rights; с) взаимодействие с компетентными органами в том, что касается противодействия нарушениям прав меньшинств;
Cooperating in the course of the performance of its tasks with social and interest representing organisations as well as the state bodies concerned; взаимодействие в ходе решения поставленных задач с общественными организациями и структурами, представляющими интересы различных групп, а также соответствующими государственными органами;
Uzbekistan is cooperating with United Nations treaty bodies in the area of human rights as follows: ЗЗ. В настоящее время продолжается сотрудничество и взаимодействие Узбекистана с конвенционными органами ООН в сфере прав человека:
The Commission also meets, once a month, with various human rights NGOs in Ghana, cooperating and collaborating with these helpful organizations as much as possible. Один раз в месяц Комиссия проводит совместные совещания с различными НПО, занимающимися правами человека в Гане, поддерживая с этими полезными партнерами по возможности самое тесное сотрудничество и взаимодействие.
In Donetsk, Luhansk and Lviv provinces, the law enforcement agencies are cooperating with rector's offices and faculty dean's offices at higher education establishments that have foreign nationals among their students, as well as with student association representatives. В Донецкой, Луганской и Львовской областях налажено взаимодействие правоохранительных органов с ректоратами вузов и деканатами факультетов, где учатся иностранные студенты, а также с председателями студенческих землячеств.
Больше примеров...
Взаимодействует (примеров 42)
ECA is also cooperating with the development of the SADC mechanisms for food security and drought mitigation. ЭКА взаимодействует также в вопросах разработки механизмов САДК в области продовольственной безопасности и смягчения последствий засухи.
I thought I'd have had to reconfigure the whole emulator module to make it compatible with the probe, but it's cooperating for once. Я думал, мне придется менять конфигурацию всего модуля эмуляции, чтобы он стал совместимым с зондом, но он взаимодействует сразу.
To carry out this work, the Center for Women and Development has been cooperating with and receiving support from United Nations agencies and national and international governmental and non-governmental organizations. Для выполнения этой работы Центр по вопросам женщин и развития взаимодействует с учреждениями Организации Объединенных Наций, а также национальными и международными правительственными и неправительственными организациями и получает от них поддержку.
Mr. Lazarev (Belarus) said that his country was cooperating with the Human Rights Council, and had invited eight mandate-holders to visit Belarus, whose visits would help his Government to improve its legislation for the protection of human rights. Г-н Лазарев (Беларусь) говорит, что его страна взаимодействует с Советом по правам человека и пригласила посетить Беларусь восемь мандатариев, приезд которых поможет его правительству усовершенствовать законодательство в области защиты прав человека.
He's a cooperating defendant. Он взаимодействует со следствием.
Больше примеров...
Сотрудничающего (примеров 44)
However, the mechanical manner in which the Rome Statute was currently being interpreted and applied made little accommodation to the concerns of a cooperating State party and was often highly prejudicial to that State's national, regional and international interests. Однако тот факт, что в настоящее время положения Римского статута толкуются и применяются механически, не позволяет в достаточной степени учитывать озабоченность сотрудничающего государства-участника и зачастую ущемляет национальные, региональные и международные интересы этого государства.
All participating representatives confirmed that the current system is working well, and the Office for Outer Space Affairs will continue in the role of cooperating body supporting the Charter. Все участники подтвердили, что существующая система работает эффективно и что Управлению по вопросам космического пространства следует и далее выполнять функции органа, сотрудничающего с Хартией и оказывающего ей поддержку.
At the meeting, United Nations representatives confirmed the role of the Office for Outer Space Affairs as cooperating body and agreed that all requests for Charter activations should be sent by the Office for Outer Space Affairs only. На этом совещании представители Организации Объединенных Наций подтвердили роль Управления по вопросам космического пространства в качестве сотрудничающего органа и постановили, что все запросы на использование механизма Хартии должны направляться исключительно Управлением по вопросам космического пространства.
The UNECE is a Cooperating Agency for this project which is now being implemented. Данный проект в настоящее время находится в стадии осуществления, и ЕЭК ООН выполняет в нем роль сотрудничающего агентства.
The Office for Outer Space Affairs is a cooperating body of the Charter, which enables it to have access to support in the event of disasters concerning the United Nations system and Member States. Управление по вопросам космического пространства имеет статус органа, сотрудничающего с Хартией, что позволяет ему рассчитывать на поддержку Хартии в случае стихийных бедствий, касающихся Организации Объединенных Наций и ее государств - членов.
Больше примеров...
Сотрудничала (примеров 40)
Cara was involved with the gangs, if she was cooperating, they'd find out... Кара была вовлечена в банды, если она сотрудничала, а они узнали...
He went to see his cousin, by himself, and told him the name of the girl who was cooperating. Он пошел на встречу с кузеном, один, и назвал ему имя девочки, которая сотрудничала.
I wasn't cooperating with you, I just... didn't want to see him get killed. Я с тобой не сотрудничала, я просто... не хотела увидеть, как он умрет.
In 2005, FAO was WFP's second largest partner, cooperating in 87 projects in 53 countries, mainly in promoting agricultural and crop production, FFE and joint assessments. В 2005 году ФАО была вторым самым крупным партнером ВПП, с которым ВПП сотрудничала в осуществлении 87 проектов в 53 странах, в основном связанных с развитием сельскохозяйственного и земледельческого производства, с осуществлением программ «Снабжение продовольствием для развития образования» и проведением совместных оценок.
As requested by the Security Council in paragraph 4 of its resolution 1854, the Panel has also been cooperating with the Kimberley Process in its assessment of implementation by the Government of Liberia of the Kimberley Process Certification Scheme. В соответствии с просьбой Совета Безопасности, содержащейся в пункте 4 его резолюции 1854, Группа также сотрудничала с Кимберлийским процессом в деле подготовки оценки выполнения правительством Либерии требований, содержащихся в Системе сертификации алмазов в рамках Кимберлийского процесса.
Больше примеров...
Совместно (примеров 70)
States members of the Community had realized that only by cooperating with regional and global organizations and agencies could global economic, political, humanitarian, social and security problems be resolved. Члены Восточноафриканского сообщества осознают, что только совместно с региональными и международными организациями и учреждениями могут быть решены в мировом масштабе экономические, политические, гуманитарные, социальные проблемы, а также проблемы безопасности.
To facilitate the process of resettling the households displaced by the floods, the Government prepared a manual of guidelines, in collaboration with its cooperating partners. В целях содействия расселению семей, перемещенных в результате наводнения, правительство совместно со своими партнерами подготовило руководство с изложением принципов расселения.
The President, the Co-Chairs and the Co-Rapporteurs are then tasked with jointly preparing an analysis of each request and cooperating fully with requesting States Parties to clarify issues and identify needs. Потом Председателю, сопредседателям и содокладчикам поручается совместно подготовить анализ каждого запроса, в полной мере сотрудничая с запрашивающим государством-участником с целью прояснения вопросов и идентификации потребностей.
In addition to the ongoing programmes in Nicaragua and El Salvador, the speedy response of UNDP along with other cooperating bodies in ensuring the demobilization of the former URNG guerillas during the first months of 1997 should be noted. Помимо программ, которые продолжают осуществляться в Никарагуа и Сальвадоре, следует отметить меры, оперативно принятые ПРООН совместно с другими сотрудничающими учреждениями в течение первых месяцев 1997 года с целью обеспечить демобилизацию бывших партизан из «Национального революционного единства Гватемалы».
States in the Pacific have been cooperating through the South Pacific Commission-European Union Pacific Deep Sea Minerals Project in order to develop national policy, law and fiscal regimes for their engagement both within and beyond national jurisdiction. Государства Тихоокеанского региона сотрудничают в рамках проекта глубоководной добычи полезных ископаемых, осуществляемого совместно Южнотихоокеанской комиссией и Европейским союзом в целях разработки национальной политики, законов и налоговых режимов для обеспечения их участия как в пределах, так и за пределами национальной юрисдикции.
Больше примеров...