Английский - русский
Перевод слова Cooperating

Перевод cooperating с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудничество (примеров 754)
for cooperating with duly authorized fact-finding activities 13 и за сотрудничество в осуществлении должным образом санкционированной деятельности по установлению фактов
Mauritania is also cooperating actively with all the security services of friendly nations in exchanging information and knowledge with regard to terrorism. Со всеми службами безопасности дружественных стран в настоящее время ведется также активное сотрудничество в области обмена информацией и разведывательными данными о терроризме.
He thanked the Executive Coordinator and members of the Conference Secretariat for the clarifications they had provided and looked forward to cooperating with them in future. Он благодарит Исполнительного координатора и членов Секретариата Конференции за разъяснения, которые они дали, и рассчитывает на сотрудничество с ними в будущем.
We believe it very important that the committees and other organizations related to counter-terrorism start cooperating more effectively among themselves in the fight against terror. Мы считаем крайне важным, чтобы комитеты и другие организации, причастные к борьбе с терроризмом, наладили более тесное сотрудничество в целях эффективной борьбы с террором.
As partnership means cooperating within a broader framework, in which each entity has its own role, the secretariat has taken supporting measures to ensure that The Strategy is implemented in keeping with the United Nations initiative of "Delivering as one" on land. Поскольку под партнерством понимается сотрудничество на широкой основе, в рамках которого каждой организации отводится ее собственное место, секретариат предпринимает меры поддержки для обеспечения того, чтобы Стратегия осуществлялась в соответствии с инициативой Организации Объединенных Наций по обеспечению Единства действий по земельным вопросам.
Больше примеров...
Сотрудничает (примеров 896)
Egypt was cooperating with the Centre for Human Rights and had benefited from its support in promoting human rights concepts. Египет сотрудничает с Центром по правам человека и пользуется его поддержкой в деле пропаганды концепций прав человека.
Ukraine is actively cooperating with the IAEA within the technical assistance project on an illicit-trafficking database. Украина активно сотрудничает с МАГАТЭ в рамках проекта технической помощи по созданию базы данных о незаконной торговле.
The industry is cooperating with indigenous peoples, taking into account their unique position in the Arctic. Промышленность сотрудничает с коренными народами и принимает во внимание их уникальную позицию в Арктике.
Now, though it remains outside the framework of the Statute, Russia is cooperating with the Court in a fruitful manner. Сейчас Россия, оставаясь за рамками Статута, плодотворно сотрудничает с МУС.
My country is actively cooperating with the Treaty Organization to promote the development and functioning of the International Monitoring System and on-site inspection techniques through the contribution of our five 24-hour tracking stations. Наша страна активно сотрудничает с Организацией Договора в целях содействия разработке и функционированию системы международного мониторинга и методов проведения инспекции на местах с использованием наших пяти станций отслеживания, работающих круглосуточно.
Больше примеров...
Сотрудничают (примеров 360)
He didn't get that rep by cooperating with the police, I'll tell you that. С такой репутацией не сотрудничают с полицией, уж поверь.
UNCTAD and UN-ESCWA are cooperating in implementing a technical cooperation programme for West Asia to improve FDI statistics. ЮНКТАД и ЭСКЗА ООН сотрудничают в реализации программы технического сотрудничества для Западной Азии с целью совершенствования статистики ПИИ.
The authorities have also been cooperating with the United Nations Population Fund (UNFPA) on a long overdue national census and the final results are pending. Власти сотрудничают также с Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), с тем чтобы довести до конца давно запланированную общенациональную перепись, и ожидается получение окончательных результатов.
And finally, in the report itself, the Secretary-General acknowledges that reprisals against individuals cooperating with United Nations human rights bodies are often unreported owing to a lack of access to appropriate means of communication or fear of further reprisals (para. 7). Наконец, в самом докладе Генеральный секретарь признает, что о репрессиях в отношении лиц, которые сотрудничают с правозащитными органами Организации Объединенных Наций, часто не сообщается из-за отсутствия доступа к соответствующим средствам коммуникации или из-за страха дальнейших репрессий (пункт 7).
With the exception of the Karen National Union (KNU), the only armed group remaining outside the legal fold, the ethnic groups were actively cooperating with the Government to achieve national reconciliation. За исключением Каренского национального союза (КНС), который остается единственной незаконной вооруженной группировкой, национально-этнические меньшинства активно сотрудничают с правительством в целях достижения национального примирения.
Больше примеров...
Сотрудничать (примеров 395)
His Government was committed to cooperating with destination countries in order to protect unskilled workers. Правительство страны оратора твердо намерено сотрудничать со странами назначения в целях защиты неквалифицированных рабочих.
In conclusion my delegation would like to reassure you, Sir, of our commitment to closely cooperating with you for a fruitful outcome of this session. В заключение моя делегация хотела бы заверить Вас, г-н Председатель, в своей готовности тесно сотрудничать с Вами в целях успешного завершения работы этой сессии.
UNODC continued cooperating with UNDP and the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo, through the joint justice programme to support national authorities in building an effective criminal justice system and to combat corruption. ЮНОДК продолжало сотрудничать с ПРООН и миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго через совместную программу по вопросам правосудия в целях оказания поддержки национальным властям в создании эффективной системы уголовного правосудия и борьбе с коррупцией.
He's not cooperating. Он не хочет сотрудничать.
They might be cooperating satisfactorily in some areas but not others, or they might provide plenty of information but nothing actually relevant, or they might pretend to cooperate while in fact acting obstructively. Они могут удовлетворительным образом сотрудничать в одних областях и не сотрудничать в других, или предоставлять большой объем информации, но ничего действительно относящегося к делу, или делать вид, что сотрудничают, а в действительности чинить препятствия такому сотрудничеству.
Больше примеров...
Сотрудничающих (примеров 302)
The Global Virtual University is an international network of cooperating universities and institutions organized as a branch of UNU with an administrative centre at Arendal, Norway. Всемирный виртуальный университет представляет собой международную сеть сотрудничающих друг с другом университетов и учреждений и в организационном плане является отделением УООН с административным центром в Арендале, Норвегия.
He appealed to cooperating partners to continue supporting efforts within SADC to fight the pandemic, in the light of commitments made during the special session of the General Assembly on HIV/AIDS. Оратор призывает сотрудничающих партнеров продолжать оказание поддержки усилиям, прилагаемым в рамках САДК для борьбы с этой пандемией, в соответствии с обязательствами, принятыми в ходе специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблеме ВИЧ/СПИДа.
These activities include issuing press releases and promotional materials, maintaining a specially designed page on the Authority's website at, and establishing a network of cooperating institutions that may be interested in offering places on courses or research opportunities. Эти мероприятия включают издание пресс-релизов и рекламных материалов, ведение специально выделенной страницы на веб-сайте Органа () и формирование сети сотрудничающих учреждений, которые могут быть заинтересованы в том, чтобы предлагать учебные места или исследовательские возможности.
The Council also recommended that the Secretary-General should undertake, inter alia, the coordination and integration of the activities of the interregional, regional and associate institutes cooperating with the United Nations in the field of crime prevention and criminal justice. Совет также рекомендовал Генеральному секретарю осуществлять, в частности, координацию и интеграцию мероприятий межрегиональных, региональных и ассоциированных учреждений, сотрудничающих с Организацией Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
The Committee had ensured that the special procedures provided a joint contribution to the review, which emphasized their independence, cooperation by States, resources and the importance of the protection of persons cooperating with the special procedures system against reprisals. Комитет обеспечил внесение специальными процедурами совместного вклада в проведение обзора, что явилось подтверждением их независимости, сотрудничества со стороны государств, выделения необходимых ресурсов и важности защиты от репрессий лиц, сотрудничающих с системой специальных процедур.
Больше примеров...
Сотрудничая (примеров 100)
Supported by networks and actively cooperating with national organizations and institutions of physically disabled, FIMITIC has contributed towards achieving the following objectives: Получая поддержку со стороны сетей и активно сотрудничая с национальными организациями и учреждениями людей с физической инвалидностью, ФИМИТИК содействует достижению следующих целей:
The ultimate goal remains unchanged, that of seeking a bizonal, bicommunal federation, so that all Cypriots may benefit from accession of their country to the EU, looking beyond the past and cooperating on the best of terms in peace and security. Конечная цель остается неизменной - создание двухзональной, двухобщинной федерации, с тем чтобы все киприоты могли воспользоваться плодами присоединения их страны к ЕС, не вспоминая о прошлом и сотрудничая для достижения наилучших результатов в области мира и безопасности.
By cooperating with the rest of the United Kingdom, rather than clashing, Scotland is giving new meaning to the phrase "ever closer union." Сотрудничая с остальной частью Соединённого Королевства, а не враждуя с ней, Шотландия привносит новое значение в фразу «как можно более тесный союз».
In that regard, Governments needed to respond to crisis at the national level by ensuring that their domestic situation was strong and, at the international level, by cooperating with their neighbours to provide buffers against economic shocks. Правительствам необходимо реагировать на кризис на национальном уровне, заботясь о том, чтобы внутреннее положение их стран было надежным, и на международном уровне, сотрудничая со своими соседями в целях смягчения последствий экономических потрясений.
They can promote and monitor the implementation of international human rights standards and domestic law, including by cooperating with United Nations treaty bodies and the human rights mechanisms and universal periodic review process of the Human Rights Council, as well as with international and regional mechanisms. Они могут поощрять и контролировать осуществление международных норм в области прав человека и внутреннего законодательства, в том числе сотрудничая с договорными органами Организации Объединенных Наций и правозащитными механизмами, в рамках процесса универсального периодического обзора Совета по правам человека, а также с международными и региональными механизмами.
Больше примеров...
Сотрудничаем (примеров 80)
We are, however, cooperating eagerly and actively with the IAEA, in accordance with the agreement. Тем не менее мы энергично и активно сотрудничаем с МАГАТЭ в соответствии с этим соглашением.
Nor who we're cooperating with. Мы не знаем, с кем сотрудничаем.
Collectively, we have concentrated on identifying potential threats to peace and are cooperating to prevent such challenges from deteriorating into violent conflict. Мы сосредоточили наши совместные усилия на выявлении потенциальных угроз миру и в настоящее время сотрудничаем для того, чтобы такие угрозы не привели к конфликтам, сопровождающимся насилием.
We are also cooperating with other Governments in our region with regard to migrant populations by addressing the various stages of the migration process - from origin to transit, destination and return. Мы также сотрудничаем с другими правительствами нашего региона в отношении мигрирующего населения путем рассмотрения различных стадий миграционного процесса от его происхождения до вопросов транзита, пунктов назначения и возвращения.
We look forward to working closely with the Committee and are cooperating with other States in our region and beyond, as well as within the fold of relevant international organizations. Мы рассчитываем на тесное взаимодействие с Комитетом и сотрудничаем с другими государствами в нашем регионе и за его пределами, равно как и в рамках соответствующих международных организаций.
Больше примеров...
Сотрудничающими (примеров 90)
The Prosecutor and Deputy Prosecutor are also required to travel to maintain high-level contacts with cooperating organizations such as NATO and SFOR. Обвинителю и заместителю Обвинителя необходимо также совершать поездки для поддержания контактов на высоком уровне с такими сотрудничающими организациями, как НАТО и СПС.
Procurement is carried out by one of the two cooperating offices on the basis of their comparative advantage and organizational strength relative to each service request. Закупки распределяются между этими двумя сотрудничающими учреждениями на основе их сравнительных преимуществ и организационных возможностей в отношении рассматриваемой просьбы об обслуживании.
The development and implementation of interface procedures with other cooperating bodies will assist in consolidating responsibilities among agencies sharing interests in environmental emergency prevention, preparedness, assessment, response and mitigation. Разработка и осуществление процедур взаимосвязи с другими сотрудничающими органами поможет консолидировать ответственность учреждений, имеющих общие интересы в вопросах предотвращения, обеспечения готовности, оценки, реагирования и смягчения последствий в связи с чрезвычайными экологическими ситуациями.
There are thus likely to be marked differences in the sets of indicators adopted and applied by various countries and even among countries cooperating in the same international initiative. Вот почему весьма вероятно, что набор показателей, принятых и применяемых различными странами и даже странами, сотрудничающими в рамках одной международной инициативы, должны заметно отличаться друг от друга.
These bodies should also be able to proactively investigate the relationship of a domestic agency with a particular State or service, or all exchanges of information with foreign cooperating services pertaining to a particular case. Эти органы должны также иметь возможность по собственной инициативе изучать взаимоотношения национальных учреждений с конкретными государствами или службами и проверять всю корреспонденцию с сотрудничающими иностранными службами по конкретному делу.
Больше примеров...
Сотрудничающие (примеров 87)
Governments, civil society and cooperating partners must increase transparency and accountability in order to have a more effective and meaningful partnership. Правительства, гражданское общество и сотрудничающие партнеры должны повысить уровень транспарентности и подотчетности, с тем чтобы иметь более эффективные и значимые партнерские отношения.
Data management support is provided to a number of global scientific programmes through cooperating national, regional and world oceanographic data centres. Через сотрудничающие национальные, региональные и мировые центры океанографических данных ряду глобальных научных программ оказывается помощь в управлении данными.
The United Nations military observer group provided medical assistance and transportation to URNG members to and from medical facilities whenever cooperating agencies were unable to do so. Группа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций предоставила медицинскую помощь и транспортные услуги членам НРЕГ в плане посещения медицинских учреждений в тех случаях, когда такую помощь не могли предоставить сотрудничающие учреждения.
Based on the assumption that the IADC guidelines will be adopted by the main Committee in 2004, ESA member and cooperating states stress the need for universal and prompt application of the guidelines. Основываясь на предположении о том, что руководящие принципы МККМ будут приняты основным Комитетом в 2004 году, члены и сотрудничающие государства ЕКА подчеркивают необходимость всеобщего и скорейшего применения этих руководящих принципов.
It is imperative that States take all necessary measures to guarantee that persons cooperating with the United Nations in the field of human rights will not be subjected to reprisals. Государства должны принимать все необходимые меры для гарантии того, чтобы лица, сотрудничающие с Организацией Объединенных Наций в области прав человека, не подвергались репрессиям.
Больше примеров...
Сотрудничающим (примеров 76)
Since the Office became a cooperating body of the Charter in 2003, the United Nations system has requested imagery in response to the Indian Ocean tsunami disaster, floods, an explosion at a train station, earthquakes, landslides and volcanic eruptions. С тех пор как в 2003 году Управление стало органом, сотрудничающим с Хартией, система Организации Объединенных Наций запрашивала снимки в связи с катастрофой, вызванной цунами в Индийском океане, взрывом на железнодорожной станции, наводнениями, землетрясениями, оползнями и извержениями вулканов.
UNU also benefits from counterpart funds and other support that is made available by various sources to the UNU associated institutions and other cooperating institutions and organizations for the purpose of carrying out collaborative programmes and projects, including cost-sharing arrangements for fellowships and other activities. УООН также получает средства от фондов других учреждений и пользуется другой поддержкой из различных источников, предоставляемой ассоциированным и другим сотрудничающим с УООН институтам и организациям для осуществления совместных программ и проектов, включая средства в рамках договоренностей о совместном несении расходов на предоставление стипендий и другие мероприятия.
Regarding cooperation with law enforcement, measures exist to permit cooperating offenders to avoid prosecution in exchange for testimony and other assistance, including the identification of criminal proceeds. Что касается сотрудничества с правоохранительными органами, то для этого предусмотрены меры, позволяющие сотрудничающим со следствием правонарушителям избежать судебного преследования в обмен на свидетельские показания или какую-либо иную помощь, включая выявление средств, полученных преступным путем.
The possibility of granting immunity from prosecution to cooperating offenders in exchange for testimony and other assistance is within the AG's discretionary powers. Решение вопроса о возможном предоставлении иммунитета от уголовного преследования сотрудничающим со следствием правонарушителям в обмен на дачу ими свидетельских показаний и оказание другой помощи оставлено на усмотрение ГА.
In the third State, the discretionary powers of the prosecution were of relevance in taking decisions on immunity for cooperating defendants, and immunity could be granted to cooperating informants and defendants who agreed to become government trial witnesses. В третьем государстве дискреционные полномочия в отношении уголовного преследования принимаются во внимание при принятии решений об иммунитете в отношении сотрудничающих обвиняемых, и иммунитет может быть предоставлен сотрудничающим осведомителям и обвиняемым, которые дали согласие стать государственными свидетелями в ходе судебного разбирательства.
Больше примеров...
Взаимодействие (примеров 38)
The Office of the Prosecutor and Germany have been cooperating regarding the Kivus investigation for the past eight months. Канцелярия Прокурора и Германия осуществляли взаимодействие в расследованиях, проводимых по провинциям Киву, на протяжении последних восьми месяцев.
cooperating with parents and children during preparation for school, взаимодействие с родителями и детьми при подготовке к поступлению в школу,
China attached great importance to cooperating with IAEA on nuclear safety and would intensify cooperation on information exchange and training. Китай придает большое значение сотрудничеству с МАГАТЭ в вопросах ядерной безопасности и будет активизировать взаимодействие в области обмена информацией и профессиональной подготовки.
The Secretariat has achieved much on its own, but it is now seeking to benefit from a common approach with other organizations, drawing on best practices within the United Nations system, and cooperating in new endeavours. Секретариат много добился собственными силами, однако в настоящее время он стремится действовать вместе с другими организациями на основе общего подхода, используя наилучшую практику в рамках системы Организации Объединенных Наций и развивая взаимодействие в новых областях.
In Donetsk, Luhansk and Lviv provinces, the law enforcement agencies are cooperating with rector's offices and faculty dean's offices at higher education establishments that have foreign nationals among their students, as well as with student association representatives. В Донецкой, Луганской и Львовской областях налажено взаимодействие правоохранительных органов с ректоратами вузов и деканатами факультетов, где учатся иностранные студенты, а также с председателями студенческих землячеств.
Больше примеров...
Взаимодействует (примеров 42)
Since the beginning of 2007, Belarus had been actively cooperating with UNIDO on the preparation of a project on renewable energy sources. С начала 2007 года Республика Беларусь активно взаимодействует с ЮНИДО по подготовке проекта по возобновляемым источникам энергии.
In order to inform the public more widely about socio-economic developments in Russia, Goskomstat is now cooperating on an on-going basis with the mass media. В настоящее время Госкомстат России в целях более широкого информирования общественности о социально-экономических явлениях, происходящих в России, на постоянной основе взаимодействует со средствами массовой информации.
The Government was also cooperating with the International Narcotics Control Board on the implementation of the international drug control conventions and the provision of relevant information, including through the Pre-Export Notification Online system. Его правительство взаимодействует также с Международным комитетом по контролю над наркотиками в вопросах осуществления международных конвенций о контроле над наркотиками и обмена информацией, в том числе через онлайновую систему предварительного уведомления об экспорте.
Since its establishment, ICAPP had had a successful cooperative relationship with the United Nations and the increasing frequency of meetings between the two organizations confirmed their mutual interest in cooperating on issues of common concern. С момента создания МКАПП успешно взаимодействует с Организацией Объединенных Наций, и все более частые совещания между этими двумя организациями подтверждают их общую заинтересованность в сотрудничестве по вопросам, представляющим взаимный интерес.
The Office for Outer Space Affairs has been working closely with Executive Secretariat of the International Charter on Space and Major Disasters since the Office was accepted as a cooperating body in March 2003. Управление по вопросам космического пространства тесно взаимодействует с Исполнительным секретариатом Международной хартии по космосу и крупным катастрофам после утверждения Управления в марте 2003 года в качестве одного из сотрудничающих органов.
Больше примеров...
Сотрудничающего (примеров 44)
As part of its review, the Board's staff examined 17 nationally executed projects in which the Department acted as a cooperating agency. В рамках проверки сотрудники Комиссии проанализировали 17 осуществляемых методом национального исполнения проектов, в отношении которых Департамент выступал в качестве сотрудничающего учреждения.
In Kyrgyzstan, the Centre is acting as the cooperating agency for a nationally executed project to build a new central department in the Ministry of Internal Affairs to combat organized crime. В Кыргызстане Центр выполняет функции сотрудничающего учреждения в рамках осуществляемого методом национального исполнения проекта строительства нового здания главного управления министерства внутренних дел в целях борьбы с организованной преступностью.
As a cooperating body to the Charter, the Office had been operating a hotline that enabled entities of the United Nations system to gain access to satellite imagery from the Charter free of charge for disaster management purposes. В качестве органа, сотрудничающего с Хартией, Управление обеспечивает линию экстренной связи, через которую учреждения и органы системы Организации Объединенных Наций могут бесплатно получать от Хартии спутниковые снимки для организации действий в чрезвычайных ситуациях.
In addition, Cambodia, Canada, New Zealand, Senegal and Yemen indicated that they held the status of cooperating non-party or observer in RFMO/As of which they were not members or participants. Кроме того, Йемен, Камбоджа, Канада, Новая Зеландия и Сенегал указали, что имеют статус сотрудничающего неучастника или наблюдателя в РРХО/Д, не являясь их полномасштабными членами или участниками.
Such "cooperating non-member/party" status is often undertaken as an interim step leading to full membership, where this is possible. Такой статус «сотрудничающего нечлена/неучастника» нередко становится промежуточным шагом, ведущим к получению полноправного членства.
Больше примеров...
Сотрудничала (примеров 40)
The Air Transport Section had been cooperating with MONUC to implement an aircraft tracking system. Секция воздушного транспорта сотрудничала с МООНДРК в вопросах внедрения авиационной системы слежения.
Ethiopia has been cooperating with the international community in ensuring the protection, respect and fulfillment of civil, political, economic, social and cultural rights. Эфиопия сотрудничала с международным сообществом в деле защиты, соблюдения и реализации гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав человека.
She has continued working with other special rapporteurs and cooperating with treaty bodies so as to facilitate the process of clarifying the nature and scope of the right to education. Она по-прежнему работала вместе с другими специальными докладчиками и сотрудничала с договорными органами, с тем чтобы способствовать процессу разъяснения характера и масштабов применения права на образование.
Housing and Land Management Unit has been cooperating effectively with Sustainable Energy Division in joint organization of International Fora on Energy for Sustainable Development, preparation of publications, and organization of workshops. Секция по жилищному хозяйству и землепользованию эффективно сотрудничала с Отделом устойчивой энергетики при совместной организации международных форумов по энергетике и устойчивому развитию, подготовке публикаций и организации рабочих совещаний.
In 2005, FAO was WFP's second largest partner, cooperating in 87 projects in 53 countries, mainly in promoting agricultural and crop production, FFE and joint assessments. В 2005 году ФАО была вторым самым крупным партнером ВПП, с которым ВПП сотрудничала в осуществлении 87 проектов в 53 странах, в основном связанных с развитием сельскохозяйственного и земледельческого производства, с осуществлением программ «Снабжение продовольствием для развития образования» и проведением совместных оценок.
Больше примеров...
Совместно (примеров 70)
The United Nations Economic Commission for Europe (ECE) and the European Union are cooperating on energy efficiency standards and labels as part of their efforts to reduce emissions of energy-related greenhouse gases and acidifying substances. Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций (ЕЭК) и Европейский союз в рамках своих усилий по снижению выбросов парниковых газов и подкисляющих веществ в энергетическом секторе совместно занимаются разработкой стандартов энергоэффективности и соответствующей маркировки.
For instance, the ongoing practice in Port Elizabeth, South Africa, where criminal justice systems, local authorities, social services and community organizations are cooperating in addressing youth delinquency issues by promoting re-education programmes, highlights the viability of this inclusive approach. Примером успешного осуществления этого подхода, направленного на вовлечение в жизнь общества, является Порт-Элизабет, Южная Африка, где системы уголовного правосудия, местные органы власти, социальные службы и общинные организации совместно решают проблемы преступности среди молодежи.
Ukraine remained committed to cooperating with the Scientific Committee and all parties concerned in order to counter and minimize the consequences through a common scientific understanding of its causes. Украина готова продолжать активно сотрудничать с Научным комитетом и всеми соответствующими сторонами в деле ликвидации и сведения к минимуму последствий аварии, для того чтобы совместно с учеными из других стран лучше понять ее причины.
In addition, DOP is already cooperating with the Global Staff Association on the implementation of a jointly prepared work-plan aimed at improving conditions of work for UNICEF staff. Кроме того, Отдел кадров уже сотрудничает со Всемирной ассоциацией персонала в деле осуществления совместно подготовленного плана мероприятий по улучшению условий службы персонала ЮНИСЕФ.
UNCTAD and UNEP are cooperating on a number of issues, in particular on MEAs, the concepts of equivalencies and mutual recognition in the context of eco-labelling and - together with UNDP - in the area of capacity-building. ЮНКТАД и ЮНЕП сотрудничают по целому ряду вопросов, в частности касающихся МПС, концепций эквивалентностей и взаимопризнания в контексте экологического маркирования и, совместно с ПРООН, в области создания потенциала.
Больше примеров...