The Council of Europe is cooperating actively with the ECE in the preparation of the Sofia Ministerial Conference, particularly by drawing up a pan-European biodiversity strategy for submission to the Sofia Conference. |
Совет Европы активно сотрудничает с ЕЭК в подготовке Софийской конференции министров, особенно путем разработки общеевропейской стратегии в области биоразнообразия для представления Софийской конференции. |
On the subject of the Geneva Conventions, MRCS was cooperating with ICRC in a dissemination project about the ideals and principles of the Red Cross Movement, as well as the basic principles of international humanitarian law. |
Что касается Женевских конвенций, ОККМ сотрудничает с МККК в деле осуществления программы распространения идеалов и принципов Движения Красного Креста, а также информации об основных принципах международного гуманитарного права. |
It is cooperating with the observer missions of the United Nations, the European Union, the Conference on Security and Cooperation in Europe and the Western European Union in accordance with its legal obligations. |
Она сотрудничает с миссиями наблюдателей Организации Объединенных Наций, Европейского союза, Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе и Западноевропейского союза в соответствии со своими правовыми обязательствами. |
Nor need we dwell on the fact that the Olympic Committee is involved in humanitarian activities in countries engaged in armed conflict and that it is cooperating with the United Nations system in the areas of education, health and the environment. |
В равной степени нет нужды подробно говорить о том, что Олимпийский комитет участвует в гуманитарной деятельности в странах, вовлеченных в вооруженные конфликты, и что он сотрудничает с системой Организации Объединенных Наций в областях образования, здравоохранения и окружающей среды. |
Moreover, the Agency, on behalf of its member States, is cooperating very closely with the space applications programmes of the United Nations agencies: notably, with the Space Division by co-organizing or participating in most of the activities undertaken by the Division. |
Кроме того, Агентство, от имени своих государств-членов, очень тесно сотрудничает с программой применения космической техники учреждений Организации Объединенных Наций, в особенности с Отделом по вопросам космического пространства, путем организации мероприятий, устраиваемых Отделом, или принятия в них участия. |
To that end, Sweden was cooperating with several members of the Commonwealth of Independent States in strengthening border and customs controls, and with the Russian Federation in the destruction of chemical weapons by providing expertise for such purposes. |
В этих целях Швеция сотрудничает с рядом членов Содружества Независимых Государств в деле укрепления пограничного и таможенного контроля, а также сотрудничает с Российской Федерацией в деле уничтожения химического оружия, делясь с ней соответствующим опытом и знаниями. |
With regard to mine clearance, which is essential to the resettlement of returnees and displaced persons, the Government is cooperating fully in the Mozambique mine-clearance programme, which was undertaken on the initiative of the United Nations. |
Что касается разминирования, являющегося важным для переселения беженцев и перемещенных лиц, то правительство полностью сотрудничает в Мозамбике в выполнении программы разминирования, которая была предпринята по инициативе Организации Объединенных Наций. |
Turkmenistan is actively cooperating with the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) and the United Nations in developing democratic processes so as to bring up new generations free from the old psychological stereotypes and doubtful ideological values. |
Туркменистан активно сотрудничает с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) и Организацией Объединенных Наций в плане развития демократических процессов, воспитания нового поколения, свободного от прошлых психологических стереотипов и свободного от сомнительных идеологических ценностей. |
We note with satisfaction the vitality of the Non-Aligned Movement, which has been cooperating with the United Nations for many years and which, despite so many changes, remains unfailingly active on the international stage. |
Мы с удовлетворением отмечаем жизнеспособность Движения неприсоединившихся стран, которое в течение многих лет сотрудничает с Организацией Объединенных Наций и которое, несмотря на многие перемены, по-прежнему остается неизменно активным на международной арене. |
In the seven pilot community-based projects the NAP secretariat has been cooperating with locally-based NGOs and government technical departments to provide the technical support to the CBOs as well as providing the monitoring and evaluation services on behalf of the NAP secretariat. |
В рамках семи экспериментальных общинных проектов секретариат НПД сотрудничает с действующими на местах неправительственными организациями и правительственными техническими ведомствами в оказании технической помощи общинным организациям, а также в предоставлении услуг по мониторингу и оценке, результаты которых поступают в секретариат НПД. |
As a European and alpine country, Slovenia attaches particular importance to international efforts for the protection of the alpine environment and is cooperating intensely within the International Convention for the Protection of the Alps. |
Как европейская альпийская страна Словения придает особое значение международным усилиям по охране альпийской окружающей среды, а также активно сотрудничает с участниками Международной конвенции об охране Альп. |
Colombia had acceded to the basic international human rights instruments and their optional protocols, and was a member of the inter-American system for the protection of those rights; it was meeting its reporting obligations and was cooperating with the special rapporteurs. |
Колумбия присоединилась к основным международным документам по правам человека и факультативным протоколам к ним и является членом межамериканской системы защиты этих прав; она выполняет свои обязательства по представлению докладов и сотрудничает со специальными докладчиками. |
Croatia is also cooperating with the Organization for Security and Cooperation in Europe, with which it concluded in 1996 a memorandum of understanding for a long-term monitoring mission in the country. |
Хорватия сотрудничает также с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе, с которой в 1996 году она подписала меморандум о взаимопонимании в отношении долгосрочной миссии по наблюдению в этой стране. |
In addition, the Government was cooperating with the special process on missing persons in the Territory of the Former Yugoslavia, the International Committee of the Red Cross and others in an effort to determine the fate of those persons who remained missing. |
Кроме того, правительство, осуществляющее специальную программу поиска пропавших без вести лиц на территории бывшей Югославии, сотрудничает с Международным комитетом Красного Креста и другими организациями в целях выяснения судьбы лиц, которые по-прежнему числятся пропавшими без вести. |
At the regional level, the Economic Commission for Europe (ECE) is cooperating with other organizations within and outside the United Nations in the implementation of the Energy Efficiency 2000 programme. |
На региональном уровне Экономическая комиссия для Европы (ЭКЕ) сотрудничает с другими организациями, входящими и не входящими в систему Организации Объединенных Наций, в осуществлении программы по обеспечению энергетической эффективности к 2000 году. |
The IRF is cooperating with the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific (ESCAP) in the promotion of road development, particularly in Central Asia through the IRF Silk Roads Programme. |
МДФ сотрудничает с Экономической и социальной комиссией для Азии и Тихого океана в деле оказания содействия дорожному строительству, особенно в Центральной Азии, путем осуществления программы МДФ "Шелковый путь". |
In conclusion, I would like to reiterate that Kazakhstan has been cooperating fully with the CTC since its inception and intends to provide to that important body all the necessary assistance, exerting every effort to combat terrorism in all its forms and manifestations. |
В заключение я хотел бы подтвердить, что Казахстан в полном объеме сотрудничает с КТК с самого момента его создания и намерен оказывать этому важному органу любую необходимую помощь, прилагая все усилия для борьбы с терроризмом во всех его формах и проявлениях. |
Education was the key to the success of Thailand's efforts in that area, and she wondered to what extent the Government was cooperating with representatives of civil society, including non-governmental organizations, to address the problem. |
Образование является ключевым элементом успешного осуществления в Таиланде усилий в этой сфере, поэтому она интересуется, в какой мере правительство сотрудничает с представителями гражданского общества, в том числе неправительственными организациями, в целях решения этой проблемы. |
It is perhaps incumbent upon me to state that since UNESCO initiated the concept of a culture of peace, my country has been cooperating with UNESCO in the achievement of its objectives and purposes. |
Вероятно, я должен заявить, что, с тех пор как ЮНЕСКО выдвинула концепцию культуры мира, моя страна сотрудничает с ЮНЕСКО в деле достижения ее целей. |
The OSCE is cooperating actively with the Offices of the High Representative and of the United Nations High Commissioner for Human Rights in order to ensure respect for human rights in the region. |
ОБСЕ активно сотрудничает с управлениями Высокого представителя и Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в целях обеспечения соблюдения прав человека в регионе. |
ECLAC is also cooperating with the United Nations Office at Vienna to do translation on a remote basis, saving staff and travel costs, and making better use of translation services in both locations. |
ЭКЛАК сотрудничает также с Отделением Организации Объединенных Наций в Вене на предмет осуществления письменного дистанционного перевода в целях сокращения расходов по персоналу и путевых расходов и оптимального использования переводческих служб в обеих точках. |
FAO is cooperating with IMO and ILO in the revision of the "Code of Safety for Fishermen and Fishing Vessels" and the "Voluntary Guidelines for the Construction of Small Fishing Vessels". |
ФАО сотрудничает с ИМО и Международной организацией труда в деле пересмотра Кодекса безопасности рыбаков и рыболовных судов и Добровольного руководства по постройке малых рыболовных судов. |
His Government was cooperating with the African Union and the United Nations in the deployment of UNAMID to help the parties in the Sudan to implement the Darfur Peace Agreement in all its aspects, with a clear exit strategy in accordance with Security Council resolution 1769. |
Правительство страны оратора сотрудничает с Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций в области развертывания ЮНАМИД, с тем чтобы помочь сторонам в Судане во всесторонней реализации Мирного соглашения по Дарфуру, и имеет четкую стратегию завершения работы в соответствии с резолюцией 1769 Совета Безопасности. |
The UNU International Network on Water, Environment and Health is cooperating with the Department of Economic and Social Affairs in the development of an electronic distance learning programme on integrated water resource management. |
Международная сеть УООН по водным ресурсам, окружающей среде и здравоохранению сотрудничает с Департаментом по экономическим и социальным вопросам в разработке электронной программы заочного обучения по вопросам комплексного управления водными ресурсами. |
Lebanon is complying fully with the relevant United Nations resolutions and is fully cooperating with the Security Council in the implementation of resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism. |
Ливан в полной мере выполняет соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций и всемерно сотрудничает с Советом Безопасности в осуществлении резолюции 1373 (2001) о борьбе с терроризмом. |