The Government was cooperating with civil society and NGOs as key partners and viewed the questions relating to minorities, migrants, refugees, indigenous peoples and the Roma as key issues. |
Правительство сотрудничает с гражданским обществом и НПО как с ключевыми партнерами и рассматривает в качестве ключевых вопросы, касающиеся меньшинств, иммигрантов, беженцев, коренных народов и рома. |
We urge and welcome the renewal for one year of the authorization provided to those cooperating with the TFG, as stipulated in paragraph 7 of Security Council resolution 1816, as well as other assistance that the Security Council may deem necessary to provide. |
Мы настоятельно призываем к продлению еще на один год мандата всех тех, кто сотрудничает с Переходным федеральным правительством в соответствии с положениями пункта 7 резолюции 1816 Совета Безопасности, и приветствуем любую другую помощь, которую Совет Безопасности может счесть необходимым предоставить. |
Timor-Leste had ratified the Convention on the Rights of the Child and its optional protocols and was cooperating with UNICEF and other international and local organizations to raise awareness of children's rights. |
Тимор-Лешти ратифицировал Конвенцию о правах ребенка и факультативные протоколы к ней и сотрудничает с ЮНИСЕФ и другими международными и местными организациями в деле повышения уровня информированности о правах детей. |
It was unfortunate that the two Special Rapporteurs who had introduced their reports at the meeting had appeared to suggest that a State that did not host a visit from them was not cooperating with them. |
К сожалению, два специальных докладчика, которые представляли свои доклады на этом заседании, дали понять, что государство, которое не дало ответа на их просьбу о посещении страны, не сотрудничает с ними. |
She emphasized the practical implications of the agreed conclusions for the work of the Secretariat and is cooperating with senior managers as they take steps to implement them. |
Она подчеркнула практические последствия согласованных выводов для работы Секретариата и всемерно сотрудничает с руководителями высшего звена в ходе принятия ими мер по выполнению согласованных выводов. |
Cooperation with the United Nations is the cornerstone of Myanmar's foreign policy. Myanmar has been consistently cooperating with the United Nations in many fields including in the area of human rights. |
Сотрудничество с Организацией Объединенных Наций является краеугольным камнем внешней политики Мьянмы. Мьянма постоянно сотрудничает с Организацией Объединенных Наций во многих областях, в том числе в области прав человека. |
FAO is cooperating with IMO, as it has done in the past on fisheries and related matters, in line with international calls to secure concerted action to combat IUU fishing. |
Прислушиваясь к международным призывам обеспечить согласованные действия по борьбе с НРП, ФАО сотрудничает с ИМО, как она уже это делала в прошлом в вопросах рыболовства и смежных вопросах. |
These standards will be contained in a paper to be submitted to the June 2007 meeting of the GEF Council. UNIDO is actively cooperating with the Trustee in the preparation of this paper. |
Эти стандарты будут изложены в докладе, который будет представлен на сессии Совета ГЭФ в июне 2007 года. ЮНИДО активно сотрудничает с Советом попечителей в подготовке этого документа. |
In addition to its work with UNIDO, Switzerland was cooperating with several other multilateral organizations on economic, trade and environmental issues: its major partners in those areas were the International Trade Centre and the International Labour Organization. |
Помимо взаимодействия с ЮНИДО, Швейцария сотрудничает с рядом других многосторонних организаций по экономическим, торговым и экологическим вопросам: ее основными партнерами в этих областях являются Международный торговый центр и Международная организация труда. |
Let me express the great satisfaction of my delegation with the decision taken yesterday by the General Assembly to grant observer status to the Inter-Parliamentary Union, an organization that has been cooperating with the United Nations since 1947. |
Позвольте мне выразить огромное удовлетворение от имени моей делегации за решение, принятое вчера Генеральной Ассамблеей, - решение о предоставлении статуса наблюдателя Межпарламентскому союзу - организации, которая сотрудничает с Организацией Объединенных Наций с 1947 года. |
As a member of the Indian Ocean Tuna Commission and the Western Indian Ocean Tuna Organization, India is cooperating with the States of the region in the conservation and management of fishery resources. |
В качестве члена Индоокеанской комиссии по тунцу и Организации по сохранению тунца в западной части Индийского океана Индия сотрудничает с государствами региона в деле сохранения рыбных ресурсов и управления ими. |
In addition, the Office was actively cooperating with conference services in the International Tribunal for Rwanda, and both the Commission and the Tribunal used the printing services of the United Nations Office at Nairobi. |
Кроме того, Отделение активно сотрудничает с подразделениями конференционного обслуживания Международного трибунала по Руанде, и как Комиссия, так и Трибунал пользуются типографскими услугами Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби. |
The Federal Republic of Yugoslavia has been fully cooperating with the international community, particularly with KFOR and the United Nations Interim Administration in Kosovo, in implementing Security Council resolution 1244 and resolving the situation in the ground security zone in southern Serbia. |
Союзная Республика Югославия всесторонне сотрудничает с международным сообществом, в частности с СДК и Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, в осуществлении резолюции 1244 Совета Безопасности и нормализации положения в наземной зоне безопасности в южной Сербии. |
His Government had adopted the Domestic Violence Act in 1994 and was cooperating with non-governmental organizations to push for greater transparency of police procedures in that area and to make the various institutions aware of the problem. |
В 1994 году правительство Малайзии приняло закон о насилии в семье и сегодня сотрудничает с НПО для обеспечения большей транспарентности действий, предпринимаемых в этой сфере полицией, а также для привлечения внимания различных учреждений и организаций к этой проблеме. |
Taking note of the statement by the representative of Haiti that her Government was cooperating with the Government of the Dominican Republic, he recalled that his visit to that country had been viewed by its authorities as a global conspiracy. |
Принимая во внимание заявление представителя Гаити о том, что правительство ее страны сотрудничает с правительством Доминиканской Республики, оратор напоминает, что его визит в эту страну был истолкован ее властями как глобальный заговор. |
We are particularly encouraged by the acknowledgement of President Mse and Prosecutor Jallow that Rwanda has been cooperating with the ICTR, and we reassure the Council that we shall continue to extend necessary cooperation to the ICTR throughout its mandate. |
Нас особенно ободряет признание Председателя Мёсе и Обвинителя Джеллоу, что Руанда сотрудничает с МУТР, и мы заверяем Совет в том, что мы будем и впредь сотрудничать с МУТР необходимым образом на всем протяжении его мандата. |
The Committee notes with appreciation that the State party is also cooperating with international organizations and United Nations specialized agencies to reduce poverty and to work towards further realization of the right to food and the right to health. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что государство-участник сотрудничает с международными организациями и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций в целях сокращения бедности и дальнейшего осуществления права на питание и права на охрану здоровья. |
ESCWA is currently cooperating with ECA and ECE on developing an interregional project on the inequitable drafting of shared ground water aquifers with the ultimate aim of formulating a viable mechanism for the resolution of transboundary disputes over water and transboundary pollution to avoid potential conflicts. |
В настоящее время ЭСКЗА сотрудничает с ЭКА и ЕЭК в разработке межрегионального проекта по проблеме неравноправного использования грунтовых водных ресурсов, конечная цель которого заключается в создании эффективного механизма урегулирования трансграничных споров по поводу водных ресурсов и трансграничного загрязнения окружающей среды в целях недопущения потенциальных конфликтов. |
The Regional Adviser is cooperating with the PERMIS BSEC and the Konrad Adenauer Foundation in order to accelerate the development of entrepreneurship and the private SME sector in the BSEC countries. |
Региональный советник сотрудничает с ПМС ОЭССЧМ и Фондом Конрада Аденауэра в целях ускорения развития предпринимательства и частных МСП в странах, входящих в ОЭССЧМ. |
To this end, Italy is already cooperating with the United Nations Development Programme and other international organizations to implement framework programmes for human development - programmes that are mutually coordinated in 14 countries of the world. |
В этой связи Италия уже сотрудничает с Программой развития Организации Объединенных Наций и с другими международными организациями в деле осуществления структурных программ человеческого развития, - программ, которые перекрестно координируются в 14 странах мира. |
Referring to reports from Malagasy NGOs about human trafficking in the country, he asked whether the Government had programmes in place to address the issue and whether it was cooperating with neighbouring countries to curb the problem. |
Ссылаясь на сообщения неправительственных организаций Мадагаскара о торговле людьми в стране, он спрашивает, располагает ли правительство программами, направленными на решение этого вопроса, и сотрудничает ли оно с соседними странами с целью устранения данной проблемы. |
The Regional Office covers 15 members of the southern Africa region, and has been cooperating with national institutions in the region (including through a possible meeting of Southern African Development Community national institutions). |
В состав Регионального отделения входят 15 членов, представляющих регион юга Африки, и оно сотрудничает с национальными учреждениями этого региона (в том числе в рамках возможного проведения совещания национальных учреждений Сообщества по вопросам развития стран юга Африки). |
At the international level, Oman has signed the Rome Statute of the International Criminal Court and is cooperating with other Member States in the efforts to complete the process of establishing the Court, thus affirming the principle of the rule of law. |
На международном уровне Оман подписал Римский статут Международного уголовного суда и сотрудничает с другими государствами-членами в усилиях по завершению процесса создания Суда, подтверждая тем самым принцип господства права. |
FAO is also cooperating with the SADC Vulnerability Assessment Committee and organized the SADC High-Level Consultation on Vulnerability Assessment, held in Zimbabwe from 25 to 28 September 2000. |
Кроме того, ФАО сотрудничает с Комитетом САДК по оценке уязвимости и организовала консультативное совещание САДК высокого уровня по вопросу об оценке уязвимости, проведенное в Зимбабве 25 - 28 сентября 2000 года. |
In view of the Kosovo parliamentary elections scheduled for 17 November 2001, IOM is again cooperating with OSCE to register voters residing outside Kosovo and to organize the actual balloting, including Serbs displaced from Kosovo to other parts of the Federal Republic of Yugoslavia. |
Ввиду того, что на 17 ноября 2001 года в Косово намечены парламентские выборы, МОМ вновь сотрудничает с ОБСЕ в регистрации избирателей, проживающих за пределами Косово, и в организации фактического сбора бюллетеней, включая сербов, перемещенных из Косово в другие районы Союзной Республики Югославии. |