For example, MASHAV's Mount Carmel International Training Centre has been cooperating for a decade with the Organization of American States with a view to introducing entrepreneurship as a self-help tool for young people in the Americas. |
Например, на протяжении десяти лет Международный учебный центр МАШАВ «Маунт Кармел» сотрудничает с Организацией американских государств в интересах развития предпринимательских навыков в качестве инструмента самопомощи для молодежи из американских стран. |
The Government of the Sudan is committed to implementing Security Council resolution 1990 (2011) on the deployment of forces in Abyei and is cooperating with all parties to facilitate the deployment of Ethiopian peacekeepers in the region. |
Правительство Судана привержено выполнению резолюции 1990 (2011) Совета Безопасности о размещении сил в Абьее и сотрудничает со всеми сторонами в деле содействия размещению в этом регионе эфиопских миротворцев. |
Croatia is fully cooperating with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia (hereinafter the ICTY) and their mutual relationship is regulated through the Constitutional Law on Cooperation between the Republic of Croatia and the ICTY (1996). |
Хорватия полностью сотрудничает с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии (далее МТБЮ), и их взаимные отношения регулируются Конституционным законом о сотрудничестве между Республикой Хорватия и МТБЮ (1996 год). |
The Sudan was striving to address issues in post-conflict areas in the South and in western Sudan and was cooperating fully with the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID). |
Судан стремится урегулировать вопросы в постконфликтных областях в Южном Судане и в западной части Судана и в полной мере сотрудничает со Смешанной операцией Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД). |
His country was actively cooperating with Syria in providing humanitarian assistance, both bilaterally and through international organizations, and many millions of dollars had been contributed to humanitarian programmes, including direct humanitarian assistance. |
Российская Федерация активно сотрудничает с Сирией в предоставлении гуманитарной помощи как на двустороннем уровне, так и через международные организации, и многие миллионы долларов были вложены в гуманитарные программы, в том числе в прямую гуманитарную помощь. |
Canada is also cooperating with bilateral partners such as the United States of America and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and through international organizations such as the International Atomic Energy Agency (IAEA) and the European Bank for Reconstruction and Development. |
Канада также сотрудничает с двусторонними партнерами, такими, как Соединенные Штаты Америки и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, и через международные организации, такие, как Международное агентство по атомной энергии и Европейский банк реконструкции и развития. |
It was cooperating with France on the Vegetation and Environment Monitoring New Micro-Satellite (VENUS) project, which included the development, manufacture and operation of an observation microsatellite aimed at optimizing agriculture and aquaculture applications. |
Израиль сотрудничает с Францией в осуществлении проекта "Мониторинг состояния растительности и окружающей среды" с использованием нового микроспутника; проект включает разработку, производство и эксплуатацию микроспутника наблюдения с целью оптимизации сельскохозяйственных работ и аквакультуры. |
The State is introducing emergency measures to provide the necessary protection and humanitarian assistance for such children; it is organizing searches for children taken prisoner or held hostage, cooperating for this purpose with international agencies, and is furnishing the necessary support for the work of NGOs. |
Государство принимает неотложные меры по обеспечению таких детей необходимой защитой и гуманитарной помощью, организовывает также поиск детей, взятых в плен и заложники, с этой целью сотрудничает с международными организациями, оказывает необходимое содействие деятельности неправительственных организаций. |
Mr. Costa (Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC)) confirmed that UNODC was cooperating with countries of the region, although it had had to close its office in Barbados because it was ineffective. |
Г-н Коста [Директор-исполнитель Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК)] подтверждает, что ЮНОДК сотрудничает со странами региона, даже несмотря на закрытие своего отделения на Барбадосе из-за его низкой эффективности. |
In addition, UNCTAD is cooperating with the United Nations Environment Programme on trade and development and with the Department of Economic and Social Affairs on issues relating to small island developing States and in the areas of statistics, analysis and publications. |
Помимо этого, ЮНКТАД сотрудничает с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде по вопросам, касающимся торговли и развития, и с Департаментом по экономическим и социальным вопросам в связи с проблемами, касающимися малых островных развивающихся государств, и в области статистики, анализа и публикаций. |
Mr. Al-Shami (Yemen), noting that his Government was committed to cooperating with UNHCR, sought the High Commissioner's views on the impact of the growing number of pirate attacks in the Red Sea region on the refugee situation. |
Г-н аль-Шами (Йемен), отмечая, что его правительство сотрудничает с УВКБ, хотел бы знать, что Верховный комиссар думает о воздействии актов пиратства, которые все чаще имеют место в Красном море, на положение беженцев. |
Ministry of Agriculture is cooperating with the Spanish Cooperation for Help and Development through the project AECI, in the field of agriculture cooperatives and in particular in the improvement in the field of legislation. |
Министерство сельского хозяйства сотрудничает с Испанским агентством по сотрудничеству в интересах оказания помощи и развития в рамках проекта этого агентства в области сельскохозяйственных кооперативов, и в частности в области совершенствования законодательства. |
OHCHR is currently cooperating with the Ministry of Human and Minority Rights of Serbia within the framework of the establishment of minority councils and the upcoming elections of their members. |
В настоящее время УВКПЧ сотрудничает с Министерством по правам человека и меньшинств Сербии в рамках деятельности по учреждению советов меньшинств и предстоящих выборов их членов. |
The Government of the Kingdom is cooperating with the international human rights mechanisms by, for example, diligently replying to all the allegations received from the Special Rapporteurs at the Office of the High Commissioner and, if necessary, inviting them to visit the Kingdom. |
Правительство Королевства сотрудничает с международными правозащитными механизмами, например, добросовестно отвечая на все заявления, полученные со стороны Специальных докладчиков Управления Верховного комиссара, и, при необходимости, приглашая их посетить Королевство. |
Burundi indicated that Mauritius has established a large number of human rights infrastructures, in some of which Burundi expressed particular interest, and is cooperating very well with various Human Rights Council mechanisms. |
Бурунди указала, что Маврикий создал большое число правозащитных инфраструктур, некоторые из которых вызвали особый интерес Бурунди, и что он весьма успешно сотрудничает с различными механизмами Совета по правам человека. |
She had independent information indicating that trafficking in minors was occurring more frequently and asked what measures the Government was taking in that regard, and whether it was cooperating with the Governments of neighbouring States in order to tackle the problem. |
У оратора имеется независимая информация, свидетельствующая о том, что участились случаи торговли несовершеннолетними, и она хотела бы узнать, какие меры принимает правительство в этой связи и сотрудничает ли оно с правительствами соседних государств в целях решения этой проблемы. |
The delegation noted, in reply, that the government was already cooperating with the human rights component of UNTOP and would cooperate with any other United Nations agency designated as focal point for human rights matters after UNTOP's departure. |
В ответ делегация отметила, что правительство уже сотрудничает с правозащитным компонентом ЮНТОП и будет сотрудничать с любым другим учреждением ООН, назначенным в качестве координатора по вопросам прав человека после завершения деятельности ЮНТОП. |
Turkmenistan has been cooperating with the Eurasian Group on Combating Money-Laundering and the Financing of Terrorism, in line with the presidential decree of November 2007 on Turkmenistan's observer membership in the Group. |
В соответствии с указом президента Туркменистана, подписанного в ноябре 2007 года, относительно вступления Туркменистана в Евразийскую группу в качестве наблюдателя, Туркменистан сотрудничает с Евразийской группой по противодействию легализации доходов и финансированию терроризма. |
His Government was cooperating with the Financial Action Task Force and Asia Pacific Group on Money Laundering with a view to improving its strategy for combating money-laundering and terrorist financing and had recently revised its legislation on the matter. |
Его правительство сотрудничает с Группой разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег и Азиатско-Тихоокеанской группой по борьбе с отмыванием денег с целью совершенствования своей стратегии борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма и недавно пересмотрела свое законодательство по этому вопросу. |
She further asked how cooperation with the other United Nations mandate holders would be strengthened and how Member States could contribute to the protection of human rights defenders, particularly those cooperating with the United Nations, against reprisals. |
Она также интересуется, какие меры предполагается предпринять для расширения сотрудничества с другими мандатариями системы Организации Объединенных Наций и что государства-члены могли бы сделать для повышения эффективности защиты правозащитников, в частности тех из них, кто сотрудничает с системой Организации Объединенных Наций, от преследований. |
His country was cooperating with many other countries, and had recently signed a memorandum of understanding with Canada to facilitate cooperation on trafficking in persons and maritime security and a memorandum of understanding with Singapore to increase cooperation on drug-related issues. |
Малайзия сотрудничает со многими другими странами и недавно подписала меморандум о взаимопонимании с Канадой в целях облегчения сотрудничества в борьбе с торговлей людьми и обеспечении защищенности на море, а также меморандум о взаимопонимании с Сингапуром в целях активизации сотрудничества по вопросам, связанным с наркотиками. |
In the area of maritime transport, France was an active contributor to the Agency's International Action Plan for the Safety of Transport of Radioactive Material and was cooperating with its partners in order to ensure the transparency of international transport. |
В области морских перевозок Франция является активным участником Международного плана действий Агентства по обеспечению безопасности перевозки радиоактивных материалов и сотрудничает с его участниками в целях обеспечения транспарентности международных перевозок. |
The Government is also cooperating with NGOs in improving the overall status of women. They are effectively organizing networks and lobbying groups with the objective of creating pressure on government to introduce policies and affirmative actions in favour of women. |
В деле повышения общего статуса женщин правительство также сотрудничает с НПО, которые эффективно организуют сети и лоббирующие группы с целью оказания давления на правительство и побуждения его к проведению политики в интересах женщин и гарантированию их полного участия в жизни общества. |
In addition, France is also cooperating with the members of the G-8 and, on an ad hoc basis, with other partners, within the framework of the groups of suppliers of which France is a member, and the Proliferation Security Initiative. |
Кроме того, Франция также сотрудничает с членами «Группы восьми», а также - на основе специальных договоренностей - с другими партнерами в рамках групп поставщиков, к которым она относится, или в рамках Инициативы по безопасности в области распространения. |
The police were cooperating well with State and municipal institutions and non-governmental organizations in the field, and there were various crisis centres, resource centres and psychological and medical assistance centres for women, as well as child rehabilitation centres. |
Полиция тесно сотрудничает с государственными и муниципальными учреждениями и неправительственными организациями в вопросах, связанных с торговлей людьми; кроме того, в стране действуют различные кризисные центры, центры документации и учета, центры психологической и медицинской помощи женщинам, а также центры реабилитации для детей. |