Was the Lebanese Government cooperating with NGOs to combat stereotypes, and were school textbooks being reviewed with a view to portraying a more modern and egalitarian image of women? |
Сотрудничает ли правительство Ливана с НПО в борьбе против стереотипов и подвергаются ли пересмотру школьные учебники с целью обеспечить в них более современный и равноправный образ женщины? |
A number of States reported that they were cooperating at the bilateral (Myanmar, the Philippines and Qatar) as well as the multilateral levels (Myanmar, Saudi Arabia and the United States) in their own regions in order to enhance sustainable aquaculture. |
Ряд государств сообщил, что сотрудничает у себя в регионе на двусторонней (Катар, Мьянма и Филиппины) и многосторонней (Мьянма, Саудовская Аравия и Соединенные Штаты) основе в деле оптимизации устойчивого ведения аквакультуры. |
Since 2000, Mexico had been cooperating with the Office of the High Commissioner for Human Rights and, as a result, had introduced a national human rights programme in December 2004. |
Начиная с 2000 года Мексика сотрудничает с Управлением Верховного комиссара по правам человека, и, как результат, в декабре 2004 года ею принята национальная программа в области прав человека. |
There was no justification for the European Union to inflate the issue for its own political purposes and bring it unnecessarily to the Committee when Uzbekistan was cooperating fully with the Commission on Human Rights and other United Nations human rights bodies. |
Не может быть оправдания попыткам Европейского союза раздуть проблему в собственных политических целях и без всякой необходимости представить ее на обсуждение Комитета, в то время как Узбекистан в полной мере сотрудничает с Комиссией по правам человека и с другими учреждениями Организации Объединенных Наций, занимающимися правами человека. |
Uzbekistan was cooperating with the Commission on Human Rights under the 1503 procedure (see Commission resolution 2000/3) and had proposed to the main sponsors to work within the Commission on an investigation into the events in Andijan. |
Узбекистан сотрудничает с Комиссией по правам человека в соответствии с процедурой 1503 (см. резолюцию Комиссии 2000/3) и уже предлагал главным авторам проекта резолюции провести в рамках Комиссии совместную работу по расследованию обстоятельств событий в Андижане. |
The Chief Prosecutor, in her latest assessment for the European Union Task Force, on 3 October 2004, that "Croatia has been fully cooperating." |
Обвинитель в своей последней оценке для Целевой группы Европейского союза, З октября 2004 года, заявила, что «Хорватия сотрудничает в полном объеме». |
The Secretariat was cooperating with the National Women's Council and the Foreign Office's Women's Directorate to tackle the problem of trafficking in women. |
Секретариат сотрудничает с Национальным советом по делам женщин и Управлением по делам женщин при министерстве иностранных дел с целью решения проблемы торговли женщинами. |
In any case, the work of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs must be guided by the needs of the States with which it is cooperating and must always have their consent. |
В любом случае, работа Управления по координации гуманитарной деятельности должна определяться нуждами тех государств, с которыми оно сотрудничает, и должна всегда проводиться с их согласия. |
Since 1995, the United Nations, through its Nairobi-based Political Office for Somalia, had been closely cooperating with IGAD in efforts to foster national reconciliation in the country. |
С 1995 года Организация Объединенных Наций, действуя через базирующееся в Найроби Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали, тесно сотрудничает с МОВР, чтобы содействовать национальному примирению в этой стране. |
In response to a question from the delegation of the European Community, the secretariat indicated that it was participating in the work being done on SMEs by the OECD and was cooperating with the OECD in this area whenever it was appropriate. |
Отвечая на вопрос, заданный делегацией Европейского сообщества, секретариат сообщил, что он участвует в работе по тематике малых и средних предприятий, проводимой Организацией экономического сотрудничества и развития, а также в соответствующих случаях сотрудничает с ОЭСР в этой области. |
Her Government was cooperating fully with the international community in order to remove that threat and it therefore welcomed the adoption of the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and the Convention for the Suppression of Acts of Nuclear Terrorism. |
Ее правительство в полной мере сотрудничает с международным сообществом в деле ликвидации этой угрозы и в этой связи приветствует принятие Глобальной контртеррористической стратегии Организации Объединенных Наций и Конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма. |
Moreover, Australia was also cooperating with other countries, particularly in the Asia-Pacific region, in efforts to combat the smuggling and trafficking of human beings. |
Кроме того, Австралия сотрудничает в этой области с другими странами, особенно со странами Азиатско-Тихоокеанского региона, в усилиях по борьбе с незаконной миграцией и торговлей людьми. |
ESCWA is also cooperating with the UNDP office in Lebanon in the application of CCA and UNDAF in Lebanon in the areas of human settlements, social issues, Agenda 21 and statistics. |
ЭСКЗА сотрудничает также с отделением ПРООН в Ливане в рамках осуществления ОАС и РПООНПР в Ливане в таких областях, как населенные пункты, социальная проблематика, Повестка дня на XXI век и статистика. |
The singer has been cooperating with the charity organization "Shield and lyre", supporting the Russian soldiers in the hospitals of the MVD of Chechnya and his performances in various promotions. |
Певица сотрудничает с благотворительной организацией «Щит и Лира», поддерживая российских солдат в госпиталях МВД и Чечне своими концертами в рамках различных акций. |
The Metallurgical plant has been cooperating for a long time with the Indian government- owned company Bharat Heavy Electricals Ltd. (BHEL), mainly with the plant in Haridwar and the plant in Hayderabad. |
Завод Металлургии долгое время сотрудничает с государственной индийской фирмой Bharat Heavy Electricals Ltd. (BHEL), конкретно с двумя заводами - Haridwar и Hayderabad. С 2006г. |
I'm all for paranoia, but who else knew that she was cooperating, besides us? |
Я сам параноик, но кто еще знал, что она сотрудничает, кроме нас? |
In addition, China was sponsoring trainees from developing countries and was cooperating with the United Nations to organize a workshop on the application of synthetic aperture radar in developing countries. |
Кроме того, Китай выступает спонсором обучения специалистов из развивающихся стран и сотрудничает с Организацией Объединенных Наций в интересах проведения практикума по прикладному применению в развивающихся странах радара с синтетическим раскрывом. |
FAO has been cooperating, through its Fertilizer, Advisory, and Information Network in Asia and the Pacific, with several Pacific island countries in developing fertilizer policies and strategies. |
ФАО через свою Сеть консультативного обслуживания, разработок и информации по удобрениям для Азии и Тихого океана сотрудничает с несколькими островными тихоокеанскими странами в разработке политики и стратегии в области удобрений. |
The Food Policy and Nutrition Division of FAO along with WHO are actively cooperating to follow up on requests received to assist developing countries in revising or developing national plans of action for nutrition. |
Отдел продовольственной политики и питания ФАО вместе с ВОЗ активно сотрудничает в исполнении полученных заявок на оказание развивающимся странам помощи в пересмотре или разработке национальных планов действий в области питания. |
The Centre for Human Rights has been cooperating with the Council of Europe for many years so as to initiate, undertake and/or reinforce a number of projects relating to human rights, including some in central and eastern Europe. |
На протяжении многих лет Центр по правам человека сотрудничает с Советом Европы в деле разработки, осуществления или расширения определенного числа проектов в области прав человека, в частности в Центральной и Восточной Европе. |
It is cooperating with the World Bank and UNEP in the preparation of guidelines for pollution prevention and abatement in more than 50 industrial sectors, and is contributing to the in-depth UNEP technical reports on cleaner production. |
Она сотрудничает со Всемирным банком и ЮНЕП в разработке руководящих принципов предупреждения загрязнения и смягчения его последствий в более чем 50 промышленных секторах, а также участвует в подготовке углубленных технических докладов ЮНЕП по проблеме экологически более чистого производства. |
We are grateful to the World Health Organization, which is actively cooperating with the relevant bodies of the Ukrainian Ministry of Health and its Academy of Medical Sciences in the management of the aftermath of the Chernobyl disaster. |
Мы признательны Всемирной организации здравоохранения, которая активно сотрудничает с соответствующими органами министерства здравоохранения и академией медицинских наук Украины в сфере ликвидации последствий чернобыльской катастрофы. |
The Economic Commission for Europe (ECE) is cooperating with OECD to extend to ECE countries with economies in transition systems and practices for the safe handling of chemicals established by OECD. |
Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) сотрудничает с ОЭСР в деле распространения в странах - членах ЕЭК с переходной экономикой систем и методов безопасного обращения с химическими веществами, разработанных ОЭСР. |
In the context of its regional security policy, Tunisia is cooperating to this end with other fraternal and friendly countries in order to make the Mediterranean area a sea of peace and to promote the emergence of a Euro-Mediterranean region that will be both integrated and prosperous. |
В контексте политики региональной безопасности Тунис с этой целью сотрудничает с другими братскими и дружественными странами с тем, чтобы превратить район Средиземноморья в регион мира и способствовать возникновению такого Евро-Средиземноморского региона, который был бы одновременно и единым, и процветающим. |
The Focal Point has been cooperating and coordinating activities on human rights of women within the Division for the Advancement of Women, agencies within the United Nations system and NGOs. |
Координационный центр сотрудничает и согласовывает свою деятельность в отношении прав человека женщин с Отделом по улучшению положения женщин, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и НПО. |