The Prosecutor's Office is cooperating with the prosecutors' offices and the judicial and police authorities of other States in the region, primarily the Republic of Croatia and the Republic of Bosnia and Herzegovina. |
Канцелярия Обвинителя сотрудничает с канцеляриями обвинителей и судебными и полицейскими властями других государств в нашем регионе, главным образом Республики Хорватия и Республики Босния и Герцеговина. |
Morocco was in favour of such a referendum and was therefore cooperating with the United Nations in preparations for it, combining the defence of national interests with a desire for justice and equity. |
Марокко положительно настроено в отношении этого референдума и, таким образом, сотрудничает с ООН по его подготовке, примиряя вопросы защиты национальных интересов и заботу о справедливости и равноправии. |
Concerning the provisions of Council resolution 686 (1991) concerning missing Kuwaiti nationals, his Government was cooperating fully with the International Committee of the Red Cross in accordance with the relevant international norms and rules. |
Если говорить о положениях резолюции 686 (1991), касающихся исчезнувших кувейтцев, то Ирак всесторонним образом сотрудничает с Международным комитетом Красного Креста в соответствии с международными нормами и правилами в этой области. |
First, Croatia had been cooperating with the Special Rapporteur since the establishment of that post in 1992 and Croatia's public bodies had been working with the mission of the Office of the High Commissioner for Human Rights since 1994. |
Во-первых, Хорватия сотрудничает со Специальным докладчиком со времени учреждения этой должности в 1992 году, а государственные органы сотрудничают с Миссией Верховного комиссара по правам человека с 1994 года. |
(c) Is cooperating with the International Disability Centre and the International Disability Foundation; |
с) сотрудничает с Международным центром по проблемам инвалидности и Международным фондом по проблемам инвалидности; |
Belgium was cooperating with other States members of the European Union to extend the application of the Europol Convention so that the police force created under the Convention could operate in cases of trafficking in human beings. |
Бельгия сотрудничает с другими государствами -членами Европейского союза в целях расширения сферы применения Конвенции о Европоле, с тем чтобы созданное на основании этой Конвенции полицейское подразделение могло противодействовать практике торговли людьми. |
Malawi does not have any sanctions or embargo in place against Cuba. Furthermore, the Malawi Government has excellent relations with the Government of Cuba and has been cooperating very well through a Joint Permanent Commission of Cooperation. |
Малави не применяет никаких санкций и не осуществляет блокаду в отношении Кубы. Кроме того, правительство Малави поддерживает превосходные отношения с правительством Кубы и плодотворно сотрудничает с этой страной в рамках Совместной постоянной комиссии по вопросам сотрудничества. |
OHCHR is cooperating with regional organizations such as the Organization for Security and Cooperation in Europe, the Council of Europe and the Organization of American States to clarify how human rights standards can be respected while terrorism is being eradicated. |
УВКПЧ сотрудничает с такими региональными организациями, как Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, Совет Европы и Организация американских государств, в целях разъяснения того, каким образом можно обеспечить соблюдение норм в области прав человека в ходе борьбы за искоренение терроризма. |
Gabon had been one of the first to implement Security Council resolution 1373 by taking legal measures to prevent and suppress terrorism, and it had been cooperating fully with the initiatives taken by the Committee established pursuant to that resolution. |
Габон в числе первых осуществил резолюцию 1373 Совета Безопасности, приняв правовые меры по предотвращению и пресечению терроризма, и в настоящее время в полной мере сотрудничает в области осуществления инициатив Комитета, созданного в соответствии с этой резолюцией. |
The Chinese Government is actively cooperating with countries from the Mekong region to combat the abduction of and trafficking in women and children, with the Ministries of Public Security, Labour, Education as well as other ministries and departments involved in these efforts. |
Правительство Китая активно сотрудничает со странами бассейна реки Меконг в борьбе с похищением женщин и детей и торговлей ими, координируя свою деятельность с Министерствами общественной безопасности, труда, образования, а также с другими министерствами и ведомствами, участвующими в проводимых мероприятиях. |
The United Nations is also cooperating with bilateral donors and other organizations involved in strengthening African peacekeeping capacity so as to ensure that all efforts in this area are closely coordinated and meet the broader United Nations peacekeeping standards. |
Кроме того, Организация Объединенных Наций сотрудничает с двусторонними донорами и другими организациями, которые занимаются укреплением миротворческого потенциала африканских стран, в целях обеспечения того, чтобы все мероприятия в этой области тесно координировались и соответствовали более широким стандартам миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций. |
For a number of years, the Central Criminal Police Board had been actively cooperating with the crisis centre "Skalbes" through organizing educational and informative seminars for State police officers. |
Вот уже несколько лет Центральное управление уголовной полиции активно сотрудничает с кризисным центром «Скалбес», организуя учебные и информационные семинары для сотрудников государственной полиции. |
As a follow-up to the European Commission Humanitarian Office's (ECHO) 2001 evaluation of UNHCR's activities, EPAU is cooperating with ECHO to develop an outline and methodology for ECHO's 2004 evaluation. |
В рамках последующих мероприятий, связанных с оценкой деятельности УВКБ в 2001 году Управлением Европейского сообщества по гуманитарным вопросам (УГЕС), СОАП сотрудничает с УГЕС в разработке наброска и методологии оценки УГЕС 2004 года. |
Belarus is open to a constructive and fair dialogue on the whole gamut of issues relating to the defence of human rights, and is actively cooperating with the special thematic procedures of the Commission on Human Rights. |
Будучи открыта к конструктивному и справедливому диалогу по всему спектру вопросов правозащитной тематики, Беларусь активно сотрудничает со специальными тематическими процедурами Комиссии по правам человека. |
Why was it not interfering with United Nations radio but was instead cooperating with that medium and rebroadcasting its programmes through various Cuban stations? |
Почему она не глушит Радиослужбу Организации Объединенных Наций, а наоборот - сотрудничает с этой радиостанцией, а ее программы ретранслируются рядом кубинских радиостанций? |
With that in mind, besides steadily consolidating and developing the national legal system aimed at preventing and suppressing terrorism, Vietnam is actively cooperating with the international community to combat this very dangerous crime by comprehensively and strictly implementing its international commitments in this regards. |
С учетом этого, наряду с укреплением и развитием национальной правовой системы, направленной на предупреждение и пресечение терроризма, Вьетнам активно сотрудничает с международным сообществом в целях борьбы с этим весьма опасным преступлением, строго и во всестороннем порядке соблюдая свои международные обязательства в этой области. |
For many years the Government of Ukraine has been cooperating with the Chernobyl Recovery and Development Programme, which is implemented in Ukraine by the United Nations Development Programme (UNDP). |
Многие годы Правительство Украины сотрудничает с Чернобыльской программой возрождения и развития, которая реализуется в Украине Программой развития ООН (ПРООН). |
Mr. Acharya (Nepal) said that Nepal was cooperating with other countries on a regional level, as well as with international agencies, NGOs and community-based organizations, to deal with trafficking and its cross-border implications. |
Г-н Ачарья (Непал) говорит, что Непал сотрудничает с другими странами на региональном уровне, а также с международными учреждениями, НПО и общинными организациями в решении проблемы торговли людьми и ее трансграничных последствий. |
Regarding the treatment of the minors, the responsible department of the Hellenic Police is closely cooperating with the competent department of the Ministry of Health and Social Solidarity as well as other relevant stakeholders. |
Что касается обращения с несовершеннолетними, то отвечающий за это департамент полиции Греции тесно сотрудничает с компетентным департаментом Министерства здравоохранения и социальной взаимопомощи, а также с другими соответствующими заинтересованными сторонами. |
The technical cooperation of Brazil is mainly with countries from Central America and the Caribbean but the country is also cooperating with, South America, Africa, Asia and Eastern Europe. |
Хотя в технической области Бразилия сотрудничает главным образом со странами Центральной Америки и Карибского бассейна, она также поддерживает партнерские связи с Южной Америкой, Африкой, Азией и Восточной Европой. |
In Switzerland, police had been cooperating with both civil authorities (health, customs and social work) and the private sector (pharmaceutical industry, logistics and financial services). |
В Швейцарии полиция сотрудничает как с государственными службами (органами здравоохранения, таможней и социальными службами), так и частным сектором (фармацевтическая промышленность, службы материально-технического обеспечения и финансовые службы). |
Given the length of its coastline, Yemen is cooperating with friendly States to enhance the capabilities and build the capacities of its forces to carry out their role and step up naval patrols along the length of the Yemeni coast. |
С учетом большой протяженности своей береговой линии Йемен сотрудничает с дружественными государствами в целях наращивания потенциала и повышения способности своих сил выполнять возложенную на них задачу, а также в целях усиления морского патрулирования вдоль йеменского побережья. |
The German text of CEVNI, revision four, is an important prerequisite for this work, and MC is cooperating with CCNR and UNECE on the finalization of the translation. |
Важным предварительным условием этой работы является наличие немецкого текста четвертого пересмотренного издания ЕПСВВП, и МК сотрудничает с ЦКСР и ЕЭК ООН в подготовке окончательного варианта перевода; |
This Council is actively cooperating with the authorities of BiH and together with the authorities carry out joint activities to improve freedom of religion, the legal status of churches and religious communities in BiH. |
Этот Совет активно сотрудничает с властями БиГ и вместе с ними проводит совместные мероприятия по укреплению свободы вероисповедания, правового положения церкви и религиозных общин в БиГ. |
In response, the Namibian Government was cooperating with civil society groups through a national programme to combat desertification and had adopted a green scheme project and a national climate policy. |
В ответ на это правительство Намибии сотрудничает с группами гражданского общества в рамках национальной программы по борьбе с опустыниванием и приняло проект "зеленого плана" и национальной политики в области климата. |