UNHCR is therefore closely following developments in the field of human rights within the United Nations system and is cooperating with its human rights mechanisms. |
В этой связи УВКБ внимательно следит за событиями в области прав человека в рамках системы Организации Объединенных Наций и сотрудничает с механизмами, занимающимися правами человека. |
In addition, DOP is already cooperating with the Global Staff Association on the implementation of a jointly prepared work-plan aimed at improving conditions of work for UNICEF staff. |
Кроме того, Отдел кадров уже сотрудничает со Всемирной ассоциацией персонала в деле осуществления совместно подготовленного плана мероприятий по улучшению условий службы персонала ЮНИСЕФ. |
The Organization is cooperating in energy-related matters with other Vienna-based intergovernmental organizations, namely, IAEA, the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) and the International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA). |
ЮНИДО сотрудничает в энергетических вопросах с другими находящимися в Вене межправительственными организациями, а именно МАГАТЭ, Организацией стран - экспортеров нефти (ОПЕК) и Международным институтом прикладного системного анализа (МИПСА). |
The Bank has also launched the African Energy Programme, a multinational project in which the Bank is cooperating with the International Labour Organisation (ILO), FAO, UNDP and UNESCO. |
Банк также приступил к осуществлению Африканской энергетической программы, которая представляет собой многонациональный проект, в рамках которого Банк сотрудничает с Международной организацией труда (МОТ), ФАО, ПРООН и ЮНЕСКО. |
Accordingly, it was cooperating actively with the Commission of Experts established pursuant to Security Council resolution 780 (1992), which was charged with investigating the facts and collecting the necessary information so that those responsible would be brought to justice. |
Соответственно, оно активно сотрудничает с созданной во исполнение резолюции 780 (1992) Совета Безопасности Комиссией экспертов, которой поручено расследовать факты и осуществлять сбор необходимой информации, с тем чтобы обеспечить привлечение к ответственности виновных лиц. |
Moreover, ESCWA is cooperating with IDB, IFSTAD and UNIDO in co-sponsoring a training course on "Integrated Circuits Design", to be held in Saudi Arabia during the first quarter of 1994. |
Кроме того, ЭСКЗА сотрудничает с ИБР, ИФСТАД и ЮНИДО в совместном проведении учебных курсов на тему "Разработка интегрированных цепей", которые будут проведены в Саудовской Аравии в первом квартале 1994 года. |
Bulgaria was actively cooperating with NATO and openly declared its readiness to shoulder responsibility and act as a reliable partner, even to the extent of becoming a full member of that organization. |
Болгария активно сотрудничает с НАТО и открыто заявляет о готовности взять на себя ответственность надежного партнера, в том числе и в качестве полноправного члена этой организации. |
In recognition of the importance of environmental issues, his Government had established a Ministry of the Environment and was cooperating with international organizations to draft environmental protection legislation. |
Признавая важное значение вопросов окружающей среды, его правительство создало министерство окружающей среды и сотрудничает с международными организациями по разработке законодательства об охране окружающей среды. |
AALCC stated that it was actively cooperating with the Government of Qatar in organizing an International Conference on the International Legal Issues Arising under the United Nations Decade of International Law. |
ААКПК заявил, что он активно сотрудничает с правительством Катара в организации международной конференции о международно-правовых вопросах, связанных с Десятилетием международного права Организации Объединенных Наций. |
The Government was also energetically and effectively implementing measures to combat the menace of illicit drug trafficking and was cooperating at the subregional level with other countries of the region and the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP). |
Правительство также ведет энергичную и эффективную борьбу с незаконным оборотом наркотиков и сотрудничает на субрегиональном уровне с другими странами региона и с Международной программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотическими средствами. |
There had reportedly been an alarming increase in human rights abuses in Rwanda, whose Government was nonetheless cooperating with the human rights field operation. |
Вызывает тревогу расширение масштабов нарушений прав человека в Руанде, правительство которой тем не менее сотрудничает с операцией на местах, нацеленной на защиту этих прав. |
Moreover, as the decrees prescribing punishment for certain offences had been abrogated, the Government was cooperating unreservedly with United Nations bodies, to which it was regularly submitting the reports requested. |
ЗЗ. Кроме того, законы, предусматривающие наказания за некоторые правонарушения, были отменены, правительство безоговорочно сотрудничает с органами Организации Объединенных Наций, которой оно представляет на регулярной основе испрашиваемые доклады. |
Despite the insecurity caused by the rebel movement, the Sudanese Government is cooperating with the Carter Center to eradicate this disease by the year 2000. |
Несмотря на отсутствие безопасности по причине повстанческого движения, правительство Судана сотрудничает с Центром Картера в усилиях, направленных на искоренение этой болезни к 2000 году. |
And the Democratic People's Republic of Korea is cooperating with the IAEA in routine and ad hoc inspections of the nuclear facilities that are not subject to the freeze. |
Корейская Народно-Демократическая Республика сотрудничает также и с МАГАТЭ в обычных и специальных инспекциях тех ядерных установок, которые не подлежат "остановке". |
In keeping with the mandate of UNOGBIS, my Representative is cooperating with the transitional authorities to help ensure that the elections are held, as scheduled, on 28 November, in an orderly, fair and transparent manner. |
Руководствуясь мандатом ЮНОГБИС, мой представитель сотрудничает с переходными органами власти с целью способствовать обеспечению того, чтобы намеченные на 28 ноября выборы состоялись в намеченный срок и носили упорядоченный, справедливый и транспарентный характер. |
As regards Ugandan children, the Special Representative was informed that the Government was fully cooperating, in full transparency, with the UNICEF representative in Khartoum. |
Что касается угандийских детей, то, как было сообщено Специальному представителю, правительство полностью сотрудничает с представителем ЮНИСЕФ в Хартуме и предоставляет полную информацию по этому вопросу. |
In this connection, IFAD is cooperating with the Rome-based United Nations agencies in order to ensure, to the extent possible, that a consistent approach is followed. |
В этой связи МФСР сотрудничает с расположенными в Риме учреждениями Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обеспечить по возможности последовательный подход к решению проблем. |
The Federal Republic of Yugoslavia is cooperating fully with the United Nations High Commissioner for Human Rights and the Office in Belgrade is functioning normally; |
Союзная Республика Югославия всесторонне сотрудничает с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, а отделение его Управления в Белграде функционирует нормально; |
The ICRC is also cooperating with BBC Somalia, the radio station perceived by Somalis as the most credible, to elaborate programmes on international humanitarian law and their conformity with Somali culture. |
МККК также сотрудничает с "Би-би-си - Сомали", радиостанцией, рассматриваемой сомалийцами как заслуживающей наибольшего доверия, в разработке программ по международному гуманитарному праву и их сочетаемости с сомалийской культурой. |
The Ministry of Health is cooperating with a number of international organizations to accomplish the goals referred to in the relevant article: |
Минздрав сотрудничает с рядом международных организаций в рамках задач, отмеченных в данной статье: |
The Hague Tribunal I think will confirm that our Government has been cooperating fully, and especially in establishing the necessary protocol to determine if those accused of war crimes are being held in accordance with international standards. |
Я думаю, что Гаагский трибунал подтвердит, что наше правительство сотрудничает в полной мере, и особенно в создании механизма, необходимого для определения того, содержатся ли лица, обвиняемые в военных преступлениях, в соответствии с международными стандартами. |
The Sudanese invitation to OAU to send a fact-finding mission is a gimmick meant to create the impression that the Sudan is enthusiastically cooperating with OAU. |
Суданское предложение о том, чтобы ОАЕ направило миссию по установлению фактов, является уловкой, призванной создать впечатление, что Судан активно сотрудничает с ОАЕ. |
It is also cooperating with UNDP and ESCAP in the implementation of sustainable energy projects such as the Enhancement of Capacity for Sustainable Energy Services for Rural Development in Asia. |
Он также сотрудничает с ПРООН и ЭСКАТО в осуществлении проектов по устойчивому освоению энергоресурсов, например проекта, связанного с укреплением потенциала для обеспечения устойчивого энергоснабжения в целях развития сельских районов в Азии. |
Approval in principle was also given to a suggestion that the fund be used to strengthen the training or experience of people serving in child welfare-related fields in countries with which UNICEF was cooperating. |
Принципиальное одобрение получило также предложение о том, чтобы средства из этого фонда использовались для повышения уровня профессиональной подготовки или расширения опыта тех, кто работает в областях, связанных с обеспечением благополучия детей, в странах, с которыми сотрудничает ЮНИСЕФ. |
The Investigations Section of OIOS has also been cooperating with the Croatian authorities to secure both the prosecution of the accomplices and the restitution of the moneys they obtained by fraud from the Organization. |
Секция расследований УСВН также сотрудничает с хорватскими властями для обеспечения как судебного преследования его сообщников, так и возвращения денег, полученных ими обманным путем от Организации. |