In this aim, the Association is closely cooperating with the Centre for International Crime Prevention and the United Nations Division for Crime Prevention and Criminal Justice. |
В процессе осуществления своей деятельности Ассоциация тесно сотрудничает с Центром по предупреждению международной преступности и Отделом Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
Spain participated in the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA) until its recent termination, and is now cooperating with the project to strengthen African capabilities for peacekeeping operations. |
Испания участвовала в Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Анголе вплоть до ее недавнего закрытия, и сейчас она сотрудничает с проектом по повышению миротворческого потенциала Африки. |
UNDCP was currently cooperating with the Government and involving that minority group in developing a five-year project to reduce the supply of, and local demand for, opium in the southern region, through a sustainable, community-based approach. |
В настоящее время ЮНДКП сотрудничает с правительством и обеспечивает участие данного меньшинства в разработке пятилетнего проекта по сокращению предложения опия и местного спроса на опий в южном регионе с помощью последовательного подхода к этой деятельности на уровне общины. |
He would also like to know whether the Gabonese authorities were cooperating with the United Nations High Commissioner for Refugees and where most of the refugees came from. |
Оратор также спрашивает, сотрудничает ли правительство Габона с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и из каких стран прибывает большинство беженцев. |
It is in this context that the Government of Equatorial Guinea, of its own free will, is participating in and cooperating with all the initiatives of the United Nations and certain friendly countries to consolidate respect for human rights in the country. |
Именно в этом контексте правительство Экваториальной Гвинеи добровольно участвует во всех инициативах Организации Объединенных Наций и ряда дружественных стран и сотрудничает с ними в закреплении соблюдения прав человека в стране. |
To this effect, the Union has been cooperating by providing technical assistance to the United Nations to help the parliaments of developing countries to strengthen their structures, in Africa as well as in Asia and Latin America. |
В этом плане Союз сотрудничает, оказывая техническую помощь, с Организацией Объединенных Наций для того, чтобы помочь парламентам развивающихся стран в Африке, Азии и Латинской Америке укрепить свои структуры. |
In that connection, the Conference of the Parties was cooperating with the FAO Commission on Genetic Resources for Food and Agriculture, which was seeking to bring its activities into harmony with the Convention on Biological Diversity. |
Конференция Сторон сотрудничает также с Комиссией ФАО по генетическим ресурсам для производства продуктов питания и ведения сельского хозяйства, которая стремится привести свою деятельность в соответствие с Конвенцией о биологическом разнообразии. |
HIV/AIDS continued to be a great concern and the Fund was cooperating with the Government and other development partners in trying to do something about preventing its spread. |
По-прежнему большой проблемой является ВИЧ/СПИД, и Фонд сотрудничает с правительством и другими партнерами в области развития в усилиях, направленных на предупреждение его распространения. |
In the Slovak Republic, UNDP is cooperating with the Government on developing a sustainable approach to regional development, based on partnerships between the Government, the private sector and civil society. |
В Словацкой Республике ПРООН сотрудничает с правительством в вопросах разработки устойчивого подхода к региональному развитию на основе партнерских связей между правительством, частным сектором и гражданским обществом. |
The Office is cooperating with the Office of Legal Affairs of the United Nations to ensure that the independent special court to be established will comply with established international human rights standards. |
УВКПЧ сотрудничает с Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций в деле обеспечения того, чтобы будущий независимый специальный суд соответствовал установленным правозащитным стандартам. |
As noted in paragraph 12 above, UNDP Nepal is cooperating with OHCHR in the development of a project which will focus on strengthening the law enforcement and judicial response to trafficking in that country. |
Как отмечалось выше в пункте 12, отделение ПРООН в Непале сотрудничает с УВКПЧ в разработке проекта, который будет сосредоточен на укреплении системы правоприменения и судебного преследования торговцев людьми в этой стране. |
The Ministry of Labour and Social Affairs is cooperating on the Human Resources Development programs, one of whose aims is to increase women's employment in the regions. |
Министерство труда и социальных дел сотрудничает с Программой развития людских ресурсов, одной из целей которой является выработка мер по увеличению занятости женщин в регионах. |
It was ironic that Eritrea, which had thus far refused to sign the Status of Forces Agreement for UNMEE, should accuse Ethiopia of not cooperating with the Mission. |
Любопытно, что именно Эритрея, которая до сих пор отказывается подписать Соглашение о статусе сил для МООНЭЭ, обвиняет Эфиопию в том, что она не сотрудничает с Миссией. |
Representatives of ECE, UNCTAD, FAO, IFOAM and other interested agencies attended an organizational meeting held in Geneva in December 2002 and at present the ECE Working Party is cooperating with this task force on its possible future activities. |
Представители ЕЭК, ЮНКТАД, ФАО, ИФОАМ и других заинтересованных учреждений участвовали в организационном совещании, проходившем в декабре 2002 года в Женеве, и в настоящее время Рабочая группа ЕЭК сотрудничает с этой целевой группой по вопросу о ее будущих возможных мероприятиях. |
It has been cooperating, for instance, with OSCE, NATO, ASEAN, EU, the Council of Europe, IGAD, AU, PIF and the International Organization of la Francophonie. |
В частности, он сотрудничает с ОБСЕ, НАТО, АСЕАН, ЕС, Советом Европы, МОВР, Африканским союзом, Форумом тихоокеанских островов и Международной организацией франкоязычных стран. |
To that end, it has deployed over 8,000 troops on its eastern and northern frontiers with Syria, and it is cooperating with the German Government in a pilot project to improve its border security. |
С этой целью он развернул 8000 военнолужащих вдоль своей восточной и северной границы с Сирией и сотрудничает с правительством Германии в осуществлении экспериментального проекта по укреплению безопасности своих границ. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, through the Department for Environment, Food and Rural Affairs, is cooperating with the SIDS on applying the PRECIS system. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии через Департамент по окружающей среде, продовольствию и сельским районам сотрудничает с МОРГОС в применении системы ПРЕСИС. |
The Ukrainian State Committee on Family and Youth Issues is cooperating with the United States non-governmental organization Project Harmony in a two-year joint programme to prevent all forms of violence, which was presented on 22 February 1999. |
Государственный комитет Украины по вопросам семьи и молодежи сотрудничает с неправительственной американской организацией "Проект гармония" в рамках двухлетней общей программы по предотвращению всех форм насилия, презентация которой состоялась 22 февраля 1999 года. |
Sudan was cooperating with UNHCR and with the refugees' countries of origin and implementing the voluntary repatriation programme while striving to accelerate the process for Ethiopian and Eritrean refugees. |
Судан сотрудничает с Управлением Верховного комиссара и странами происхождения беженцев, осуществляет программу добровольной репатриации, стремясь ускорить этот процесс для эфиопских и эритрейских беженцев. |
IOM was also cooperating with the International Task Team on HIV-related Travel Restrictions set up by UNAIDS, to prevent HIV sufferers from becoming victims of discrimination. |
Помимо этого, МОМ сотрудничает с учрежденной ЮНЭЙДС целевой группой по ограничениям на поездки для инфицированных СПИДом, обеспечивая, чтобы такие лица не подвергались дискриминации. |
The Sudan was also cooperating with UNIDO with a view to the preparation of a donor conference in early 2003 so as to guarantee the necessary funding for the revised national programme. |
Судан также сотрудничает с ЮНИДО по вопросам подготовки конференции доноров, которую предполагается про-вести в начале 2003 года, с тем чтобы обеспечить необходимое финансирование для пересмотренной национальной программы. |
Aware that it alone could not overcome the drug scourge owing to the international dimensions of the problem, his Government was cooperating with the countries of the region in anti-drug operations. |
Осознавая, что в одиночку нельзя покончить с проблемой наркотиков ввиду ее международного характера, Гаити сотрудничает со странами региона в проведении операций против наркотиков. |
The UNECE has been cooperating with other organizations, both United Nations agencies and regional ones, in providing technical assistance to its economies in transition and emerging market economies. |
ЕЭК ООН сотрудничает с другими организациями, в том числе как учреждениями Организации Объединенных Наций, так и региональными организациями, в деле оказания технической помощи странам с переходной и формирующейся рыночной экономикой. |
How was the Government cooperating with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia, and how many persons had been convicted of war crimes? |
Каким образом правительство сотрудничает с Международным уголовным судом по бывшей Югославии и как много лиц было приговорено за военные преступления? |
It was cooperating in the fight against HIV/AIDS by sending doctors, professors, teachers, psychologists and other specialists, as well as equipment, diagnostic kits and antiretroviral medication, to needy areas. |
Она сотрудничает с различными странами в борьбе с ВИЧ/СПИДом, направляя в районы распространения эпидемии своих врачей, профессоров, преподавателей, психологов и других специалистов, а также оборудование, диагностическую аппаратуру и антивирусные лекарственные препараты. |