Miners, traders, local residents and civil society representatives have told the Group that businesspeople smuggle minerals by cooperating with corrupt mining and military authorities. |
Шахтеры, торговцы, местные жители и представители гражданского общества рассказали Группе, что предприниматели, сотрудничая с коррумпированными органами, контролирующими горнодобывающую деятельность, и военными органами, занимаются контрабандой минерального сырья. |
Members of criminal organizations place themselves at considerable risk by cooperating with the authorities. |
Сами члены преступных организаций сильно рискуют, сотрудничая с властями. |
External: Internal Auditor coordinates audit activities by cooperating and liaising with the External Auditor. |
Внешняя координация: Внутренний ревизор координирует проведение ревизий, сотрудничая и контактируя с Внешним ревизором. |
Fosters coordinated activities, cooperating with other groups and organizations which work for human and cultural advancement. |
содействует проведению скоординированных мероприятий, сотрудничая с другими группами и организациями, которые осуществляют свою деятельность в целях развития человеческой личности и культуры; |
After 1991, Vuyachich was performed almost only in Belarus, cooperating with state radio and the Belarusian state Philharmonic. |
После 1991 года Вуячич выступал практически только в Белоруссии, сотрудничая с Госрадио и Белорусской государственной филармонией. |
Advantage that you receive by cooperating directly with us is bypassing high commission fees of tourist operator agencies. |
Преимущество который вы получаете сотрудничая непосредственно с нами bypassing высокие взносы комиссии туристических агентств оператора. |
The Agency had made an invaluable contribution to the Working Group on Refugees, cooperating at all levels in implementing specific projects. |
Агентство внесло неоценимый вклад в деятельность Рабочей группы по беженцам, сотрудничая на всех уровнях в осуществлении конкретных проектов. |
The Council reiterated its call to the parties to demonstrate their commitment by cooperating fully to this end. |
Совет вновь обратился с призывом к сторонам продемонстрировать свою приверженность, в полной мере сотрудничая в достижении этой цели. |
Moreover, while closely cooperating with other United Nations organs, the Security Council should confine itself to its own sphere of competence. |
Кроме того, тесно сотрудничая с другими органами Организации Объединенных Наций, Совет Безопасности должен придерживаться своей собственной сферы компетенции. |
The EU encourages all States to provide their full support to the ICC by acceding to the Rome Statute and cooperating with the Court. |
ЕС призывает все государства оказывать всемерную поддержку МУС, присоединившись к Римскому статуту и сотрудничая с Судом. |
The Council urges them to demonstrate the necessary political will by cooperating with each other and with MONUC in achieving this goal. |
Совет настоятельно призывает их проявлять необходимую политическую волю, сотрудничая друг с другом и с МООНДРК в достижении этой цели. |
My Government contributed to this indictment by submitting evidence and by cooperating with the Tribunal. |
Мое правительство внесло вклад в обвинительное заключение, представив доказательства и сотрудничая с Трибуналом. |
In cooperating with international institutions in such a case, the State concerned does not assume responsibility for their subsequent conduct". |
Сотрудничая с международными учреждениями, соответствующее государство в таких случаях не несет ответственности за последующее поведение такого учреждения». |
Special political missions have also developed synergies and complementarities in cooperating with other United Nations entities in the area of humanitarian assistance. |
Специальные политические миссии также добиваются согласованности и взаимодополняемости своей деятельности, сотрудничая с другими органами системы Организации Объединенных Наций в вопросах оказания гуманитарной помощи. |
Bigfoot me all you want, but you'd save yourself a lot of time by cooperating. |
Отмахивайтесь, сколько влезет, но сотрудничая, вы бы сэкономили много времени. |
NEPAD provides unique opportunities for African countries to take full control of their development agenda, working more closely together and cooperating more effectively with the international community. |
НЕПАД дает африканским странам уникальную возможность взять под полный контроль их программу действий в области развития, теснее взаимодействуя друг с другом и более эффективно сотрудничая с международным сообществом. |
Defenders should continue supporting the work of national human rights institutions by cooperating with them, advocating for their strengthening and collaborating in the planning and implementation of their activities and programmes. |
Правозащитникам следует и впредь поддерживать работу национальных правозащитных учреждений, сотрудничая с ними, выступая за их укрепление и взаимодействуя в процессе планирования и осуществления их деятельности и программ. |
They should strive to enter a new historic era by overcoming their differences and cooperating to eliminate the nuclear threat and to achieve complete nuclear disarmament. |
Они должны стремиться вступить в новую историческую эру, преодолев свои разногласия и сотрудничая в устранении ядерной угрозы и в обеспечении полного ядерного разоружения. |
UNTITLED team has participated in organization of many great size corporate events, by cooperating with many professionals and companies of corporate events sphere. |
UNTITLED команда принимала участие в организации многих великих размера корпоративных мероприятий, сотрудничая со многими специалистами и компаниями в сфере корпоративных мероприятий. |
In this process, the Commission is seeking to use existing expertise by cooperating with other international organizations, as provided for by the Treaty. |
В этом процессе Комиссия стремится использовать имеющийся технический опыт, сотрудничая, как это предусмотрено Договором, с другими международными организациями. |
Supported by networks and actively cooperating with national organizations and institutions of physically disabled, FIMITIC has contributed towards achieving the following objectives: |
Получая поддержку со стороны сетей и активно сотрудничая с национальными организациями и учреждениями людей с физической инвалидностью, ФИМИТИК содействует достижению следующих целей: |
The countries of the zone are also pursuing bilateral agreements among themselves, cooperating to increase the effectiveness of their efforts against this form of organized crime. |
Страны зоны также заключают между собой двусторонние соглашения, сотрудничая в целях повышения эффективности своих усилий по борьбе с этой формой организованной преступности. |
In Kosovo, the United Nations, the European Union and OSCE continued to coordinate their activities in an integrated manner, cooperating effectively with the NATO-led international security force. |
В Косово Организация Объединенных Наций, Европейский союз и ОБСЕ продолжали на комплексной основе координировать свои мероприятия, эффективно сотрудничая с возглавляемыми НАТО международными силами безопасности. |
To be fully logical, States should willingly accept this dual system, by cooperating fully with the machinery of the Commission and ratifying the universal treaties. |
Рассуждая логически, государства должны были бы по своей собственной воле принять двойную систему: с одной стороны, в полной мере сотрудничая с механизмами Комиссии, а с другой - ратифицируя универсальные договоры. |
The national disarmament, demobilization and reintegration institutions, cooperating with international partners, have made considerable efforts to develop a joint strategy and operational planning. |
Национальные учреждения, занимающиеся этим процессом, сотрудничая с международными партнерами, предприняли значительные усилия по разработке совместной стратегии и оперативных планов. |