In relation to paragraph 22.5 (a) of chapter 22, IAEA has been closely cooperating with relevant international organizations to ensure coordination of both format and schedule concerning the adoption of the latest version of the Agency's Regulations for the Safe Transport of Radioactive Material. |
Что касается пункта 22.5(a) главы 22, то МАГАТЭ тесно сотрудничает с соответствующими международными организациями в целях обеспечения согласования как формата, так и графика принятия последнего издания агентства «Правила по безопасной транспортировке радиоактивных материалов». |
IMO is also cooperating with WCO on the integrity of the multi-modal transport chain (container security: i.e. container sealing, inspections, etc.). |
ИМО также сотрудничает с ВТО по вопросам сохранности мультимодальных видов транспорта (безопасность контейнеров: например опломбирование контейнеров, инспекции и т.д.). |
IMO is currently cooperating with the International Labour Organization on the development of a new seafarer's identity document and a new code of practice on port security. |
В настоящее время ИМО сотрудничает с Международной организацией труда в деле разработки нового удостоверения личности моряка и нового кодекса практики по обеспечению безопасности в портах. |
UNIDIR is cooperating with the World Health Organization, other United Nations bodies and non-governmental organizations on the effects of and issues pertaining to interpersonal violence and the spread of weapons. |
ЮНИДИР сотрудничает с Всемирной организацией здравоохранения, другими органами Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями в деле изучения последствий и проблем, связанных с ростом насилия в отношениях между людьми и распространением оружия. |
In addition, ECA is at present cooperating with the Department and the African Centre for Administrative Training and Research for Development (CAFRAD) on the preparation of a draft public service charter. |
Кроме того, в настоящее время ЭКА сотрудничает с Департаментом и Африканским центром подготовки административных кадров и исследований по вопросам развития (КАФРАД) в связи с разработкой проекта устава государственной службы. |
Japan has been cooperating with the United Nations Development Programme through the Illicit Small Arms Control Programme and the Trust Fund for Human Security and calls on all Member States to join us in similar efforts. |
Япония сотрудничает с Программой развития Организации Объединенных Наций на основе осуществления Программы контроля за незаконными поставками стрелкового оружия и посредством Целевого фонда по безопасности человека и призывает все государства-члены присоединиться к нам в этих усилиях. |
With respect to combating terrorism, the Government of Chad, for its part, is actively cooperating with the appropriate institutions of the United Nations, under Security Council resolution 1373, in order to strengthen its national capacity to prevent and combat this scourge. |
Что касается борьбы с терроризмом, правительство Чада, со своей стороны, активно сотрудничает с соответствующими учреждениями системы Организации Объединенных Наций согласно резолюции 1373 Совета Безопасности в целях укрепления своего национального потенциала по предупреждению этого бедствия и борьбе с ним. |
In Croatia, OHCHR is cooperating with IOM to share information and to set in motion the creation of a task force against trafficking. |
В Хорватии УВКПЧ сотрудничает с МОМ в обмене информацией и проведении подготовительных мероприятий в целях создания целевой группы по вопросам торговли людьми. |
As noted above, UNDP Nepal is cooperating with a number of United Nations partner agencies and programmes, including OHCHR, in the implementation of a comprehensive anti-trafficking project for that country. |
Как отмечалось выше, отделение ПРООН в Непале сотрудничает с рядом учреждений и программ, являющихся партнерами Организации Объединенных Наций, включая УВКПЧ, в осуществлении всеобъемлющего проекта, направленного на борьбу с торговлей людьми в этой стране. |
His Government was cooperating with numerous countries and institutions in an effort to promote the widest possible access to the peaceful uses of nuclear energy in a climate of confidence that was contingent on security, safety and transparency. |
Его правительство сотрудничает со многими странами и учреждениями в целях содействия как можно более широкому доступу к различным видам использования ядерной энергии в мирных целях в атмосфере доверия, основанной на безопасности и транспарентности. |
The Committee was also informed that OHCHR was cooperating with 40 countries and 50 institutions and that the number of countries requesting assistance was growing. |
Комитет был также информирован о том, что УВКПЧ сотрудничает с 40 странами и 50 учреждениями и что число стран, которые просят об оказании помощи, возрастает. |
In line with our continuous efforts to face the problem and effects of landmines, the Egyptian Government had been cooperating for the last three years with the United Nations Mine Action Service. |
В соответствии с нашими постоянными усилиями по решению проблемы мин и устранения их последствий правительство Египта в последние три года сотрудничает со Службой Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием. |
The Directorate for Health and Social Affairs is also cooperating with the immigration authorities on measures to provide conditions that are favourable to the mental health of children and young people at reception centres. |
Управление по делам здравоохранения и социальным вопросам сотрудничает также с иммиграционными властями в деле принятия мер по созданию в приемных центрах условий, положительно влияющих на психическое здоровье детей и молодежи. |
Mongolia had been among the first to join the Convention and was cooperating actively with CEDAW; its fourth periodic report would be considered at the Committee's twenty-fourth session. |
Монголия, одно из первых государств, присоединившихся к этому документу, активно сотрудничает с Комитетом, который планирует рассмотреть на своей двадцать четвертой сессии ее четвертый периодический доклад. |
Also through EAP.AP-Bangkok, UNEP is cooperating with the branch office of UNHCR in Nepal to develop a database pertaining to environmental assessment and contingency planning for the areas around the refugee camps in eastern Nepal. |
Через ПЭО.АТР - Бангкок ЮНЕП сотрудничает также с отделением УВКБ ООН в Непале для разра-ботки базы данных в целях подготовки экологи-ческих оценок и планирования мероприятий в чрез-вычайных ситуациях в районах, прилегающих к лагерям беженцев в восточной части Непала. |
The Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea was cooperating with FAO on issues of common interest concerning the legal and policy framework relevant to enforcement and compliance. |
Отдел по вопросам океана и морскому праву сотрудничает с ФАО в представляющих общий интерес вопросах, касающихся нормативно-правовой базы, имеющей отношение к исполнению действующих правил и их соблюдению. |
In the same spirit, the Syrian Government will have to take tangible steps to prove it is cooperating in controlling its border to prevent infiltration into Lebanon of arms and personnel. |
Аналогичным образом правительству Сирии придется предпринять реальные шаги, чтобы доказать, что оно действительно сотрудничает в деле обеспечения контроля над своей границей в целях предотвращения проникновения в Ливан оружия и агентов. |
The Team was cooperating with the UNECE expert network on Financing Innovative Development on one of these capacity building events, demonstrating the synergies between different thematic areas within CECI. |
В области финансирования инновационного развития Группа сотрудничает с сетью экспертов ЕЭК ООН в подготовке одного из таких мероприятий по укреплению потенциала, что свидетельствует о синергизме между различными тематическими областями в рамках КЭСИ. |
The representative of Thailand said that his country had been cooperating with the Lao People's Democratic Republic in many areas of common interest within various frameworks, with a view to promoting mutual social and economic development of the two countries. |
Представитель Таиланда сказал, что его страна сотрудничает с Лаосской Народно-Демократической Республикой во многих областях, представляющих взаимный интерес, в рамках различных механизмов с целью содействия социально-экономическому развитию обеих стран. |
The Government of the Sudan is not cooperating with my Office, or with the Court. Ahmad Harun and Ali Kushayb have not been arrested and surrendered. |
Правительство Судана не сотрудничает ни с моей Канцелярией, ни с Судом. Ахмад Харун и Али Кушайб не были задержаны и переданы Суду. |
Indeed, Croatia is cooperating fully with the Tribunal, in accordance with its Constitutional Law on Cooperation with the ICTY, confirming our commitment fully to facilitate the accomplishment of the ICTY's mission. |
Хорватия полностью сотрудничает с Трибуналом в соответствии со своим конституционным законом о сотрудничестве с МТБЮ и подтверждает свое обязательство всемерно способствовать выполнению миссии МТБЮ. |
WFDY has been working and cooperating with the United Nations since its foundation to fulfil the common goals and principles in different spheres, especially in the field related to young people. |
С момента своего основания ВФДМ сотрудничает с Организацией Объединенных Наций во имя реализации общих целей и принципов в различных областях, особенно в вопросах, касающихся положения молодежи. |
In Haiti, the Organization of American States is closely cooperating with the United Nations Stabilization Mission in Haiti in organizing elections and has succeeded so far in registering more than 3 million voters for the coming ballot. |
В Гаити Организация американских государств тесно сотрудничает с Миссией Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити в организации выборов, и к настоящему времени ей удалось обеспечить регистрацию более З млн. избирателей. |
In the past, there has been, within the State framework, a great deal of arguing about who is cooperating and who is not. |
В последнее время в рамках государственных учреждений ведется множество споров о том, кто сотрудничает, а кто нет. |
As part of this work, UNIDIR is also cooperating with the Institute for Security Studies in South Africa in researching the next steps for the entry into force of the Pelindaba Treaty. |
В рамках этой работы ЮНИДИР также сотрудничает с Институтом по исследованию проблем безопасности в Южной Африке в изучении очередных шагов по обеспечению вступления в силу Пелиндабского договора. |