Steps in that area were taken systematically through a unit cooperating with the media. |
Шаги в этой сфере систематически предпринимаются ведомством, отвечающим за взаимодействие со средствами массовой информации. |
The Office of the Prosecutor and Germany have been cooperating regarding the Kivus investigation for the past eight months. |
Канцелярия Прокурора и Германия осуществляли взаимодействие в расследованиях, проводимых по провинциям Киву, на протяжении последних восьми месяцев. |
The State was also cooperating with civil society in that area. |
В этой области отмечается также взаимодействие с гражданским обществом. |
Pursuant to a memorandum of understanding, we are cooperating with the secretariat of UNESCO, primarily in the field of biotechnology. |
В соответствии с Меморандумом о взаимопонимании мы осуществляем взаимодействие с Секретариатом ЮНЕСКО, прежде всего по достижениям в области биотехнологий. |
cooperating with parents and children during preparation for school, |
взаимодействие с родителями и детьми при подготовке к поступлению в школу, |
The agreement commits its signatories to cooperating before and after the elections, with a view to ensuring that key tasks are undertaken in a spirit of collaboration. |
Это соглашение обязывает подписавшие стороны осуществлять взаимодействие до и после выборов в целях обеспечения того, чтобы ключевые задачи решались в духе сотрудничества. |
Belarus was cooperating with IMF and the World Bank and was seeking new forms of mutually advantageous economic cooperation with all interested States and business, financial and scientific circles. |
Поэтому Беларусь развивает взаимодействие с МВФ и Всемирным банком, а также ведет поиск новых форм взаимовыгодного экономического сотрудничества со всеми заинтересованными государствами, деловыми, финансовыми и научными кругами. |
At present Tajikistan is cooperating in various ways with foreign foundations and organizations in the field of culture: |
В настоящее время в сфере культуры Республика Таджикистан осуществляет взаимодействие в различных формах с зарубежными фондами и организациями: |
(a) Mobilizing professional women in the field of agriculture and cooperating with regional bodies to help them mainstream gender; |
а) мобилизация женщин-специалистов в области сельского хозяйства и взаимодействие с региональными органами с целью оказания им содействия в деле учета гендерной проблематики; |
We are sure that the incoming Presidents of 2009 will welcome cooperating in this spirit, and Switzerland, as one of the six Presidents last year, would certainly encourage them to do so. |
Мы уверены, что приходящие председатели 2009 года будут приветствовать взаимодействие в этом духе, и Швейцария, как один из шести председателей прошлого года, будет определенно побуждать их к этому. |
One way in which the Office of the Procurator-General oversees compliance with the law on relations between nationalities is by cooperating with the Presidential Commission on Action to Combat Political Extremism in the Russian Federation. |
Одной из форм организации надзора за исполнением законов о межнациональных отношениях в Генеральной прокуратуре Российской Федерации является взаимодействие с Комиссией по противодействию политическому экстремизму в Российской Федерации при Президенте Российской Федерации. |
(c) Cooperating with the competent authorities in the area of counteracting the violation of minorities' rights; |
с) взаимодействие с компетентными органами в том, что касается противодействия нарушениям прав меньшинств; |
Cooperating with the frontier troops of the States members of the Commonwealth of Independent States in the conflict zone; |
взаимодействие с пограничными войсками государств-участников Содружества Независимых Государств в зоне конфликта; |
Cooperating in the course of the performance of its tasks with social and interest representing organisations as well as the state bodies concerned; |
взаимодействие в ходе решения поставленных задач с общественными организациями и структурами, представляющими интересы различных групп, а также соответствующими государственными органами; |
Cooperating with the leadership of the receiving State, the conflicting sides, the local authorities and representatives of the United Nations, OSCE and other international organizations in the conflict zone; |
взаимодействие с руководством принимающего государства, конфликтующих сторон, местными органами власти, представителями ООН, ОБСЕ и других международных организаций в зоне конфликта; |
At present Tajikistan is cooperating in various ways with foreign foundations and organizations in the field of culture: The cultural fund of Japan allocated a grant of US$ 450,000 to support the orchestra of the S. Aini State Academic Theatre, Opera and Ballet. |
В настоящее время в сфере культуры Республика Таджикистан осуществляет взаимодействие в различных формах с зарубежными фондами и организациями: Культурный фонд Японии выделил грант в размере 450000 долл. |
The team currently consists of 7 professionals who are specifically entrusted with the function of communication with local registrars, including physical traveling both in Moscow and in other cities, producing necessary documentation and, if necessary, pro-actively cooperating with the registrars to ensure smooth settlement. |
В данный момент команда состоит из 7 профессионалов, отвечающих за взаимодействие с локальными регистраторами, включая поездки к регистраторам как в Москве, так и в других городах, представление необходимых документов и взаимодействие с регистраторами для обеспечения своевременной перерегистрации. |
China attached great importance to cooperating with IAEA on nuclear safety and would intensify cooperation on information exchange and training. |
Китай придает большое значение сотрудничеству с МАГАТЭ в вопросах ядерной безопасности и будет активизировать взаимодействие в области обмена информацией и профессиональной подготовки. |
It has been cooperating effectively with the Anti-Terrorist Centre of the Commonwealth. |
Организовано эффективное взаимодействие с Антитеррористическим центром СНГ. |
The Organization is advancing confidently on the path of expanding multilateral cooperation among its member States and is actively cooperating with other international organizations and countries. |
Организация уверенно идет вперед по пути развертывания многостороннего сотрудничества государств-членов, активно включается во взаимодействие с другими международными организациями и странами. |
My country believes that we must constantly urge the various parties to these conflicts to show greater responsibility by cooperating with the United Nations to seek lasting solutions to the problems undermining their countries. |
По мнению моей страны, мы должны постоянно обращаться к сторонам в этих конфликтах с призывами продемонстрировать большее чувство ответственности и вступить во взаимодействие с Организацией Объединенных Наций в поисках путей прочного урегулирования проблем, подрывающих стабильность в странах, в которых происходят эти конфликты. |
The basis of any liaison is the mutual benefit that can be derived by both organizations cooperating in identifying and solving driver licence document related issues. |
Любое взаимодействие строится на принципе взаимной выгоды, которую в состоянии извлечь обе организации, сотрудничающие в выявлении и решении проблем, связанных с водительскими удостоверениями. |
Uzbekistan is cooperating with United Nations treaty bodies in the area of human rights as follows: |
ЗЗ. В настоящее время продолжается сотрудничество и взаимодействие Узбекистана с конвенционными органами ООН в сфере прав человека: |
UNODC has made the African region a priority and, with the resources available, has pursued synergies with cooperating partners in programme delivery. |
ЮНОДК сделало Африку приоритетным регионом для своей деятельности и, используя имеющиеся ресурсы, налаживает взаимодействие с сотрудничающими партнерами в деле осуществления программ. |
(c) It has been shown that interaction with a network of cooperating institutions and individuals has played an important role in FRA 90. |
с) отмечалось, что взаимодействие с сетью сотрудничающих учреждений и отдельными лицами сыграло важную роль в ОЛР-90. |