Civil society was now cooperating with the Government, and it would not be long before the Convention became part of domestic legislation. |
В настоящее время гражданское общество сотрудничает с правительством, и недалек тот день, когда Конвенция станет частью национального законодательства. |
Japan is energetically cooperating for the maintenance, rehabilitation and building of global peace and aims to be a peace-fostering nation. |
Япония энергично сотрудничает в деле поддержания, восстановления и укрепления мира во всем мире и стремится стать страной, содействующей укреплению мира. |
MWCSW has been cooperating with civil society organizations in disseminating information on CEDAW and the concluding comments of the Committee. |
Министерство по делам женщин, детей и вопросам благосостояния сотрудничает с организациями гражданского общества в распространении информации о КЛДЖ и заключительных комментариев Комитета. |
The Government was also cooperating with UNICEF on health, clean-water and food programmes, and on efforts to promote education for girls. |
Правительство также сотрудничает с ЮНИСЕФ в рамках осуществления программ в области здравоохранения, обеспечения чистой питьевой водой и продовольствием и в мероприятиях по поощрению образования девочек. |
It said that it was also cooperating with non-governmental organizations, including Human Rights Watch and Amnesty International. |
Она указала, что она также сотрудничает с неправительственными организациями, в частности с Организацией по наблюдению за осуществлением прав человека и организацией "Международная амнистия". |
Currently, INIM received allocations from the national budget and from cooperating agencies. |
В настоящее время НИЖ финансируется за счет средств, выделяемых из национального бюджета, а также средств, предоставляемых учреждениями, с которыми он сотрудничает. |
UNIDO is also cooperating with EU in providing assistance to improve product quality and standards in member States of WAEMU. |
В настоящее время ЮНИДО сотрудничает с Европейским союзом в оказании помощи делу повышения качества продукции и стандартов в государствах, являющихся членами Западноафриканского экономического и валютного союза (ЗЭВС). |
It was suggested that the South-South Centre should be added to the list of the institutions and specialized agencies with which UNCTAD was cooperating. |
Предлагалось добавить Центр Юг-Юг в перечень организаций и специализированных учреждений, с которыми сотрудничает ЮНКТАД. |
For a long time "New Hermitage" has been cooperating with the State historical and literary museum-reservation of A.S.Pushkin (in Zakharovo-Vyazyomy). |
Музей-галерея "Новый Эрмитаж-1" давно и плодотворно сотрудничает с Государственным историко-литературным музеем-заповедником А.С.Пушкина (Захарово-Вяземы). |
When the cyberattack is successfully deployed by Clint (Peter Vack), Gromov realizes that Dante has to be cooperating with authorities. |
После того, как Клинт успешно развернул кибератаку, Громов понимает, что Данте наверняка сотрудничает с властями. |
The International Criminal Court Statute provides for the prosecution for acts of forced recruitment and the Special Representative's Office is cooperating with ICC on a number of prosecutions. |
Статут Международного уголовного суда предусматривает ответственность за принудительный набор детей в состав вооруженных сил; канцелярия Специального представителя сотрудничает с МУС по ряду таких дел. |
"AULINA" is cooperating only with experienced and trusted Recruitment Companies in Great Britain. |
"АУЛИНА" сотрудничает с надежными и имеющими длительный опыт агентурами Великобритании по трудоустройству. |
The Anti-Narcotics Task Force, under the command of a senior army officer, was cooperating with the Narcotics Control Division. |
Специальная группа по борьбе против наркотических средств, возглавляемая одним из старших армейских офицеров, сотрудничает с Отделом по наркотическим средствам. |
UNOPS was cooperating with UNDP in order to post corrections and that for amounts that were non-collectable, a write-off had been authorized. |
ЮНОПС сотрудничает с ПРООН для произведения корректировок, а что касается сумм, которые не могут быть взысканы, то они были утверждены к списанию. |
IPEEC is cooperating with the UN Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) on data collection using Odyssee Database. |
МПСЭЭ сотрудничает с Экономической комиссией Организации Объединенных Наций для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) в области сбора данных, используя базу данных "Одиссей". |
In addition, the Brazilian Government has been cooperating with international, regional and subregional actors, as well as with other countries, in areas such as intelligence-sharing and technical assistance. |
Кроме того, бразильское правительство сотрудничает с международными, региональными и субрегиональными сторонами, а также с другими странами в таких областях, как обмен разведывательной информацией и техническая помощь. Бразилия также должным образом представила все доклады, которые запросили комитеты. |
Viriko Developers has long been successfully cooperating with various banks within Cyprus and offering assistance to its clients in raising a credit account for the purchase of property. |
Компания «Viriko Developers LTD» давно и успешно сотрудничает с различными банками Кипра и оказывает своим клиентам помощь в получении кредита и открытии счета в любом кипрском или иностранном банке, имеющем полномочное представительство на Кипре. |
Since 2015, the Zagoriy Foundation has been actively cooperating with the National NGO "Zdorovia Ukrainian Fund" in the I Can Save Life project. |
Начиная с 2015 года, Фонд семьи Загорий активно сотрудничает с Всеукраинской общественной организацией Украинский фонд «Здоровье» в рамках проекта «Я можу врятувати життя!». |
WMO is cooperating with the IMO Marine Environment Protection Committee in MPERSS implementation and will undertake operational trials of the system in the Mediterranean in 2000. |
В деле внедрения САПЗМ ВМО сотрудничает с Комитетом ИМО по защите морской среды, а в 2000 году она проведет эксплуатационные испытания этой системы в Средиземном море. |
Her Government paid particular attention to the programmes of the Food and Agriculture Organization of the United Nations and had been cooperating with it since becoming a party to the Convention. |
В этом плане предпринимаемая ею деятельностью по борьбе с опустыниванием вписывается в стратегию, направленную также на искоренение нищеты и голода в связи с ухудшением состояния окружающей среды. Венесуэла уделяет особое внимание программам Продовольственной и сельскохозяйственной Организации Объединенных Наций и сотрудничает с ней с момента присоединения к Конвенции. |
It is frankly appalling that Serbia is not cooperating with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia and transferring Karadic and Mladic, responsible for Srebrenica. |
Откровенно говоря, тревожит то, что Сербия не сотрудничает с Международным трибуналом по бывшей Югославии и не передает в руки правосудия Караджича и Младича, несущих ответственность за преступления в Сребренице. |
The Government of Rwanda has been cooperating with UNICEF and other agencies in prioritizing the cases of minors accused of genocide currently in detention. |
Правительство Руанды сотрудничает с ЮНИСЕФ и другими учреждениями в усилиях по обеспечению рассмотрения в первоочередном порядке дел несовершеннолетних, обвиненных в совершении актов геноцида и находящихся в настоящее время под стражей. |
UNDP is cooperating with UNIDO in an innovative project in Slovakia aimed at demonstrating and transferring non-combustion technologies for the destruction of POPs. |
ПРООН сотрудничает с Организацией ООН по промышленному развитию (ЮНИДО) в реализации инновационного проекта в Словакии по определению и передаче технологий, не использующих процесс сгорания для уничтожения СОЗ. |
The Secretariat is also cooperating with WCO and the secretariats of the Basel and Stockholm conventions in developing an e-learning tool for Customs officials. |
В настоящее время секретариат также сотрудничает с ВТО и секретариатами Базельской и Стокгольмской конвенций в деле разработки предназначенного для сотрудников таможенных служб набора инструментальных средств по электронному обучению. |
His country supported the implementation of SPIDER and was cooperating with other Member States in order to implement the recommendations of UNISPACE III. |
Его страна поддерживает осуществление программы СПАЙДЕР и сотрудничает с другими государствами-членами с целью выполнения рекомендаций ЮНИСПЕЙС III. Кроме того, необходимо более тесно увязать координируемые КОПУОС усилия по осуществлению этих рекомендаций и работу, которая проводится Комиссией по устойчивому развитию. |