In addition, Japan has been cooperating with non-governmental organizations on implementing projects for the collection and destruction of weapons in Cambodia and projects for disarmament, demobilization and reintegration in Afghanistan. |
Кроме того, Япония сотрудничает с неправительственными организациями в осуществлении проектов по сбору и уничтожению оружия в Камбодже и проектов в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в Афганистане. |
An Observatory on Racism and Sport had also been established; UNAR was cooperating with it and with the relevant sports federations in the fight against discrimination. |
Создан также Наблюдательный совет по вопросам расизма и спорта, и НУЛРД сотрудничает с ним и соответствующими спортивными федерациями в борьбе с дискриминацией. |
In this context, a group of States have been supporting resolutions condemning reprisals against those cooperating with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights. |
В этой связи группа государств неизменно поддерживает резолюции, в которых осуждается применение репрессий по отношению к тем, кто сотрудничает с Организацией Объединенных Наций, ее представителями и механизмами в области прав человека. |
The Mission also provided human rights training and is cooperating with the gendarmerie to include human rights training in its curriculum. |
Миссия также обеспечивала подготовку по вопросам прав человека и сотрудничает с жандармерией на предмет включения подготовки по вопросам прав человека в ее учебные планы. |
The Russian Federation has been actively cooperating with the IAEA to enhance the safeguards system by providing financial and technical assistance through implementation of a national scientific and technical program to uphold the safeguards. |
Российская Федерация активно сотрудничает с МАГАТЭ по укреплению системы гарантий, оказывая финансовую и техническую поддержку через реализацию национальной программы научно-технической поддержки гарантий. |
In this respect, the Government was closely cooperating with the international organizations, including UNFPA and had been working on a draft plan of action on the rights of women. |
В этой связи правительство тесно сотрудничает с международными организациями, включая ЮНФПА, и работает над проектом плана действий в области прав женщин. |
Regional organizations and mechanisms played a crucial role in combating the scourge of racism; the European Union Agency for Fundamental Rights was already cooperating with various international and regional organizations in that regard. |
Региональные организации и механизмы играют решающую роль в борьбе с расизмом; Агентство Европейского союза по основным правам уже сотрудничает в этой области с различными международными и региональными организациями. |
Belarus was actively cooperating with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), and appreciated its efforts to provide Member States with technical assistance. |
Беларусь активно сотрудничает с Управлением Верховного комиссара Организации Объединённых Наций по делам беженцев (УВКБ) и признательна за его усилия по оказанию государствам-членам технической помощи. |
The request for the Secretary-General to appoint a senior focal point to prevent reprisals against those cooperating with United Nations bodies, contained in Council resolution 24/24, was of great importance. |
Огромное значение имеет просьба к Генеральному секретарю назначить старшего координатора для предотвращения репрессий в отношении тех, кто сотрудничает с учреждениями Организации Объединенных Наций, содержащаяся в резолюции 24/24 Совета. |
The Group opposed reprisals against and the intimidation of those cooperating with the Council's special procedures and had held many bilateral consultations on the need to allow time for further discussion of resolution 24/24. |
З. Группа выступает против репрессий и запугивания в отношении тех, кто сотрудничает со специальными процедурами Совета, и провела большое число двусторонних консультаций по вопросу о необходимости дать время для дальнейшего обсуждения резолюции 24/24. |
Mr. Charles (Trinidad and Tobago) said that to effectively address the scourge of crime and drug-related criminal activity, his Government had been cooperating with a number of external partners on crime prevention and criminal justice. |
Г-н Чарльз (Тринидад и Тобаго) говорит, что в целях эффективной борьбы с преступностью и связанной с наркотиками преступной деятельностью правительство его страны сотрудничает с рядом внешних партнеров по вопросам предупреждения преступности и уголовного правосудия. |
In terms of capacity building, the Agency for the Protection of Witnesses and Victims is currently cooperating with various government institutions, civil societies, partner countries, and universities. |
В том что касается укрепления потенциала, Агентство по защите свидетелей и жертв преступлений в настоящее время сотрудничает с различными государственными учреждениями, организациями гражданского общества, странами-партнерами и университетами. |
The same NGO was cooperating with the Ministry of Labour and Social Policy to define benchmarks to measure the effects of the integration policy. |
Та же неправительственная организация сотрудничает с Министерством труда и социальной политики по вопросу об определении критериев, позволяющих оценить результаты политики интеграции. |
The Ministry of Education, Culture and Science has been cooperating with international organizations in order to reform education system, improve quality of education and upgrade skills of teachers. |
Министерство образования, культуры и науки сотрудничает с международными организациями с целью реформирования системы образования, улучшения качества образования и повышения квалификации учителей. |
Lastly, the Government of the Democratic Republic of the Congo is already cooperating sufficiently and in full transparency with the United Nations, and remains prepared to provide any information that the Group of Experts would like to receive from it. |
Наконец, правительство Демократической Республики Конго уже достаточно много и абсолютно прозрачно сотрудничает с Организацией Объединенных Наций и по-прежнему готово предоставлять любую информацию, которую хотела бы получить от него Группа экспертов. |
The Egyptian Government is also cooperating with national councils and civil society organizations to implement certain national projects that aim to support social rights for women, such as the right to education and health. |
Египетское правительство также сотрудничает с национальными советами и организациями гражданского общества в осуществлении ряда национальных проектов, направленных на обеспечение социальных прав женщин, таких как право на образование и охрану здоровья. |
At its meeting in June 2014, the Bureau also decided to add the European Environmental Bureau, Green Cross International and the United Nations Office for Disaster Risk Reduction to the list of partners with which the Convention's secretariat is cooperating. |
На своем совещании в июне 2014 года Президиум постановил также включить Европейское бюро по окружающей среде, международную организацию "Зеленый крест" и Управление Организации Объединенных Наций по уменьшению опасности бедствий в список партнеров, с которыми сотрудничает секретариат Конвенции. |
It was evident that UNICEF had taken a very strong position in terms of protecting children and their rights and was positively cooperating with the authorities in the country. |
Очевидно, что ЮНИСЕФ занимает твердую позицию в плане обеспечения защиты детей и их прав и плодотворно сотрудничает с властями страны. |
In relation to this recommendation, it is to be underlined that the Republic of Azerbaijan is cooperating with the Special Procedures-mandate holders of the UN HRC and is committed to the very cooperation. |
В отношении этой рекомендации необходимо подчеркнуть, что Азербайджанская Республика сотрудничает с мандатариями специальных процедур КПЧ ООН и сохраняет приверженность этому сотрудничеству. |
Owing to its geographical location, Sudan played an important role in combating international and regional terrorism, especially in the Horn of Africa, and was cooperating with a number of States at the bilateral level in that regard. |
В силу своего географического расположения Судан играет важную роль в борьбе с международным и региональным терроризмом, особенно в районе Африканского Рога, и сотрудничает в этих вопросах с рядом государств на двустороннем уровне. |
For its part, in spite of its scarce resources, Togo has undertaken a relentless struggle against drug traffickers and is cooperating with its neighbours in order to contain the scourge. |
Со своей стороны Того, несмотря на недостаток ресурсов, ведет упорную борьбу с торговлей наркотиками и сотрудничает со своими соседями, чтобы сдержать масштабы этого бедствия. |
It has long been cooperating with the Convention secretariat thanks to precise provisions adopted by UNDP and the secretariat. |
В течение длительного времени он сотрудничает с секретариатом Конвенции на основе четко определенных положений, принятых ПРООН и секретариатом. |
To that end, and in keeping with its commitment to the promotion of the peaceful uses of nuclear energy, France was cooperating with a growing number of countries and institutions. |
Чтобы обеспечить доступ, Франция в соответствии со своим обязательством по оказанию содействия мирному использованию ядерной энергии сотрудничает со все большим числом стран и институтов. |
When we reach that stage, then we will be in a position to say whether or not the Government of the Sudan is cooperating on the question of negotiations. |
Когда мы выйдем на этот уровень, мы сможем утверждать, сотрудничает ли правительство Судана в переговорных усилиях или нет. |
In dealing with AIDS, Belarus is actively involved and is cooperating with the United Nations; it is guided by the decisions of the primary international forums under the Organization's auspices, particularly those of the twenty-sixth special session of the General Assembly, on HIV/AIDS. |
В борьбе с ВИЧ/СПИДом Беларусь активно сотрудничает с Организацией Объединенных Наций и ориентируется на решения основных международных форумов под ее эгидой, в том числе двадцать шестой специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу. |