In addition, the Programme is a cooperating agency for all the other thematic clusters of the Commission. |
Кроме того, Программа выступает в роли сотрудничающего учреждения по всем остальным рассматриваемым Комиссией темам. |
ECLAC is acting as a cooperating agency in several UNDP country projects. |
ЭКЛАК выступает в качестве сотрудничающего учреждения в осуществлении нескольких страновых проектов ПРООН. |
In 2003, the Commission decided to include the status of cooperating non-members for both the Commission and the Scientific Committee. |
В 2003 году Комиссия постановила предусмотреть статус «сотрудничающего не члена» как для самой Комиссии, так и для Научного комитета. |
As a cooperating agency, UNCHS (Habitat) is supporting the Government of Zambia in developing the "National Urban and Semi-Urban Settlements Management Programme". |
В качестве сотрудничающего учреждения ЦНПООН (Хабитат) оказывает поддержку правительству Замбии в разработке национальной программы "Управление городскими и урбанизированными районами". |
As part of its review, the Board's staff examined 17 nationally executed projects in which the Department acted as a cooperating agency. |
В рамках проверки сотрудники Комиссии проанализировали 17 осуществляемых методом национального исполнения проектов, в отношении которых Департамент выступал в качестве сотрудничающего учреждения. |
In Kyrgyzstan, the Centre is acting as the cooperating agency for a nationally executed project to build a new central department in the Ministry of Internal Affairs to combat organized crime. |
В Кыргызстане Центр выполняет функции сотрудничающего учреждения в рамках осуществляемого методом национального исполнения проекта строительства нового здания главного управления министерства внутренних дел в целях борьбы с организованной преступностью. |
However, NEAFC and WCPFC indicated that non-members could be granted cooperating non-contracting party status, which would allow them to have access to cooperative quotas. |
Вместе с тем, ВКПФК и НЕАФК указали, что нечленам может быть предоставлен статус «сотрудничающего неучастника», который позволит им получить доступ к совместно определяемым квотам. |
In Kyrgyzstan, the Centre is acting as the cooperating agency in the implementation of a joint project of UNDP and the Danish International Development Agency (DANIDA) to fight organized crime. |
В Кыргызстане Центр выступает в качестве сотрудничающего учреждения по осуществлению совместного проекта ПРООН и Датского агентства международного развития (ДАНИДА) по борьбе с организованной преступностью. |
However, the mechanical manner in which the Rome Statute was currently being interpreted and applied made little accommodation to the concerns of a cooperating State party and was often highly prejudicial to that State's national, regional and international interests. |
Однако тот факт, что в настоящее время положения Римского статута толкуются и применяются механически, не позволяет в достаточной степени учитывать озабоченность сотрудничающего государства-участника и зачастую ущемляет национальные, региональные и международные интересы этого государства. |
In one jurisdiction it was reported that a prosecutor could decide not to file charges in a particular case against a cooperating accused person in exchange for substantial cooperation or testimony in the case at hand or other criminal proceedings. |
Одна из стран сообщила о том, что в конкретных случаях прокурор может принимать решение об отказе от выдвижения обвинений в отношении сотрудничающего обвиняемого лица в обмен на сотрудничество по вопросам существа или дачу показаний по соответствующему делу или в рамках иного уголовного производства. |
The Commission has invited Indonesia* to become a cooperating non-member, given financial support for participation in its activities, and has provided assistance to build fisheries administration in relation to southern bluefin tuna. |
Комиссия предложила Индонезии получить статус «сотрудничающего нечлена», оказала ей финансовую поддержку с участием в своих мероприятиях и предоставила помощь в деле совершенствования управления промыслом южного синего тунца. |
Such participation could take place in various ways: by becoming a member; by formally committing to applying the measures adopted by the organization; or by becoming a cooperating non-member. |
Такое участие могло бы принимать различные формы: вступление в организацию, официальное обязательство применять введенные ею меры или приобретение статуса «сотрудничающего нечлена». |
As a cooperating body to the Charter, the Office had been operating a hotline that enabled entities of the United Nations system to gain access to satellite imagery from the Charter free of charge for disaster management purposes. |
В качестве органа, сотрудничающего с Хартией, Управление обеспечивает линию экстренной связи, через которую учреждения и органы системы Организации Объединенных Наций могут бесплатно получать от Хартии спутниковые снимки для организации действий в чрезвычайных ситуациях. |
At the eighth meeting of the Charter Board, the Office for Outer Space Affairs was accepted as a cooperating body to the Charter, a mechanism through which the United Nations system could request imagery from members to help respond to emergency situations. |
На своем восьмом совещании Совет Хартии признал Управление по вопросам космического пространства в качестве органа, сотрудничающего с Хартией, через механизм которой система Организации Объединенных Наций может запрашивать у ее участников спутниковые снимки для содействия принятию мер в чрезвычайных ситуациях. |
In addition, Cambodia, Canada, New Zealand, Senegal and Yemen indicated that they held the status of cooperating non-party or observer in RFMO/As of which they were not members or participants. |
Кроме того, Йемен, Камбоджа, Канада, Новая Зеландия и Сенегал указали, что имеют статус сотрудничающего неучастника или наблюдателя в РРХО/Д, не являясь их полномасштабными членами или участниками. |
Complementary funds are expected from the UNDP global Gender-in-Development Programme, and from the United Nations Development Fund for Women, which has also offered support as cooperating agency. |
Ожидается поступление дополнительных финансовых средств от Программы ПРООН по гендерным вопросам и вопросам развития и Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, который также предложил поддержку в качестве сотрудничающего учреждения. |
In his views, any reprisal against a witness cooperating with a mandate holder should be treated as an attempt to undermine the mandate holder himself or herself, and consequently called for a rapid and systematic response from States Members of the Human Rights Council. |
По его мнению, любые репрессии в отношении свидетеля, сотрудничающего с мандатарием, следует рассматривать в качестве попытки подорвать авторитет самого мандатария, и в этой связи призвал государства - члены Совета по правам человека к принятию оперативных и систематических мер реагирования. |
All participating representatives confirmed that the current system is working well, and the Office for Outer Space Affairs will continue in the role of cooperating body supporting the Charter. |
Все участники подтвердили, что существующая система работает эффективно и что Управлению по вопросам космического пространства следует и далее выполнять функции органа, сотрудничающего с Хартией и оказывающего ей поддержку. |
In one State party, proceedings against a cooperating offender could be terminated under strict conditions, and in practice the prosecutor and the attorney representing the offender reach agreements on the proposed penalty, which need to be approved by the judge. |
В одном из государств-участников производство в отношении сотрудничающего правонарушителя может быть прекращено на жестких условиях, а на практике обвинитель и адвокат, представляющий правонарушителя, заключают соглашение о предлагаемой мере наказания, которая подлежит утверждению судьей. |
UNEP was currently working with 77 countries as lead agency and 24 countries as cooperating agency in the preparation of HCFC phase-out management plans. |
В настоящее время ЮНЕП работает с 77 странами в качестве ведущего учреждения и 24 странами в качестве сотрудничающего учреждения в подготовке планов организации деятельности по поэтапной ликвидации ГХФУ. |
With regard to the International Charter, it would take on the role of cooperating body currently carried out by the Office for Outer Space Affairs and would continue to promote access to and use of the Charter in developing countries. |
По отношению к Международной хартии она возьмет на себя роль органа, сотрудничающего с ней, которую в настоящее время играет Управление по вопросам космического пространства, и будет продолжать содействовать обеспечению доступа к механизму Хартии и его использованию в развивающихся странах. |
The International Charter "Space and Major Disasters" had been activated three times in the period immediately following the tsunami, including once by the Office for Outer Space Affairs in its capacity as a cooperating body of the Charter. |
Международная хартия по космосу и крупным катастрофам была активирована три раза в период, последовавший сразу же после цунами, в том числе один раз Управлением по вопросам космического пространства, выступающим в качестве сотрудничающего органа Хартии. |
Following recommendations relating to wildland fire resulting from the Viterbo Workshop on Forest and Forest Ecosystems, the UNCCD secretariat will continue to participate as a cooperating member in the Global Wildland Fire Advisory Group under the United Nations International Strategy for Disaster Reduction. |
В соответствии с рекомендациями по проблеме лесных пожаров, вынесенными Рабочим совещанием по лесам и лесным экосистемам в Витербо, секретариат КБОООН продолжит свое участие в качестве сотрудничающего члена в работе Глобальной консультативной группы по лесным пожарам Международной стратегии уменьшения опасности бедствий. |
Those meaningful advances in the protection of our citizens have elicited the support of the Colombian people, which is supporting the Government and actively cooperating with the authorities in restoring the rule of law and in isolating violent agents. |
Такие значимые успехи в защите наших граждан снискали поддержку колумбийского народа, поддерживающего свое правительство и активно сотрудничающего с властями в восстановлении правопорядка и в изоляции совершающих насилие элементов. |
At the meeting, United Nations representatives confirmed the role of the Office for Outer Space Affairs as cooperating body and agreed that all requests for Charter activations should be sent by the Office for Outer Space Affairs only. |
На этом совещании представители Организации Объединенных Наций подтвердили роль Управления по вопросам космического пространства в качестве сотрудничающего органа и постановили, что все запросы на использование механизма Хартии должны направляться исключительно Управлением по вопросам космического пространства. |