The Police Force is charged with direct control of the national border in accordance with the National Border Control Act from 1991. |
Полиции поручен непосредственный контроль за национальной границей в соответствии с Законом о контроле за национальной границей 1991 года. |
The law envisages the establishment of the Export Control Commission, which is comprised of the representatives of all concerned Ministries and agencies involved in export control regulation. |
Этим законом предусматривается создание Комиссии по контролю за экспортом в составе представителей всех заинтересованных министерств и учреждений, участвующих в контроле за экспортом. |
・Japanese police investigates cases of illegal exportation of materials subject to the control of Foreign Exchange and Foreign Trade Law and the Attached List of Export Trade Control Order. |
Полиция Японии расследует дела, связанные с незаконным экспортом материалов, на которые распространяются меры по контролю, предусмотренные в законе о валютном обмене и внешней торговле, а также внесенных в список, прилагаемый к Распоряжению о контроле за внешней торговлей. |
Pursuant to the United States Arms Export Control Act, arms export control violations including provision of defense equipment and technology to ineligible persons and associate persons are subject to strict criminal and civil penalties. |
В соответствии с Законом Соединенных Штатов Америки о контроле за экспортом оружия нарушения запрета на экспорт оружия, включая предоставление оборонительной техники и технологии не имеющим на это право лицам и связанным с ними лицам, подпадают под применение строгих уголовных и гражданских наказаний. |
According to Georgian legislation, the issues referred to in resolution 68/42 are regulated by the law entitled "On the control of export-import of armaments, military equipment and goods of dual-purpose use". |
Законодательство Грузии предполагает, что вопросы, касающиеся резолюции 68/42, регулируются законом «О контроле за экспортом и импортом оружия, военной техники и товаров двойного назначения». |
The main elements in the policy of controlling the exports are the responsible institutions and mechanisms involved in the control of these foreign trade operations and the internal licensing procedures. |
Основными звеньями по осуществлению политики контроля за экспортом являются ответственные учреждения и механизмы, участвующие в контроле за этими внешнеторговыми операциями и внутренними процедурами лицензирования. |
The Board also noted weaknesses in the control of non-expendable equipment at the United Nations, UNICEF, UNHCR, UNEP, UNRWA, UNOPS and UN-Habitat. |
Комиссия также отметила недостатки в контроле за имуществом длительного пользования в Организации Объединенных Наций, ЮНИСЕФ, УВКБ, ЮНЕП, БАПОР, ЮНОПС и ООН-Хабитат. |
(c) Adoption of a law on prevention, treatment and control of HIV/AIDS. |
с) принятие закона о профилактике, лечении и контроле за распространением ВИЧ/СПИДа. |
As part of a package of laws required for visa liberalization, the Law on the control of movement of weapons and military equipment was adopted by the Bosnia and Herzegovina Parliamentary Assembly in urgent procedure on 15 June. |
Парламент Боснии и Герцеговины 15 июня в срочном порядке принял Закон о контроле за перемещением вооружений и военного имущества, который будет составной частью пакета законов, необходимых для либерализации визового режима. |
The Committee reiterates its concern at continuing allegations of excessive use of force by law enforcement officials, often related to policing of demonstrations and crowd control (arts. 12 and 16). |
Комитет вновь выражает свою озабоченность продолжающимися жалобами на применение чрезмерной силы сотрудниками правоохранительных органов, зачастую при подавлении и контроле за массовыми выступлениями (статьи 12 и 16). |
The provisions of paragraphs 11, 12 and 13 have been circulated to the General Command of the Armed Forces in order to ensure compliance, pursuant to Federal Law 13/2007 concerning the control of commodities and exports. |
Положения пунктов 11, 12 и 13 были доведены до сведения Главного командования вооруженных сил в целях обеспечения их выполнения на основании Федерального закона 13/2007 о контроле за товарами и экспортом. |
Norway indicated that the issue of control of fishing vessels on the high seas and incorporation of the concept of a "genuine link" was expected to be addressed in its new oceans management legislation. |
Норвегия указала, что рассчитывает на регламентацию вопроса о контроле за рыболовными судами в открытом море и об инкорпорации понятия «реальная связь» в своем новом законодательстве о распоряжении океанами. |
The Transitional Government decided to defer legislation on the control of small arms to the elected Government |
Переходное правительство постановило отложить принятие закона о контроле за стрелковым оружием до избрания правительства |
The Board continued to note several shortcomings in the control of leave administration at country offices and at headquarters, and could not determine if the leave balances were accurate. |
Комиссия продолжала отмечать ряд недостатков в контроле за управлением отпусками на страновом уровне и в штаб-квартире и не могла определить точность информации о неиспользованных отпусках. |
Illicit trafficking in small arms is regulated by a number of international instruments; however, there is currently no global small arms control instrument specifically regulating trafficking by sea. |
Незаконный оборот стрелкового оружия регулируется в ряде международных документов, однако не существует глобального документа о контроле за стрелковым оружием, регулирующего оборот на море. |
It expressed satisfaction with the fact that the Republic of the Congo had informed the Security Council of the project relating to the drafting of a legally binding instrument on the control of small arms and light weapons in Central Africa. |
Комитет выразил удовлетворение в связи с тем, что Конго информировало Совет Безопасности о проекте разработки обязательного юридического документа о контроле за стрелковым оружием и легкими вооружениями в Центральной Африке. |
They also advance the United States non-proliferation agenda by developing a prosecutorial capacity among partner states and familiarizing prosecutors and judges with the challenges associated with enforcing strategic trade control laws and best practices for dealing with them. |
Они также содействуют программе работы Соединенных Штатов в области нераспространения путем укрепления обвинительского потенциала стран-партнеров и ознакомления обвинителей и судей с проблемами, связанными с обеспечением соблюдения законов о контроле за торговлей стратегическими товарами, и передовыми методами решения таких проблем. |
When considering the archiving of trade documents, the party should consider the archiving period, archiving place, and access control. |
При рассмотрении вопроса об архивации торговых документов сторона должна подумать о периоде и месте архивации и контроле за доступом. |
While new legislation had been introduced on judicial control of detention (habeas corpus), the full effect of its implementation had yet to be seen. |
Несмотря на введение в действие нового законодательства о судебном контроле за заключением под стражу (хабеас корпус), полный эффект от его реализации предстоит еще выяснить. |
Everybody who is involved in the control of firearms must be cleared by the National Security Office for at least at the "confidential" degree of secrecy. |
Все лица, участвующие в контроле за огнестрельным оружием, должны быть допущены Национальным управлением безопасности к секретной работе по меньшей мере на «конфиденциальном» уровне. |
CEMAC replaced the Customs and Economic Union of Central Africa through an agreement signed in 1994 to create a common market. CEMAC has a community competition law, which has provisions on cartels, merger control and abuse of dominance. |
ЦАЭВС стало преемником Таможенного и экономического союза Центральной Африки на основе подписанного в 1994 году соглашения о создании общего рынка. ЦАЭВС имеет региональное законодательство в области конкуренции, содержащее положения о картелях, контроле за слияниями и злоупотреблениях доминирующим положением. |
Thirdly, there is no reference in the draft resolution to the question of control over the large stocks of fissile materials at present possessed by a number of nuclear-weapon States. |
В-третьих, в проекте резолюции никак не затрагивается вопрос о контроле за крупными запасами расщепляющихся материалов, имеющихся в настоящее время в распоряжении ряда ядерных государств. |
In many developing countries, on the other hand, market development is still determined by the need for basic environmental infrastructure services, and pollution control and clean-up services. |
С другой стороны, во многих развивающихся странах развитие рынка по-прежнему определяется потребностями в базовых экологических инфраструктурных услугах, контроле за загрязнением окружающей среды и очистных мероприятиях. |
JS3 reported about the control over the activities of the mass media by administration of the region supported by business circles and the intimidation against journalists in Transnistria region. |
В СПЗ сообщалось о контроле за деятельностью средств массовой информации со стороны администрации региона при поддержке деловых кругов, а также запугивания журналистов в Приднестровье. |
In this report, basic information on the coal sector, mercury emissions, co-control of mercury in air pollution control installations and emission scenarios are presented and discussed. |
В этом докладе приводится и обсуждается основная информация об угольном секторе, выбросах ртути, одновременном контроле за ртутью в установках по очистке воздуха и сценариях выбросов. |