The second out of the above mentioned mechanisms for public monitoring of dangerous infectious diseases involves a comprehensive control over compliance with the said regulatory requirements. |
Второй механизм осуществления государственного надзора за опасными инфекционными заболеваниями заключается в комплексном контроле за соблюдением указанных нормативно-правовых требований. |
Yet the problem continues to increase while the great weapons-producing countries voice concerns about treaties and control over firearms trade. |
Вместе с тем эта проблема продолжает расширяться, поскольку государства, являющиеся основными производителями оружия, включают в соответствующие договоры положения о ремонте и контроле за сбытом оружия. |
Guatemala stated in its third report that the draft amendments to Decree-Law 39-89 on arms control are still being processed by the legislature, and that moves are under way to improve the control provisions of the amendments. |
В своем третьем докладе Гватемала отметила, что проект поправок в Постановление 3989 о контроле за оружием и боеприпасами все еще находится на рассмотрении в законодательном органе и что принимаются меры по качественной доработке его положений, касающихся указанного контроля. |
Our approach during the recent regional United Nations Conference on Small Arms in negotiating a compromise text for the transfer control of the draft final document is indicative of the way we approach the issue of arms control. |
Наш подход во время недавней региональной конференции Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию к переговорам по компромиссному тексту по вопросу о контроле за передачей оружия проекта заключительного документа является примером нашей практики решения вопроса о контроле над вооружениями. |
A new legislation on non-proliferation of WMD and on effective control of dual use technology is in process of being developed, in accordance with the EU control list. |
Министерство экономики подготовило законопроект о контроле за экспортом товаров и технологии двойного назначения, который в скором времени поступит в правительство и парламент на утверждение. |
Danieli Corus offers engineering, process and operational assistance for ore preparation, blending, material recycling, pelletizing, maintenance and environmental control. |
Danieli Corus предлагает проектирование, технологические решения и операционную поддержку в процессах подготовки руды, смешивания, переработки материалов, производстве окатышей, техническом обслуживании и контроле за состоянием окружающей среды. |
KNPP was now claiming sole control of the area concerned and was declaring that the government side had broken a ceasefire agreement that had never been signed. |
Однако в настоящее время КНПП заявляет о полном контроле за положением в соответствующем районе и утверждает, что правительственная сторона нарушила соглашение о прекращение огня, которое никогда и не подписывалось. |
For additional information on this subject, please see comments on "legislation, regulations, administrative procedures" and "export control" above. |
Дополнительную информацию по этому вопросу см. в комментариях о «законодательстве, положениях, административных процедурах» и «контроле за экспортом» выше. См. веб-сайт. |
The 2006 draft gun control legislation was updated by a joint Government of Liberia/United Nations technical group, which will soon be submitted to the legislature. |
Совместная техническая группа либерийского правительства и Организации Объединенных Наций обновила составленный в 2006 году проект законодательства о контроле за огнестрельным оружием, который вскоре будет представлен в Законодательное собрание. |
Several general agreements on the control of arms transfers have been adopted, in particular in the United States of America, Europe and sub-Saharan Africa. |
Несколько общих соглашений о контроле за поставками оружия было принято, в частности, в Соединенных Штатах Америки, Европе и странах Африки, расположенных к югу от Сахары. |
On merger control, the possibility of using pre-notification referral rules by merging parties to engage in forum shopping was cited. |
В связи с вопросом о контроле за слияниями было указано на возможность использования сливающимися сторонами предуведомительных правил направления дел для поиска удобного суда. |
Detailed export control provisions for nuclear related and other WMD-related dual use items are laid down in the Foreign Trade Act. |
Подробные положения о контроле за экспортом предметов, связанных с ядерной деятельностью, и других предметов двойного назначения, связанных с оружием массового уничтожения, изложены в Законе о внешней торговле. |
In accordance with the Law of Georgia "On the bases of licenses of interregnal activity and authorizations", a new draft law has been prepared "On export control of armament, military technology and dual-use production". |
В соответствии с Законом Грузии об основаниях для лицензирования межрегиональной деятельности и выдачи соответствующих разрешений подготовлен новый законопроект о контроле за экспортом вооружений, военной технологии и производством материалов двойного использования. |
Chemistry - Presented to Texas State Senator Bob Glasgow, wise writer of logical legislation, for sponsoring the 1989 drug control law which makes it illegal to purchase beakers, flasks, test tubes, or other laboratory glassware without a permit. |
Техасский сенатор Б. Глазго за проведение через сенат закона 1989 года о контроле за наркотиками, по которому стали противозаконными покупки колб, пробирок и другой лабораторной посуды без специального разрешения Мир. |
So far, merger control has been presented in the Model Law as in the Set, under the concept of "abuse of dominant position". |
Теперь же в соответствии с новыми веяниями в современном законодательстве в области конкуренции в типовой закон включено отдельное положение о контроле за слияниями. |
(b) Also on the issue of border control, the nearest point of the Aboudieh northern border crossing between Lebanon and Syria is currently operational in full compliance with international standards. |
Ь) Кроме того, что касается вопроса о контроле за границами, то ближайший пограничный пункт на севере страны в районе Абудии на ливано-сирийской границе в настоящее время функционирует в полном соответствии с международными стандартами. |
A proposal to amend Council Directive 92/3/Euratom on the supervision and control of shipments of radioactive waste between Member States and into and out of the Community is being prepared. |
В настоящее время разрабатывается предложение о внесении поправок в Директиву Совета 92/3 Евратома о наблюдении и контроле за перевозками радиоактивных отходов между государствами-членами и в Сообщество и из него. |
Although significant differences remain, the primary objectives of internalizing external assistance and establishing the central role of Governments in the direction and disposition of resources and the control of operational activities are now achieved. |
Несмотря на то, что значительные расхождения сохраняются, основные цели деятельности по передаче функций освоения внешней помощи национальным органам и закреплению центральной роли правительств в распределении и освоении ресурсов и контроле за оперативными мероприятиями в настоящее время уже достигнуты. |
Submission of an Afforestation Plan: This is compiled by an approved forester and contains details of cultivation, fencing, fertilisation, fire protection, species composition, vegetation control and ownership details. |
Представление плана работ по облесению: Он составляется утвержденным лесоводом и содержит подробные сведения об обработке почвы, устройстве ограждения, внесении удобрений, противопожарных мерах, породном составе, контроле за растительностью и собственности. |
Income inequality determines control over financial resources and shapes ability to invest in, and have access to, human capital-enhancing activities such as education and health-care services. |
Неравенство в доходах сказывается на контроле за финансовыми ресурсами и способности инвестировать в деятельность по развитию человеческого капитала, такую как услуги в области образования и здравоохранения, и иметь доступ к этим услугам. |
At the same time, it is also preparing to draft a separate law on export controls of nuclear and biological/toxic substances and related strategic goods; laws on other aspects of control shall also be drafted. |
В то же время оно готовит проект отдельного закона о контроле за экспортом ядовитых, ядерных и биологических материалов и относящихся к ним стратегических товаров и намерено разработать законы по другим аспектам контроля. |
One year later, the NATO Washington Summit Communiqué included the control over transfer of small arms among the new areas of cooperation between the Alliance and its partners. |
Через год в коммюнике Вашингтонской встречи на высшем уровне стран НАТО был включен вопрос о контроле за передачей стрелкового оружия в числе новых направлений сотрудничества между НАТО и ее партнерами. |
The Board of Trustees takes an active part in the control over budget funds draft for state programs Pancreatic Diabetes, Oncology, and the oblast program Mothers' and Children's Health. |
Опекунский совет активно участвует в контроле за использованием целевых бюджетных средств по государственным программам «Сахарный диабет», «Онкология» и по областной программе «Здоровье матери и ребенка». |
The DOS Bureau of Non-proliferation coordinates United States export control assistance for 25 countries and is seeking to expand to another 17 under the Export Control and Related Border Security Assistance (EXBS) programme. |
Бюро Госдепа по вопросам нераспространения координирует помощь, оказываемую Соединенными Штатами 25 странам в деле контроля за экспортом, и планирует охватить своей деятельностью еще 17 стран в рамках программы «Помощь в контроле за экспортом и соответствующей охране границ» (КЭОГ). |
24 The group reviewed routine surveillance monitoring techniques, and recommended the use of information from many fields in exercising control "from source to tap". |
Группа рассмотрела методы регулярного контроля-мониторинга и рекомендовала использовать при контроле за движением воды в водораспределительной сети ("источник-потребитель") информацию по разнообразным источникам. |