The relevant licensing systems are governed by the Swiss war materiel and commodities control legislation, as well as in the Liechtenstein Ordinance on the Procurement of War Materiel with respect to the procurement, foreign trade, and transfer of incorporeal rights and know-how. |
Соответствующие системы лицензирования регулируются швейцарским законодательством о контроле за военным имуществом и материальными средствами, а также принятым в Лихтенштейне Постановлением о приобретении военных материальных средств - в отношении приобретения таких средств, внешней торговли и передачи нематериальных прав и «ноу-хау». |
Australia was determined to work with its regional partners and civil society to combat the proliferation of small arms and light weapons in the region, and in particular had collaborated in efforts to draft a model law on the control of arms in the Pacific region. |
Австралия преисполнена решимости работать совместно с региональными партнерами и гражданским обществом, с тем чтобы бороться с распространением стрелкового оружия в регионе; она, в частности, содействовала усилиям по разработке типового закона о контроле за оружием в Тихоокеанском регионе. |
Japan's export control legislation and measures in accordance with paragraphs 6 and 7 of Security Council resolution 1844 (arms embargo) |
Законодательство Японии о контроле за экспортом и меры, принятые Японией в соответствии с пунктами 6 и 7 резолюции 1844 (эмбарго на поставки оружия) |
Government outreach: building infrastructure and encouraging Governments to reach out to their industries in order to inform them of their need to comply with strategic trade control laws and regulations. |
взаимодействие с правительствами: совершенствование инфраструктуры и содействие контактам правительств с предприятиями в целях их информирования о необходимости соблюдения законов и нормативных актов о контроле за торговлей стратегическими товарами. |
Major laws and regulations on export control include the Foreign Trade Act, the Atomic Energy Act and the Defense Acquisition Program Act. |
К числу основных законов и положений о контроле за экспортом относятся Закон о внешней торговле, Закон об атомной энергии и Закон о программе закупок на цели обороны. |
In 2007, OECD published a guidance manual for the environmentally sound management of waste and, in 2009, another manual for the control of transboundary movements of recoverable wastes. |
В 2007 году ОЭСР опубликовала руководство по экологичному обращению с отходами, а в 2009 году - другое руководство о контроле за трансграничной перевозкой извлекаемых отходов. |
UNODC works closely with the Security Commission of the Central American Integration System in the framework of the regional programme for Central America and Mexico, which contains a chapter on firearms control. |
ЮНОДК тесно сотрудничает с Комиссией по безопасности Системы интеграции Центральной Америки в рамках региональной программы для стран Центральной Америки и Мексики, в которой имеется раздел о контроле за огнестрельным оружием. |
Switzerland referred to two questions debated at the national and international levels, namely, the preventive control of conformity with the law in general, and the process of initiatives aimed at modifying the Constitution. |
Швейцария отметила два вопроса, обсуждаемых на национальном и международном уровнях: о превентивном контроле за соблюдением закона в целом, а также о процессе принятия инициатив, направленных на изменение Конституции. |
To ensure that banks participate in consolidating control of funds transferred abroad in order to ascertain their sources and the mode and purpose of the transfer |
Обеспечение участия банков в более эффективном контроле за переводом средств за границу в целях определения источников этих средств и способов и целей их передачи |
With regard to marking and tracing, in May 2008 the Council of the European Union and the European Parliament amended the 1991 directive on control of the acquisition and possession of weapons in order to accommodate the provisions of the United Nations Firearms Protocol. |
Что касается маркировки и отслеживания, то в мае 2008 года Совет Европейского союза и Европейский парламент внесли поправки в Директиву 1991 года о контроле за приобретением оружия и владения им в целях учета положений Протокола Организации Объединенных Наций об огнестрельном оружии. |
Within the initiative, the Committee also agreed to include the prohibition of the use of child soldiers in the legal instrument on the control of small arms and light weapons in the Central African subregion, which is also under elaboration. |
В рамках этой инициативы Комитет также достиг договоренности относительно включения положения о запрещении использования детей-солдат правовой документ о контроле за стрелковым оружием и легкими вооружениями в центральноафриканском субрегионе, который сейчас также разрабатывается. |
While the United Nations unquestionably has a responsibility to adopt global means at the international level, it is the responsibility of the States to serve as the chief actors in the regulation and control of the weapons they possess. |
Хотя и признается, что на Организации Объединенных Наций лежит явная ответственность за принятие глобальных мер на международном уровне, государства играют главную роль в регулировании вооружений, которыми они располагают, и в контроле за ними. |
The Board noted that, although there were formalized standard leave practices and polices developed by the Office of Human Resources, there were still several shortcomings in the control of leave administration at country offices and at headquarters. |
Комиссия отметила, что, несмотря на существование установленной стандартной практики учета отпусков и процедур, разработанных Управлением людских ресурсов, по-прежнему отмечались недостатки в контроле за соблюдением этой практики на уровне страновых отделений и в штаб-квартире. |
The IPCC had further involvement in another four of the cases, either in terms of setting the terms of reference for the investigation, or by having control over the investigation. |
НКЖП также принимала участие в расследовании еще четырех таких случаев, и это участие заключалось либо в установлении круга полномочий для данного исследования, либо в контроле за ним. |
The Marriage Brokerage Business Management Act had been amended to reinforce control of intercountry marriage brokerages and to strengthen the visa issuance process for those agencies to eliminate any potential elements of human trafficking. |
В Закон о контроле за услугами брачных посредников были внесены поправки для усиления контроля за их услугами в случае международных браков и совершенствования процесса выдачи виз сотрудникам таких учреждений в целях ликвидации любых потенциальных элементов торговли людьми. |
However, the sanctions regime does not explicitly target this crucial aspect of military capability, even though it is widely covered by the existing arms export and control regulations adopted by Member States and multilateral institutions. |
Дело в том, что режим санкций не охватывает напрямую этот важнейший аспект военного потенциала, хотя и этот аспект в общих чертах предусмотрен существующими положениями об экспорте оружия и контроле за оружием, которые были приняты государствами-членами и многосторонними учреждениями. |
Congo is also particularly interested in the Register of Conventional Arms, as it is an evaluation method that allows us to make progress in the control of conventional weapons in full transparency. |
Конго проявляет особый интерес к Регистру обычных вооружений, так как этот метод оценки позволяет нам добиться прогресса в контроле за обычным оружием в условиях полной транспарентности. |
Russian legislation guarantees small indigenous peoples a wide range of rights over the use of their lands, control of their productive use in their traditional habitat and maintenance of their traditional activities and way of life. |
Законодательство России гарантирует коренным малочисленным народам широкий спектр прав в пользовании землями и контроле за их промышленным использованием в местах традиционного проживания, поддержании традиционных видов деятельности и образа жизни. |
He took note of the 2003 Act relating to immigration control, alien sojourn in France and nationality aimed at regulating the expulsion of aliens and combating illegal immigration. |
Г-н Валенсия Родригес принимает к сведению Закон 2003 года о контроле за иммиграцией, пребыванием иностранцев во Франции и предоставлением гражданства, цель которого - упорядочить процедуру высылки иностранцев и бороться с нелегальной иммиграцией. |
The draft police act and the firearms control act, which both incorporate gender and human rights issues, are awaiting submission to the Legislature from the Office of the President |
Проект закона о полиции и проект закона о контроле за огнестрельным оружием, в которых учитываются вопросы, связанные с гендерными факторами и правами человека, ожидают передачи из Канцелярии президента в законодательный орган. |
Detention in the course of proceedings for the control of immigration is not arbitrary per se, but the detention must be justified as reasonable, necessary and proportionate in the light of the circumstances and reassessed as it extends in time. |
Временное задержание в процессе разбирательства по делу о контроле за иммиграцией само по себе не является произвольным, однако такое задержание должно быть обосновано, как разумное, необходимое и соразмерное в свете имеющихся обстоятельств и с течением времени должно пересматриваться. |
The project is aimed at fulfilling the required conditions regarding the legal framework, institutional organization and job qualifications for the national institutions involved in competition protection and State aid control, as well as the promotion of the competition and State aid rules and discipline. |
Проект нацелен на выполнение требований, предъявляемых к юридической основе и институциональной организации и профессиональной квалификации применительно к национальным учреждениям, участвующим в защите конкуренции и контроле за государственной помощью, а также поощрение конкуренции и соблюдения правил и норм, касающихся государственной помощи. |
b) item 14 "Other" (p. 4) - The entire area of chemical and biological weapons will be regulated by the new law on the control of strategic goods, which is expected to be adopted in the first half of 2006. |
Ь) Пункт 14 «Прочие» (стр. 4) - Все вопросы, касающиеся химического и биологического оружия, будут регулироваться новым законом о контроле за стратегическими товарами, который, как ожидается, будет принят в первой половине 2006 года. |
In their national reports, 57 out of 98 States reported that they already had export-import control laws in place prior to 2001 and 21 either adopted or revised such laws after 2001 or are in the process of adopting them. |
В своих национальных докладах 57 из 98 государств сообщили, что законы о контроле за экспортом/импортом действовали на их территории еще до 2001 года, а 21 государство сообщили о том, что в них такие законы были приняты или переработаны после 2001 года либо находятся на стадии принятия. |
The National Assembly (Parliament) of the Republic of Armenia adopted a new Criminal Code on 18 April 2003 and a law on "Export control of dual-use items and technologies and its transit across the territory of the Republic of Armenia" on September 24, 2003. |
18 апреля 2003 года Национальное собрание (парламент) Республики Армения приняло новый Уголовный кодекс, а 24 сентября 2003 года - закон о контроле за экспортом предметов и технологий двойного назначения и их транзите через территорию Республики Армения. |