Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Контроле за

Примеры в контексте "Control - Контроле за"

Примеры: Control - Контроле за
The Board examined the monitoring and control of implementing partner expenditure during 2000 and reports its findings in the present report. Комиссия рассмотрела вопрос о наблюдении и контроле за расходами партнеров-исполнителей в течение 2000 года и приводит свои выводы в настоящем докладе.
Paragraph 172 of the report refers to a bill relating to immigration control and the stay of aliens in France that provides for an increase in the length of administrative detention. В пункте 172 доклада упоминается проект закона о контроле за иммиграцией и пребыванием иностранцев во Франции, предусматривающий увеличение срока административного задержания.
In addition, major provisions are absent from the competition act, including merger control provisions. Кроме того, закон о конкуренции не содержит таких важных положений, как положения о контроле за слияниями.
The Government has issued Federal Law 13/2007 concerning the control of commodities and exports, which criminalizes and penalizes the transfer of relevant materials. Правительство приняло федеральный закон 13/2007 о контроле за сырьевыми товарами и экспортом, предусматривающий уголовную ответственность и меры наказания за передачу соответствующих материалов.
General considerations on emission control in all the four selected sectors Общие соображения о контроле за выбросами во всех четырех выбранных секторах
During its visits to country offices the Board noted the following weaknesses in the control of non-expendable equipment: В ходе своих поездок в страновые отделения Комиссия отметила следующие недостатки в контроле за оборудованием длительного пользования:
In addition, where appropriate, all contracts include provisions for contract performance indicators, quality assurance and quality control. Кроме того, во всех контрактах, где это уместно, содержатся положения о показателях их исполнения, проверке качества и контроле за качеством.
There are indications that the dominant parties and tribal groups in the Province may be prepared to negotiate control of the security environment. Имеется информация о том, что ведущие партии и племенные группы в мухафазе, похоже, готовы к обсуждению вопроса о контроле за положением в плане безопасности.
However, the decision on the control of keys to storage facilities should be made keeping in mind the political and military situation prevailing in the country. Однако решение о контроле за ключами к хранилищам должно приниматься с учетом политической и военной обстановки в стране.
Please could Poland provide a report on the practical administration of those laws, with particular reference to the control of the sale and possession of weapons. Просьба к Польше представить доклад о практическом применении этих законов, в особенности закона о контроле за продажей оружия и его владением.
The Act on State control of international transfers of military and dual-use goods of 20 February 2003 is the primary instrument in that domain. Основным документом в этой сфере является Закон Украины от 20 февраля 2003 г. «О государственном контроле за международными передачами товаров военного назначения и двойного использования».
This narrative portion of the sub-project monitoring reports was deficient in details, defeating its purpose as a method of control. В описательной части докладов о контроле за осуществлением проектов отсутствовала детальная информация, что перечеркивало ее цель как одного из методов контроля.
The commentary to draft article 5 inadvertently confused the issue of command of the organ or agent with that of effective control over the conduct. Комментарий к проекту статьи 5 непреднамеренно запутывает вопрос о руководстве органом или агентом и вопрос об эффективном контроле за поведением.
X Firearms, equipment, ammunition, explosives and other related materials control Act Закон о контроле за оружием, снаряжением, боеприпасами, взрывчатыми веществами и другими аналогичными материалами
For this reason, the regional offices put more resources on unfair trade practices instead of abuse of dominance or merger control, and support the enforcement by the headquarters. По этой причине региональные отделения выделяют больше ресурсов на борьбу с недобросовестной торговой практикой, а не на дела о злоупотреблении господствующим положением или о контроле за слияниями, хотя они и поддерживают правоприменительную деятельность головного учреждения.
In all three jurisdictions, the law addresses anti-competitive agreements and abuses of a dominant position, as well as merger control. Во всех трех правовых системах действуют законодательные положения об антиконкурентном сговоре, о злоупотреблении доминирующими позициями на рынке и о контроле за слиянием компаний.
Therefore, outside the area of merger control, competition authorities need strong investigative powers in order to gather the necessary evidence. Поэтому, когда речь не идет о контроле за слияниями, органы по защите конкуренции нуждаются в эффективных полномочиях по проведению расследований в целях сбора необходимых фактических данных.
Launched in March of this year, the Centre's initial focus has been on arms control and disarmament treaties dealing with weapons of mass destruction. Первоначально в фокусе внимания этого Центра, который вступил в строй в марте этого года, были договоры о контроле за вооружениями и разоружении, которые касались оружия массового уничтожения.
In any event, as discussed below, competition policy can be implemented to take efficiency considerations into account (such as in merger control). В любом случае, как отмечается ниже, политика в области конкуренции может осуществляться с учетом соображений эффективности (как, например, при контроле за слияниями).
In order to successfully confront the world's drug epidemic with the necessary international cooperation, we must emphasize equally the reduction of demand and the control of the supply. Для того чтобы успешно вести, на основе необходимого международного сотрудничества, борьбу со всемирной эпидемией наркотиков, мы должны в равной мере делать упор на сокращении спроса и на контроле за предложением.
Although rent control laws exist, they are not enforced in most states of the federation and thus provide ample opportunity for property owners to exploit house seekers. Хотя в стране действует Закон о контроле за размером квартирной платы, в большинстве штатов Нигерии его положения не соблюдаются, что позволяет владельцам недвижимого имущества эксплуатировать лиц, ищущих жилье.
An import and export control act had been adopted which totally banned the export of anti-personnel landmines, giving legal effect to Pakistan's long-standing moratorium in that area. Приняв закон о контроле за импортом и экспортом, Пакистан ввел полное запрещение на экспорт противопехотных наземных мин, придав тем самым юридическую силу тому мораторию, который он уже давно применяет в этой области.
These meetings are intended to promote a greater focus on data gathering, processing and quality control as well as analysis and presentation for the end-decade, country-level assessments. Эти совещания призваны заострить внимание на сборе, обработке данных и контроле за их качеством, а также на их анализе и презентации для составления - в конце десятилетия -национальных оценок.
It should continue to be supported by effective physical protection and export control arrangements, enforcement mechanisms and, above all, regional and global security arrangements. Необходимо, чтобы она по-прежнему поддерживалась эффективными соглашениями о физической защите и контроле за экспортом, механизмами обеспечения выполнения и, прежде всего, региональными и глобальными соглашениями об обеспечении безопасности.
Refugees are thus subject to the same conditions as immigrant aliens under Law No. 62-006 of 6 June 1962 on the organization and control of immigration. Поэтому в отношении беженцев действуют те же положения, которые применяются к иностранцам в соответствии с Законом Nº 62-006 от 6 июня 1962 года об организации деятельности иммиграционной службы и контроле за ней.