Attached is a tentative translation of the Law for Punishment of Organized Crimes and the Control of Crime Proceeds and Other Matters and the Act on Punishment for Financing to Offence of Public Intimidation. |
Ниже прилагается рабочий перевод Закона о наказании за организованные преступления и Закон о контроле за преступными доходами и о других вопросах, а также перевод Закона о наказании за финансирование преступлений, заключающихся в запугивании общественности. |
The corresponding regulations and lists are to be found in the Swiss Federal Law on the Control of Goods Usable for Civilian and Military Purposes and Specific Military Goods and its accompanying ordinance, which are also applicable in Liechtenstein. |
Соответствующие нормативные акты и списки содержатся в швейцарском Федеральном законе о контроле за товарами, которые могут использоваться в гражданских и военных целях, и конкретными военными товарами и в сопровождающих его указах, которые применимы также в Лихтенштейне. |
Ordinance on the Control of Chemicals Usable for Civilian and Military Purposes and the Ordinance of the EVD |
Указ о контроле за химикатами, которые могут использоваться в гражданских и военных целях, и Указ EVD |
The centrepieces of this legislative framework are the Nuclear Weapons Act the Biological Weapons Act, the Chemical Weapons Act, the Nuclear Energy Act, the Act on the Control of Exports of Dual-Use Goods and the Penal Code, and their amendments. |
Основными законодательными документами являются Закон о ядерном оружии, Закон о биологическом оружии, Закон о химическом оружии, Закон о ядерной энергии, Закон о контроле за экспортом товаров двойного назначения и Уголовный кодекс, а также поправки к ним. |
Analysts at the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal estimated that about 318 and 338 million tons hazardous and other waste were generated for 2000 and 2001 respectively, based on incomplete reports from the parties to the Convention. |
По оценкам аналитиков Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, подготовленным на основе неполных докладов, полученных от Сторон Конвенции, около 318 и 338 миллионов тонн опасных и других отходов образовалось в 2000 и 2001 годах, соответственно. |
The Control of Imported Publications Act regulates foreign publications circulating in the country and gives the Government absolute discretion to ban any foreign publications deemed prejudicial to public order, morality or the security of Malaysia. |
Закон о контроле за иностранными публикациями регулирует порядок циркулирования в стране иностранных публикаций и наделяет правительство абсолютными полномочиями по запрету любых иностранных публикаций, считающихся создающими угрозу для общественного порядка, норм морали или безопасности Малайзии. |
In practice, this may introduce restrictions on hazardous waste shipment under the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal and this should be consulted separately. |
На практике это может означать введение ограничений в отношении партий опасных отходов в соответствии с Базельской конвенцией о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, и в этом отношении следует проводить отдельные консультации. |
Has Nicaragua addressed any of the concerns expressed in paragraph 4 of the resolution in addition to Nicaragua being a party to the Basel Convention on the Control of Transboundary Movement of Hazardous Wastes and Their Disposal? |
Сталкивалась ли Никарагуа с какими-либо из проблем, упомянутых в пункте 4 резолюции, учитывая, что Никарагуа является участником Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением? |
The representative of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal pointed out that many aspects of the issue of mercury wastes were already covered under the Basel Convention and that many activities were under way. |
Представитель Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением отметила, что многие аспекты проблемы, обусловленной ртутными отходами, уже рассматриваются в рамках Базельской конвенции и что в настоящее время проводится большое количество мероприятий. |
Noting with appreciation the plan for a workshop on electronic waste to be held in conjunction with the meeting of the Open-ended Working Group of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movement of Hazardous Waste and their Disposal scheduled for May 2010, |
отмечая с признательностью план организации семинара-практикума по электронным отходам, который должен состояться в увязке с совещанием рабочей группы открытого состава Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, намеченным на май 2010 года, |
In the Philippines, the Ecological Solid Waste Management Act, and the Toxic Substances and Hazardous and Nuclear Waste Control Act have institutionalized waste recycling and composting, and prescribed the management, treatment and disposal of toxic and hazardous waste. |
На Филиппинах благодаря закону об экологически безопасном обращении с твердыми отходами и закону о контроле за токсическими веществами и опасными и ядерными отходами начался процесс переработки отходов и компостирования, и в нем содержатся положения об обращении, переработке и удалении токсичных и опасных отходов. |
Global MEAs offering specific provisions on financing include the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal (Basel Convention) (Art. 14) and the Convention on Biological Diversity (CBD) (Arts. 20 and 21). |
К числу глобальных МПОС, содержащих конкретные положения о финансировании, относятся Базельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением (Базельская конвенция) (статья 14) и Конвенция о биологическом разнообразии (КБР) (статьи 20 и 21). |
In addition, there are specific legislations for protection to women and ensuring non discriminatory treatment towards them and upholding their rights such as Prevention of Quietly to Women and Children Act, Acid Control Act, Dowry Prohibition Act, Child Marriage Restraint Act. |
Наряду с этим существуют специальные законы по защите женщин, обеспечению недискриминационного обращения с ними и защите их прав, такие как Закон о предотвращении жестокого обращения с женщинами и детьми, Закон о контроле за использованием кислоты, Закон о запрещении приданого, Закон о запрещении браков несовершеннолетних. |
These included three international courses on State Systems of Accounting for and Control of Nuclear Material (SSACs); a regional training course on IAEA safeguards; three workshops on familiarization with Agency safeguards; and two workshops on nuclear material accountancy and reporting. |
Здесь можно назвать три международных курса по государственным системам отчетности о ядерных материалах и контроле за ними (ГСОК); региональный учебный курс по гарантиям МАГАТЭ; три рабочих совещания по ознакомлению с гарантиями МАГАТЭ; и два рабочих совещания по отчетности о ядерных материалах. |
National export controls: In general, national export controls are regulated by the Swiss Federal Law on the Control of Dual Use Goods and Specific Military Goods and the Ordinance on the Export, Import and Transit of Dual Use Goods and Specific Military Goods. |
Контроль за национальным экспортом: в целом контроль за национальным экспортом регулируется в соответствии с Федеральным законом Швейцарии о контроле за средствами, имеющими двойное назначение, и определенными военными средствами и указом об экспорте, импорте и транзите средств, имеющих двойное назначение, и определенных военных средств. |
The Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal defines hazardous substances and wastes to include those that are toxic, ecotoxic, poisonous, explosive, corrosive, flammable and infectious. |
Базельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением содержит определение опасных веществ и отходов, включающее токсичные, экотоксичные, ядовитые, взрывчатые, коррозионные, огнеопасные и инфицирующие вещества и отходы. |
Another representative also mentioned relevant work of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal and associated systems, such as the "Dump Watch" system for advance warning of movements of hazardous waste. |
Другой представитель также упомянул о соответствующей работе в рамках Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением и соответствующих системах, таких, например, как система "Контроль за свалками" для заблаговременного оповещения о перемещении опасных отходов. |
Although Andorra does not produce or purchase nuclear weapons or products, the Sensitive Materials Control Act and the Act on Industrial Safety and Quality would be applicable to the handling by natural or legal persons of nuclear products. |
Хотя Княжество Андорра не производит и не закупает ядерное оружие или ядерные материалы, в отношении физических и юридических лиц, обращающихся с ядерными материалами, применяются закон о контроле за «чувствительными» товарами и закон о безопасности и контроле качества в промышленности. |
First of all, the Anti-Organized Crime Law and Law for Punishment of Organized Crimes and the Control of Crime Proceeds and Other Matters, which are mentioned in subparagraphs 1.2 and 1.3, respectively, are one and the same. |
Прежде всего, Закон о борьбе с организованной преступностью и Закон о наказании за организованные преступления и о контроле за доходами от преступной деятельности и о других вопросах, которые упомянуты в подпунктах 1.2 и 1.3, соответственно, является одним и тем же. |
This practice of "constructive" refusal was also followed by Italy in its statement in reaction to the interpretative declarations of several other States parties to the March 1989 Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and Their Disposal: |
Эта практика «конструктивного» отказа была также использована Италией в ее заявлении в качестве реакции на заявление о толковании нескольких других государств в отношении Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением от марта 1989 года: |
(c) Ratification and full implementation by the countries concerned of the Bamako Convention on the Ban on the Import into Africa and the Control of Transboundary Movement of Hazardous Wastes within Africa and the expeditious elaboration of a protocol on liability and compensation; |
с) ратификация и полное осуществление соответствующими странами Бамакской конвенции о запрещении ввоза опасных отходов в Африку и контроле за трансграничным перемещением таких отходов в Африке и скорейшая подготовка протокола об ответственности и компенсации; |
[179 "This designation may also be used for wastes not otherwise subject to RID/ADR/ADN but which are covered under the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal".]. |
[179 Это наименование может также использоваться для отходов, на которые не распространяется действие МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ, но которые охватываются Базельской конвенцией о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением.] |
An exemption has been made for the sale of small arms and light weapons, with the proviso that such weapons will nevertheless continue to be subject to the requirement of an export licence under the Export Control Act of 18 December 1987; |
Исключение составляет продажа стрелкового оружия и легких вооружений при условии, что в отношении такого оружия по-прежнему будет действовать требование наличия лицензии на экспорт, выдаваемой в соответствии с законом о контроле за экспортом от 18 декабря 1987 года; |
Recognizing that there are subregional, regional and global regimes in place, including international instruments governing the management of hazardous wastes, their transboundary movement and disposal, in particular the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, |
признавая наличие действующих субрегиональных, региональных и глобальных режимов, включая международные документы, регулирующие управление опасными отходами, их трансграничную перевозку и удаление, в частности Базельскую конвенцию о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, |
Requests the secretariat to undertake, in consultation with the secretariat of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal, as appropriate, a feasibility study on regional and subregional centres for capacity-building and transfer of technology. |
просит секретариат подготовить, по мере необходимости в консультациях с секретариатом Базельской конвенции о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением, технико-экономическое обоснование в отношении региональных и субрегиональных центров для деятельности по созданию потенциала и передаче технологии. |