Internal control weaknesses in cash management included cash disbursements, improper control of funds entrusted to an individual and untimely preparation of bank reconciliations (see paras. 150,151 and 153). |
ЗЗ. Неэффективность внутренних механизмов контроля по регулированию денежных операций отражалась в выплатах наличности, слабом контроле за средствами, выделяемыми отдельным лицам, и несвоевременной подготовке банковских счетов (см. пункты 150,151 и 143). |
Monitoring and supervision of the work in the field (the control element of command and control) would suffer and coordination with other departments would be weakened. |
Это отрицательно скажется на наблюдении и контроле за деятельностью на местах (элемент контроля в процессе командования и управления) и приведет к ослаблению координации с другими департаментами. |
The tasks of the proposed staff would be to oversee the transition and coordinate the integration of the monitoring and control system with the UNLB network control centre. |
Задачи сотрудника на предлагаемой должности будут заключаться в контроле за передачей функций и координации мер по интеграции системы мониторинга и контроля в центре сетевого контроля БСООН. |
According to the Regulations Regarding Control of Goods of Strategic Significance there is a specific export control of the above-mentioned articles. |
В соответствии с Положением о контроле за изделиями, имеющими стратегическое значение, такого рода изделия подпадают под конкретные меры экспортного контроля. |
Hungary implements the European Union Regulation 1334/2000 for the control of exports of dual-use items (including software and technology). |
Венгрия выполняет Постановление Европейского союза 1334/2000 о контроле за экспортом средств двойного назначения (включая программное обеспечение и технологии). |
Regarding conventional arms control, France calls for responsibility, transparency and respect for international humanitarian law by nations. |
В связи с вопросом о контроле за обычными вооружениями, Франция призывает к ответственности, транспарентности и уважению государствами норм международного гуманитарного права. |
The steps taken by Burkina Faso consist essentially in control of the activities of associations of a denominational nature. |
Принятые Буркина-Фасо меры в основном основаны на контроле за деятельностью ассоциаций конфессионального характера. |
CEMAC has a community competition law, which has provisions on cartels, merger control and abuse of dominance. |
ЦАЭВС имеет региональное законодательство в области конкуренции, содержащее положения о картелях, контроле за слияниями и злоупотреблениях доминирующим положением. |
Almost all States report the introduction of significant laws for the control and production of weapons. |
Почти все государства сообщают о принятии важных законов по вопросам о контроле за оружием и его производством. |
In Bolivia, all citizens have the right to participate freely in the formation, exercise and control of political power. |
В Боливии все граждане имеют право свободно участвовать в формировании и осуществлении политической власти и контроле за ней. |
In November 2006, China amended its regulations on the control of nuclear exports; in January 2007 it also amended its regulations on export control of dual-use nuclear items and related technologies. |
В ноябре 2006 года Китай внес изменения в свои положения о контроле за ядерным экспортом, а в январе 2007 года - также в положения о контроле за экспортом ядерных материалов двойного назначения и связанных с ними технологий. |
The export control executed by Finland is mainly based on Council Regulation No 1334/2000 and the national Act on the Control of Exports of Dual-Use Goods. |
Экспортный контроль, осуществляемый Финляндией, главным образом основывается на постановлении Совета Nº 1334/2000 и национальном Законе о контроле за экспортом товаров двойного назначения. |
The Control of Exports Order, 2000 Act sets out the list of such items that are subject to export control. |
В соответствии с постановлением 2000 года о контроле за экспортом составляется список товаров, экспорт которых подлежит контролю. |
SECDIV will keep the control lists under constant review, in accordance with the requirements of the Export Control Act, 2004. |
В соответствии с требованиями Закона о контроле за экспортом 2004 года ОКЭСТ будет постоянно держать контрольные списки в поле зрения. |
The amendments included a list of price control items and Price Control (Cheap Sale Price) Regulations 2012. |
Поправки включали в себя перечень товаров, цены на которые подлежат контролю, и Правила о контроле за ценами (низкие продажные цены) от 2012 года. |
In accordance with the current Law on Control of Foreign Trade Activity in Arms and Dual Use Goods and Technologies of 1995 and the Regulation of 1996 on its implementation, Bulgaria's export control regime includes a two-tier licensing and control mechanism consisting of two governmental inter-agency bodies. |
В соответствии с нынешним законом о контроле за внешнеторговыми операциями с огнестрельным оружием и товарами и технологиями двойного назначения 1995 года и постановлением 1996 года о его осуществлении режим контроля за экспортом предусматривает двухуровневый механизм лицензирования и контроля, который обеспечивается двумя государственными межведомственными органами. |
The National Constitution, in its article 72 on quality control, states that: "The State shall ensure quality control procedures for food, chemical, pharmaceutical and biological products throughout the production, import and marketing stages". |
В статье 72 Конституции страны, где речь идет о контроле за качеством, говорится следующее: "государство осуществляет контроль за качеством пищевых, химических, фармацевтических и биологических продуктов на этапе производства, импорта и сбыта...". |
He stressed the importance of merger control in Zambia, which had registered a steady increase in the number of cases, contrary to the general view that small countries did not need merger control. |
Оратор подчеркнул важное значение обеспечения контроля за слияниями в Замбии, в которой наблюдается неуклонный рост их числа, несмотря на общепринятое представление о том, что малые страны не нуждаются в контроле за слияниями. |
In January 1998 two laws had entered into force, on radiation protection of the population and on export control, which established the basis for legislative regulation in ensuring radiation safety and adherence to international standards of nuclear material management and control. |
В январе 1998 года вступили в силу два закона: закон о защите населения от радиации и закон о контроле за экспортом, что создало основу для законодательного регулирования обеспечения радиационной безопасности и соблюдения международных стандартов управления ядерными материалами и контроля за ними. |
In addition to legislative measures, many speakers mentioned preventive measures, including enhanced border control, surveillance of points of entry and exit and computerized information systems on travel documents and control of movement across international borders. |
В дополнение к законодательным мерам многие выступавшие упомянули о мерах по предупреждению незаконного ввоза мигрантов, в том числе об укреплении пограничного контроля, контроле в пунктах въезда/выезда и компьютеризированных информационных системах по документам на въезд/выезд, а также контроле за перемещением через международные границы. |
State control over international transfers of military and dual-use goods is governed by the Act on State control over international transfers of military and dual-use goods. |
Вопрос государственного контроля за международными передачами товаров военного назначения и двойного использования урегулированы Законом Украины «О государственном контроле за международными передачами товаров военного назначения и двойного использования». |
In addition, the ordinance on the control of goods allows for the prohibition of the export of goods not included in the control lists ("catch-all" clause). |
Так, постановление о контроле за товарами позволяет запретить экспорт товаров, не перечисленных в контрольных перечнях (положение о «всеобъемлющем контроле»). |
The System promotes cooperation among the Member States in combating threats to national security, the prevention and interdiction of illicit traffic in narcotic drugs, immigration control, fisheries protection, pollution control, search and rescue, and in the protection of offshore installations and EEZ. |
Система содействует сотрудничеству между государствами-членами в борьбе с угрозами национальной безопасности, предотвращении и пресечении незаконного оборота наркотических средств, обеспечении иммиграционного контроля, защите рыбного промысла, контроле за загрязнением, поисково-спасательных операциях и в защите морских установок и исключительных экономических зон. |
The Export Control Section at the Ministry of Foreign Affairs is responsible for administrating the export control system, including the processing of export licence applications in accordance with the export control act and the export control regulations. |
За управление системой экспортного контроля, включая обработку заявок на получение разрешений на экспорт в соответствии с Законом о контроле за экспортом и правилами экспортного контроля, отвечает Отдел по контролю за экспортом при министерстве иностранных дел. |
As noted above, the Law on civilian movement control (control of the movement of weapons and military equipment by Bosnia and Herzegovina contractors) came into force on 15 July. |
Как отмечено выше, 15 июля вступил в силу Закон о контроле за передвижением гражданских лиц (речь идет о перемещении оружия и военного имущества подрядчиками Боснии и Герцеговины). |