Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликта

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликта"

Примеры: Conflicts - Конфликта
Safe spaces for childhood programmes were implemented with the United Nations Children's Fund (UNICEF) in conflicts zones in Yemen. Совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) осуществлялись программы по созданию безопасной среды для детей в зонах конфликта в Йемене.
In 2013, the meeting focused on issues of conflicts of interest, ethical risk assessment and ethics of performance management as well as protection against retaliation. В 2013 году на заседании в центре внимания находились вопросы конфликта интересов, оценки этических рисков, этики управления системой оценки результатов, а также защиты от преследования за сообщения о нарушениях.
To ensure transparency and thwart collusion and conflicts of interests, best practice indicates that the internal audit activity should have a dual reporting relationship. «Как показывает передовая практика, для обеспечения транспарентности и недопущения случаев сговора и конфликта интересов необходима двойная система подотчетности подразделений, занимающихся внутренней ревизией.
The reasons that are given to justify conflict must be duly addressed, before, during and after such conflicts occur. Причины, которые приводятся в оправдание конфликта, следует надлежащим образом анализировать до, во время и после возникновения конфликта.
While the contexts and circumstances of the two conflicts are different, both countries find themselves at a crucial turning point in their peace processes. Хотя контексты и обстоятельства конфликта различны, обе страны находятся на принципиально важном этапе в своих мирных процессах.
For example, some believed that if industrial associations could nominate candidates to a compliance review body, this could lead to conflicts of interest. Например, ряд делегаций указали, что, если промышленные ассоциации смогут назначать своих представителей в орган по рассмотрению соблюдения, это может привести к возникновению конфликта интересов.
He or she shall facilitate conflict resolution, using any appropriate means for the primary objective of settling conflicts between parties, and obviate recourse to the formal grievance process. Омбудсмен способствует урегулированию конфликтов путем применения любых надлежащих методов достижения главной цели - улаживания конфликта между сторонами и исключения необходимости использования официальных процедур рассмотрения жалоб.
The problem of conflicts of interest and the lack of transparency in the procurement process in the field, particularly in peacekeeping operations, required further discussion. Проблема конфликта интересов и недостаточной транспарентности в рамках закупочной деятельности на местах, особенно в контексте операций по поддержанию мира, требует дальнейшего обсуждения.
They should also reduce military spending, which is usually not only ineffective in deterring insurgencies but also increases the risk of conflicts. Кроме того, они должны сократить военные расходы, которые обычно не только не дают никакого эффекта в плане противодействия повстанцам, но и увеличивают риск возникновения конфликта.
This is especially true where executives may find themselves facing conflicts of interest - for example, in the areas of audits, remuneration and director nomination. Это тем более справедливо в тех случаях, когда должностные лица могут оказаться в положении конфликта интересов, например в связи с вопросами аудита, вознаграждения или назначения директоров.
The European Union supported strengthening the operational independence of OIOS, including through the provision of budgetary independence in order to prevent potential conflicts of interest. Европейский союз поддерживает предложение об укреплении оперативной независимости УСВН, в том числе на основе бюджетной независимости для предотвращения потенциального конфликта интересов.
However, despite the efforts to make it work, its election arrangements created internal tensions, and apparent conflicts of interests eroded public confidence in its funding decisions. Однако, несмотря на предпринятые усилия с целью сделать ее работоспособным органом, процедуры избрания ее членов были такими, что создавалась напряженная обстановка, а наличие явного конфликта интересов подорвало доверие общества к принимавшимся ею решениям по вопросам финансирования.
International support is particularly crucial for countries emerging from conflicts, for without the rehabilitation of social and economic infrastructure, progress in peacemaking cannot be sustained. Международная поддержка особенно важна для тех стран, которые выходят из конфликта, поскольку без восстановления социально-экономической инфраструктуры невозможно добиться прогресса и в установлении мира.
As mentioned, some Heads of Offices did refer their staff to the Ethics Office to seek guidance on specific conflicts of interest. Как уже отмечалось, некоторые руководители предлагали своим сотрудникам обратиться в Бюро по вопросам этики за рекомендациями по тем или иным конкретным ситуациям конфликта интересов.
Similarly, a bilateral treaty on reciprocal inheritance rights could easily prove more resilient than a multilateral extradition treaty which conflicts with national policy of the armed conflict. Аналогичным образом, двусторонний договор о взаимном признании прав наследования вполне может оказаться более устойчивым, чем многосторонний договор о выдаче, который противоречит национальной политике вооруженного конфликта.
She noted that this issue was complicated in the context of non-international conflicts where States had been reluctant to admit the existence of an internal conflict. Она отметила, что этот вопрос усложняется в контексте немеждународных конфликтов, когда государства неохотно признают наличие внутреннего конфликта.
For one thing, the proximity of those organizations to theatres of conflict gave them incisive knowledge concerning the genesis of those conflicts and the key players involved. Во-первых, близость этих организаций к месту конфликта дает им возможность получения точной информации относительно происхождения этих конфликтов и его основных участников.
However, repatriation could not take place before the conflicts in the country of origin were resolved. Невозможно добиться долгосрочного урегулирования конфликта и без проведения работы по примирению.
The Organization of African Unity was actively engaged in the prevention, management and resolution of conflicts in Africa, including the conflict between Ethiopia and Eritrea. Организация африканского единства осуществляет активную деятельность по предупреждению, сдерживанию и урегулированию конфликтов на континенте, в том числе конфликта между Эфиопией и Эритреей.
They must be our genuine concern collectively, and not just in the countries or regions where conflicts have occurred or are still raging. Они должны по-настоящему вызывать наше общее беспокойство, причем не только в отношении стран или регионов, которые находились и продолжают оставаться в состоянии конфликта.
During the Kalmar Union, many castles and fortresses in Sweden were damaged as a result of the ongoing conflicts between Danes and Swedes. Во времена Кальмарской унии, многие замки и крепости в Швеции были разрушены, как результат продолжающегося конфликта между датчанами и шведами.
In 2008, JR undertook an international tour for Women Are Heroes, a project in which he highlights the dignity of women who are often targets during conflicts. В 2008 году JR отправился в международный тур, чтобы сделать снимки для своего нового проекта Women Are Heroes (Женщины - это герои), в котором он подчёркивает достоинство женщин, вынужденных жить в среде конфликта.
In 1412 Konrad IV acted as mediator in the conflicts between the Dukes of Opole, King Wenceslaus IV and the city of Wroclaw. В 1412 году Конрад Старший был посредником в урегулировании конфликта между князьями Опольскими, чешским королем Вацлавом IV и городом Вроцлавом.
General Jumper's second scheduled appearance in Season 9's "The Fourth Horseman" was cancelled due to ongoing real-world conflicts in the Middle East. Второй раз генерал Джампер должен был появиться в эпизоде «Четвёртый всадник» (9 сезон), но этого не случилось из-за затянувшегося конфликта на Ближнем Востоке.
To avoid trademark conflicts with DC Comics, he is referred to in this series by the nickname "Big Blue". Чтобы избежать конфликта по поводу авторских прав с DC Comics, герой был назван своим прозвищем «Большой Синий» (англ. Big Blue).