Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликта

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликта"

Примеры: Conflicts - Конфликта
The United Nations should opt for resolving conflicts before the necessity arises to send in peacekeepers. Организация Объединенных Наций должна предпринять усилия в целях урегулирования конфликта до того, как возникнет необходимость направления миротворцев.
In Sierra Leone and Guinea Bissau, thanks especially to the leadership of ECOWAS, conflicts have been largely stopped. В Сьерра-Леоне и Гвинее-Бисау, благодаря в особенности руководящей роли ЭКОВАС, развитие конфликта в целом было остановлено.
However, the renewal of the conflicts in that region has caused further displacements. Однако возобновление конфликта в регионе привело к новому перемещению населения.
The humanitarian situation is an integral part of conflicts and not a subsidiary or auxiliary one. Гуманитарная ситуация является неотъемлемым, а не вспомогательным или второстепенным компонентом конфликта.
There is a lack of donor commitment and a failure to meet peace-building commitments in countries emerging from conflicts. Наблюдается отсутствие приверженности доноров и неспособность выполнения обязательств в области миростроительства в странах, выходящих из стадии конфликта.
In this respect, it is the duty of every Member to protect the region from tension and conflicts. В этой связи на каждое государство возлагается обязательство обеспечивать защиту региона от воздействия напряженности и конфликта.
Although his delegation had confidence in the departments concerned, there remained a risk of conflicts of interest. Хотя делегация выступающего доверяет соответствующим подразделениям, сохраняется риск конфликта интересов.
We are not attempting to make Kosovo a precedent for our conflict, because that contradicts our own principle that all conflicts are different. Но мы и не пытаемся сделать из Косово прецедент для нашего конфликта, так это противоречит нашему собственному подходу, согласно которому одинаковых конфликтов не бывает.
They have greater flexibility to intervene, especially during initial stages, and can also be involved in mediation efforts when conflicts arise. Они обладают большей гибкостью при вмешательстве, особенно на начальных этапах, и могут также участвовать в посреднических действиях между сторонами конфликта.
Caught up in conflicts that have multiple causes and little prospect of early resolution, children's rights continue to be violated. Оказавшиеся в ситуации конфликта, они сталкиваются с множеством проблем, и надежда на их скорейшее разрешение ничтожна, а права детей продолжают нарушаться.
Any study of wars and conflicts clearly shows that, unfortunately, massive and systematic violations of human rights occur in conflict situations. Любой анализ войн и конфликтов четко свидетельствует о том, что, к сожалению, в условиях конфликта происходит массовое и систематическое нарушение прав человека.
We must become better at averting conflicts, through more vigorous preventive diplomacy and action in dealing with the roots of conflict. Мы должны более эффективно предупреждать конфликты, используя более энергичную превентивную дипломатию и действия при устранении коренных причин конфликта.
Protecting human rights after conflicts cannot be isolated from how we deal with the situation of conflict itself. Защиту прав человека в постконфликтных ситуациях невозможно отделить от нашей работы в условиях самого конфликта.
Seven of the 11 ECCAS countries are experiencing or just beginning to emerge from particularly devastating conflicts. Семь из 11 стран, входящих в состав ЭСЦАГ, находятся в состоянии конфликта или только начинают преодолевать последствия крайне разрушительных конфликтов.
The successful implementation of this Agreement is of key importance in promoting peaceful resolutions to other ongoing conflicts in Northern Uganda. Успешное внедрение этого соглашения имеет ключевую важность в распространении подхода мирного разрешения конфликта на другие существующие конфликты в северной части Уганды.
That interrelationship requires a comprehensive approach in order to preserve the results achieved and to prevent the re-emergence of conflicts. Эта взаимосвязь требует комплексного подхода для того, чтобы сохранить результаты и предотвратить новую вспышку конфликта.
The Council could urge parties to conflicts to incorporate mine action into their discussions, whenever relevant. Совет должен настоятельно призвать стороны конфликта включать, по мере возможности, деятельность, связанную с разминированием, в свои обсуждения.
Participants recommended that the objective of assistance during conflicts or in post-conflict societies is to strengthen local media initiatives in all phases of conflict management. Участники рекомендовали, чтобы задача оказания помощи в обществах, находящихся в условиях конфликта или в постконфликтный период, заключалась в активизации инициатив местных средств массовой информации на всех этапах регулирования конфликтов.
The two conflicts have become entwined in the public mind in a way that the West's politicians cannot ignore. Эти два конфликта переплелись в сознании общественности таким образом, что западные политики не могут этого игнорировать.
There has never been a humanitarian situation caused by mines placed by Pakistan in the context of such conflicts. По нашей вине никогда не возникала гуманитарная ситуация, вызванная минами, установленными Пакистаном в ходе такого конфликта.
This is an indication that we can turn the threats of conflicts into development-focused opportunities in the continent. Это наглядно свидетельствует о том, что угрозам конфликта на континенте можно противостоять, видя в них возможности для развития.
The Office continued to review submitted data and sent out clearance messages to those filers for whom no conflicts of interest had been detected. Бюро продолжало рассматривать представленные данные и разослало разрешительные уведомления тем лицам, в отношении которых не было выявлено конфликта интересов.
The delegation underscored its strong support for the financial disclosure programme as a vital tool for avoiding conflicts of interest among staff. Эта делегация твердо поддерживает программу раскрытия финансовой информации как важный инструмент предотвращения конфликта интересов между сотрудниками.
It was pointed out that procedures had been set in place under the Convention to avoid such conflicts of interest. Было отмечено, что в рамках Конвенции созданы соответствующие процедуры с целью недопущения конфликта интересов.
The illicit provision of arms associated with, and justified under, these acts have further added fuel to the simmering conflicts. Незаконные поставки оружия, связанные и оправдываемые этими актами, лишь подливают масла в огонь конфликта.