Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликта

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликта"

Примеры: Conflicts - Конфликта
Board members would not be eligible to serve as members of the Expert Technical Review Panel in order to avoid conflicts of interest. Во избежание конфликта интересов члены Совета не вправе являться членами Группы экспертов по техническому обзору.
But nationalization would generate conflicts of interest, especially in the rating of sovereign and quasi-sovereign entities. Однако национализация приведет к возникновению конфликта интересов, особенно при присвоении рейтингов суверенным и квазисуверенным заемщикам.
The independent expert noted that dialogue is important when conflicts of interpretation about the meaning and significance of cultural heritage arise. Независимый эксперт отмечает, что диалог важен при возникновении конфликта толкований смысла и значения культурного наследия.
The external review option is considered the most effective for managing conflicts of interest, while ensuring the confidentiality of information disclosed. Вариант внешней проверки считается наиболее эффективным для устранения конфликта интересов при одновременном обеспечении конфиденциальности раскрываемой информации.
Members of NPMs should likewise ensure that they do not hold or acquire positions which raise questions of conflicts of interest. Члены НПМ должны также гарантировать, что они не занимают или не получают должности, которые вызывают возникновение конфликта интересов.
Based on discretionary advisory services, the Division will establish more effective and timely advice from advisers while avoiding potential conflicts of interest. На базе дискреционных консультационных услуг Отдел наладит более эффективное и оперативное обслуживание со стороны консультантов, избегая при этом потенциального конфликта интересов.
Policy guidance on potential conflicts of interest to staff in the field and headquarters was provided. Сотрудникам страновых отделений и штаб-квартиры были даны рекомендации политического характера относительно возможного конфликта интересов.
The United Nations is determined to ensure that the rights of civilians caught in conflicts are protected. Организация Объединенных Наций полна решимости обеспечивать защиту прав гражданского населения, оказавшегося в условиях конфликта.
So-called "conflict minerals" have been documented to stoke conflicts, increase crime and corruption, and hinder economic and social development. Имеются документальные свидетельства того, что так называемое «минеральное сырье из зон конфликта» способствует разжиганию конфликтов, росту преступности и коррупции и препятствует социально-экономическому развитию.
In a further 22 per cent of conflicts, minority rights had been raised in the course of the conflict. Еще в 22 процентах конфликтов вопрос о правах меньшинств возникал уже в ходе конфликта.
Appointments of judges to positions within the executive or legislative branches could create conflicts of interest and should be avoided. Назначение судей на должности в органах исполнительной или законодательной власти может привести к возникновению конфликта интересов, и такого рода практики следует избегать.
Where conflicts of interest may arise, disclosure is important, consistent with the human rights requirements of transparency. В случае возникновения конфликта интересов раскрытие информации играет важную роль, принимая во внимание требования транспарентности с точки зрения обеспечения прав человека.
They continue to injure long after the conflicts that had led to their laying have come to an end. Они продолжают причинять увечья и после завершения конфликта, который привел к их размещению.
She or he advises and makes informal suggestions or recommendations, as appropriate, on actions needed to settle conflicts or prevent recurrence. Он или она дает консультации и выносит неофициальные предложения или рекомендации, в соответствующих случаях, о мерах, которые необходимо принять для улаживания конфликта или недопущения его повторения.
Peaceful settlement of conflicts through dialogue and negotiations among the parties concerned should be the main remedy in every case. Диалог и переговоры между заинтересованными сторонами в каждой ситуации должны быть главным средством урегулирования конфликта.
25.5 In situations of conflicts, whenever possible or when conflicts cease, States and other parties should ensure that tenure problems are addressed in ways that contribute to gender equality and support durable solutions for those affected. 25.5 В ситуации конфликта, как только это становится возможным либо после прекращения конфликта, государствам и другим сторонам следует обеспечивать рассмотрение проблем, связанных с вопросами владения и пользования, таким образом, чтобы обеспечить гендерное равенство и поддерживать устойчивые решения вопросов пострадавших лиц.
Recent developments in the Georgian-Abkhaz conflict zone and in the Tskhinvali region/South Ossetia highlight the threats that continue to arise from Georgia's so-called frozen conflicts. Последние события в зоне конфликта между грузинской и абхазской сторонами и в Цхинвальском районе/Южной Осетии ярко показывают угрозы, которые продолжают возникать вследствие так называемых «замороженных конфликтов» в Грузии.
States have an important political role in preventing and resolving conflicts and in creating sustainable conditions that enable populations to recover after conflict. Государства играют важную политическую роль в деле предотвращения и урегулирования конфликтов, создания стабильных условий, призванных помочь населению оправиться после конфликта.
Conflicts of interest are more clearly defined in the policy, which covers both actual and potential conflicts of interest. В данной политике более точно определено понятие конфликта интересов, охватывающее как фактические, так и потенциальные случаи.
The international community should also enhance its assistance to poor countries and countries affected by conflicts to accelerate economic and social development and improve people's livelihoods, which can help to prevent conflicts at the source and lay the foundation for enduring peace and security. Международному сообществу также следует активизировать свою помощь бедным странам и странам, пострадавшим от конфликта, в ускорении их социально-экономического развития и улучшении материального положения людей, что может способствовать предотвращению конфликтов еще на самой ранней стадии и формированию основ прочного мира и безопасности.
It is also important to note that these same conflicts tarnish the image and the interests of the Governments concerned, raising the possibility of a shift in incentive functions on the part of the States in case conflicts continue. Также важно отметить, что эти конфликты негативно сказываются на имидже и интересах соответствующих правительств, повышая возможность переориентирования стимулов со стороны государств в случае продолжения конфликта.
As seen in figure 2, the majority of requests for assistance continue to relate to conflicts of interest in the broad sense - the categories of outside activities, gifts, personal investment and other conflicts of interest. Как видно из рисунка 2, большая часть запросов о предоставлении консультации по-прежнему связана с вопросами конфликта интересов в широком смысле - категории внеслужебной деятельности, подарки, частные вложения и другие конфликты интересов.
With reference to awareness of conflicts of interest, as previously mentioned, the guide "Leading a Dialogue on Integrity" was designed specifically to alert Heads of Offices to conflicts of interest that they themselves and their staff could face when dealing with third parties. Что касается осведомленности в отношении конфликтов интересов, о которой говорилось выше, было разработано руководство по ведению диалога на тему добросовестности, призванное обратить внимание руководителей отделений на ситуации конфликта интересов, в которых они сами и их сотрудники могут оказаться в результате взаимодействия с третьими сторонами.
They also requested clarification on the family relationships policy amendment and on early detection of conflicts of interest in recruitment, especially when it would be introduced and how it dealt with job applicants who had real or potential conflicts of interest. Они также запросили разъяснение по поводу изменения политики, касающейся семейных отношений и раннего выявления конфликта интересов при наборе персонала, особенно того, когда оно будет внедрено и какие меры принимаются в отношении кандидатов, у которых есть реальные или потенциальные конфликты интересов.
With specific reference to the issue of detecting potential conflicts of interest during the recruitment process, the Ethics Adviser clarified that the online UNFPA employment form included questions relating to the early detection of conflicts of interest. Конкретно в отношении вопроса о выявлении потенциальных конфликтов интересов в процессе набора персонала советник по вопросам этики пояснила, что в онлайновом бланке заявления о приеме на работу в ЮНФПА есть вопросы, относящиеся к раннему выявлению конфликта интересов.