Basic disclosure rules should be put in place to address potential conflicts of interest. |
Для предотвращения возможного конфликта интересов должны быть установлены основные правила в отношении раскрытия информации. |
In situations of conflicts, women and girls are among those who suffer most. |
В ситуациях конфликта женщины и девочки оказываются среди тех, кто страдает больше всех. |
In the past month the Middle East region has undergone two bloody conflicts. |
В прошлом месяце ближневосточный регион пережил два кровавых конфликта. |
The amended code of professional conduct on conflicts of interest contains a rule on the participation of former staff members in defence activities. |
Правила в отношении участия бывших сотрудников в защите обвиняемых предусмотрены также положениями пересмотренного кодекса профессионального поведения, касающимися конфликта интересов. |
Although he understood the needs of development policy, there were unquestionably other means of resolving conflicts of interest. |
Хотя он и понимает необходимость проведения политики развития, несомненно, есть и другие способы улаживания конфликта интересов. |
Parallel with this is the need to focus efforts on eradicating the root causes of conflicts. |
Параллельно с этим необходимо сосредоточить усилия на устранении коренных причин конфликта. |
The rehabilitation and resettlement of the local population after conflicts remain the central objectives of any peace-building undertaking. |
Реабилитация и переселение местного населения по окончании конфликта по-прежнему являются главными задачами любой операции по миростроительству. |
It is unacceptable that civilians should be left to suffer as conflicts rage on. |
Оставлять гражданское население на произвол судьбы в ситуациях конфликта недопустимо. |
Ensuring the protection of civilian populations is primarily the responsibility of States and of parties to conflicts. |
Обеспечение защиты гражданского населения является главной ответственностью государств и сторон конфликта. |
Once conflicts have ended, it is vital to undertake actions to consolidate peace and prevent the recurrence of armed confrontation. |
После окончания конфликта жизненно необходимо принять меры к укреплению мира и предотвращению новой вооруженной конфронтации. |
Scenarios constantly evolve, and the nature of conflicts is always changing. |
Планы действий постоянно корректируются, и природа конфликта постоянно изменяется. |
Between 1993 and 2000, the Republic of the Congo endured three conflicts involving particularly well-armed militia groups. |
В период 1993 - 2000 годов Республика Конго пережила три конфликта, в которых приняли участие хорошо вооруженные ополченцы. |
Those principles were the basis for settling the conflicts in the Nuba Mountains, Southern Blue Nile and Abyei. |
Эти принципы послужили основой для урегулирования конфликта в районе Нубийских гор, южной части Голубого Нила и городе Абьей. |
This is possible only if the United Nations can address the root causes of conflicts and channel scarce resources to development. |
Это возможно только в том случае, если Организация Объединенных Наций сумеет устранить коренные причины конфликта и направить ограниченные ресурсы на развитие. |
Both of these conflicts continue to defy the familiar genre of war. |
Оба этих конфликта по-прежнему не соответствуют знакомому жанру войны. |
In many cases, they have a firsthand understanding of conflicts, which is always a crucial element in conflict management. |
Во многих случаях они способны проникнуть в саму суть конфликта, что всегда является критических важным элементом в урегулировании конфликтов. |
Security Council cohesion is critical to overcoming the conflicts in the Sudan. |
Единство Совета Безопасности чрезвычайно важно для урегулирования конфликта в Судане. |
Namibia welcomed the efforts of the Secretary-General to achieve the peaceful resolution of the conflicts in Africa and particularly in Western Sahara. |
Намибия высоко оценивает усилия Генерального секретаря, направленные на поиски мирного урегулирования конфликтов в Африке и, в частности, конфликта в Западной Сахаре. |
Her presence has a real impact on the attitude of the parties to the conflict and undoubtedly contributes to stemming the suffering of children in conflicts. |
Ее присутствие оказывает реальное воздействие на позиции участников конфликта и, несомненно, способствует прекращению страданий детей в условиях конфликтов. |
Japan attaches great importance to extending post-conflict assistance for the consolidation of peace and nation-building to prevent the recurrence of conflicts. |
Япония придает громадное значение делу оказания помощи по завершении того или иного конфликта для укрепления мира и национального строительства в интересах предотвращения возобновления конфликтов. |
They affect resolutions of conflicts and smooth process afterward, including disarmament, demobilization and reintegration. |
Они сказываются на урегулировании конфликта и плавности последующего процесса, включая процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции. |
Questions relating to the distribution of revenues among the various national groups in many countries provide fertile environments for initiating or prolonging conflicts. |
Вопросы, касающиеся распределения расходов между различными национальными группами, во многих странах служат благодатной почвой для развязывания или продолжения конфликта. |
To avoid potential conflicts of interest, the Global Compact does not accept financial contributions from the private sector for its own operations. |
Во избежание возможного конфликта интересов «Глобальный договор» не принимает от частного сектора финансовые взносы на свои собственные операций. |
The potential for conflicts of interest in which the neutrality of the United Nations could be compromised was apparent. |
Возникает возможность конфликта интересов, когда может быть поставлен под сомнение нейтралитет Организации Объединенных Наций. |
Since we gained our independence there have been no religious or inter-ethnic wars or conflicts on the territory of Kazakhstan. |
Со времени обретения независимости на территории Казахстана не произошло ни одной религиозной или межэтнической войны или конфликта. |