The Committee contributed to accelerate the end of the 30-year Horn of Africa civil war and resolution of conflicts in July 1991. |
Комитет способствовал ускорению окончания 30-летней гражданской войны на востоке Африки и урегулированию конфликта в июле 1991 года. |
Both of those conflicts saw Prussia establish itself as the dominant power in Germany. |
Оба этих конфликта превратили Пруссию в самую влиятельную силу в Германии. |
Putting a halt to armed hostilities is not in itself a solution of the conflicts. |
Прекращение военных действий не является само по себе урегулированием конфликта. |
Resolving conflicts depends primarily on the conflict participants themselves. |
Урегулирование того или иного конфликта зависит в первую очередь от самих его участников. |
Protection should not be used as a pretext for military intervention by the United Nations in conflicts. |
Защита не должна использоваться в качестве предлога для военного вмешательства Организации Объединенных Наций в ход того или иного конфликта. |
They must avoid conflicts between their official positions and private interests. |
Они должны избегать конфликта интересов между их официальным положением и личной заинтересованностью. |
Regarding UNFPA, delegations requested information on how UNFPA dealt with conflicts of interest. |
Что касается ЮНФПА, делегации запросили информацию о том, какие меры принимает ЮНФПА в случаях конфликта интересов. |
So, that's one general conclusion about why societies make bad decisions: conflicts of interest. |
Итак, это первое обобщение насчет того, почему общества принимают плохие решения: из-за конфликта интересов. |
I look forward to the creation of new mechanisms of this type for other African countries emerging from conflicts. |
Я рассчитываю на создание новых механизмов такого вида для других африканских стран, выходящих из состояния конфликта. |
Some 640 million small arms and light weapons, which are frequently exchanged between various conflicts, are already in circulation. |
В обращении уже находится около 640 миллионов единиц стрелкового и легкого оружия, которое зачастую перемещается от конфликта к конфликту. |
Particularly vulnerable to these new threats are societies emerging from conflicts, which must cope with lingering tensions, hostilities and violence. |
Особо уязвимыми для этих новых угроз являются страны, которые выходят из состояния конфликта и должны справиться с давно возникшими напряженностью, враждебностью и насилием. |
Apart from the Chechen conflict, tens of thousands remain displaced from other parts of the country due to "forgotten conflicts". |
Помимо чеченского конфликта, остаются десятки тысяч перемещенных в результате "забытых конфликтов" лиц из других частей страны. |
Ending the conflict would have a positive effect on other ongoing conflicts in Africa. |
Прекращение этого конфликта позитивно отразится на других непрекращающихся конфликтах в Африке. |
Other non-traditional forms of armed conflict have also been shown to affect treaties, such as the cold war and small bilateral conflicts. |
Другие нетрадиционные формы вооруженного конфликта, как показывает практика, воздействуют на договоры, как, например, холодная война и мелкие двусторонние конфликты. |
One of our greatest concerns when it comes to conflicts is the use of children as soldiers. |
Одной из самых больших проблем, с которыми приходится сталкиваться в ситуациях конфликта, является использование детей в качестве солдат. |
Neither conflicts nor disputes can be wished away. |
Одного желания мало для урегулирования конфликта или спора. |
The effective prevention of conflicts also requires the establishment of a long-term strategy that would pinpoint the causes of the conflict. |
Эффективное предупреждение конфликтов также предусматривает осуществление долгосрочной стратегии, позволяющей точно выявлять причины конфликта. |
The Eritrean Civil Wars were two conflicts that were fought between competing organizations for the liberation of Eritrea. |
Гражданские войны в Эритрее - два вооружённых конфликта, которые велись между конкурирующими группировками повстанцев освобождения Эритреи. |
Short Description Purpose of training: To develop effective behavior's algorithm in conflicts and form skill of conflict prevention. |
Краткое описание Цель: Выработать у участников эффективный алгоритм поведения в ситуации конфликта и сформировать навык предотвращения конфликтов. |
Evaporating Cloud (conflict resolution diagram or CRD) - solves conflicts that usually perpetuate the causes for an undesirable situation. |
Диаграмма разрешения конфликта (ДРК) - для устранения противоречий в системе, которые часто являются причиной нежелательной ситуации в системе. |
However, defending peace requires preventive efforts before conflicts occur and peace-building efforts at the end of conflicts. |
Однако защита мира требует превентивных усилий до начала конфликта и усилий по миростроительству - после его окончания. |
There is no immediate threat of a global conflict, but local conflicts might often lead to conflicts on a much greater scale. |
Прямой угрозы глобального конфликта не существует, однако локальные конфликты зачастую могут приводить к конфликтным ситуациям в более широком масштабе. |
One study indicated that during 1989 and 1990, 32 out of 33 conflicts had been civil wars or conflicts between ethnic or religious groups. |
По данным одного исследования, в период 1989-1990 годов было зарегистрировано 33 конфликта, из которых 32 были гражданскими войнами или конфликтами между этническими или религиозными группами. |
Social and economic development can be as valuable in preventing conflicts as in healing the wounds after conflicts have occurred. |
Социальное и экономическое развитие может иметь ценное значение как для предотвращения конфликтов, так и для залечивания ран после завершения конфликта. |
It is appropriate that such activities be undertaken on the basis of agreements ending conflicts or reached after conflicts have ended. |
Необходимо, чтобы такие виды деятельности предпринимались на основе соглашений об окончании конфликта или же соглашений, достигнутых после его окончания. |