Английский - русский
Перевод слова Conflicts
Вариант перевода Конфликта

Примеры в контексте "Conflicts - Конфликта"

Примеры: Conflicts - Конфликта
Within six weeks, he resigned as a result of conflicts about security with General Leslie R. Groves, the project's military leader. По прошествии 6 недель он ушел в отставку в результате конфликта по поводу безопасности с генералом Лесли Гровесом, руководителем военного проекта.
It is time for the protagonists, on whom an acceptable solution to their conflicts depends, to show good will and flexibility. Настало время, чтобы те, от кого зависит принятие приемлемого решения по урегулированию конфликта, проявили добрую волю и гибкость.
On the whole, his delegation believed that the identification and prevention of the root causes of conflicts should be both the immediate and the long-term task of preventive diplomacy. В целом белорусская делегация исходит из того, что выявление и предотвращение изначальных причин конфликта является первостепенной и долгосрочной задачей превентивной дипломатии.
This method of mass destruction is both perverse and insidious since it blindly strikes civilian populations, often long after conflicts have ended. Этот метод массового уничтожения таит в себе как изощренность, так и коварство, поскольку его неизбирательность ведет к гибели гражданского населения, зачастую спустя длительное время после окончания конфликта.
At the same time, the media have created a distorted picture of history and the current conflicts. Кроме того, СМИ в искаженном свете отображает историю и ход конфликта.
Nationalistic rhetoric and sweeping attacks and slurs against other peoples have been the dominant feature of news propagated in the former Yugoslavia's media since the start of the conflicts. Националистическая риторика, яростные нападки и клеветнические обвинения в адрес других народов являлись определяющей чертой информационной деятельности СМИ в бывшей Югославии с самого начала конфликта.
Whatever the overlay of such conflicts, whether they take on religious, racial or other forms, they stem from poverty and social inequality. Независимо от характера такого конфликта, от форм, которые он принимает, религиозных, расовых и прочих, в его основе лежат нищета и социальная несправедливость.
At least five countries remain mired in conflicts: Angola, Liberia, Rwanda, Somalia and Sudan. По крайней мере пять стран по-прежнему находятся в состоянии конфликта: Ангола, Либерия, Руанда, Сомали и Судан.
Development is the only secure foundation for global peace and security, for the origins of conflicts are often very deeply rooted in socio-economic deprivation and disparities. Развитие является единственной надежной основой для всеобщего мира и безопасности, поскольку первопричины конфликта часто имеют глубокие социально-экономические корни и неравенство.
However, since these priorities are developed at the individual group level, the possibility always exists of conflicts of priorities or of interest within the African context. Тем не менее, поскольку эти приоритеты разрабатываются на уровне отдельной группы, существует возможность конфликта приоритетов или интересов в африканском контексте.
Locating refugees at a reasonable distance from the areas of conflicts and the borders Размещение беженцев на безопасном расстоянии от районов конфликта и границ
For the first time in history, we are now forced to confront a new type of conflict, different in nature and connotation from past conflicts. Сейчас, впервые в истории, мы вынуждены противостоять новому типу конфликта, который отличается от прошлых конфликтов своим характером и коннотацией.
As conflicts occur and as countries come out of conflict the most pressing task is the provision of emergency and humanitarian assistance to the affected population. По мере возникновения конфликтов и выхода стран из конфликта самая неотложная задача заключается в оказании чрезвычайной и гуманитарной помощи пострадавшему населению.
This idea does not exclude creative conflict, as it accommodates those conflicts that are aimed at establishing this special kind of balance and of removing obstacles to it. Эта идея не исключает творческого конфликта, поскольку он позволяет урегулировать конфликты, направленные на создание своего рода баланса и устранение препятствий.
Long-term prevention strategies, in addressing the root causes of conflict, seek to prevent destructive conflicts from arising in the first place. Цель долгосрочных превентивных стратегий, призванных устранить коренные причины конфликта, состоит прежде всего в том, чтобы предотвратить само возникновение разрушительных конфликтов.
The religious and/or ethnic origin of these persons often places them in a vulnerable position with regard to one party or the other in internal conflicts. Вероисповедание и/или этническое происхождение этих лиц часто ставят их в особенно уязвимое положение применительно к одной или другой стороне внутреннего конфликта.
Improving primary, secondary and tertiary education, providing adequate health care, improving infrastructure, reducing poverty, reintegrating refugees and displaced persons from conflicts and catalysing structural transformation requires massive investment. Совершенствование начального, среднего и высшего образования, обеспечение надлежащего медицинского обслуживания, совершенствование инфраструктуры, уменьшение нищеты, реинтеграция беженцев и лиц, перемещенных из районов конфликта, а также ускорение структурных изменений требуют огромных инвестиций.
The first factor is the exacerbation of inter-ethnic rivalries dating from before the 1993 Burundi and 1994 Rwandan conflicts. Первый фактор состоит в обострении межэтнического соперничества, существовавшего до бурундийского конфликта 1993 года и руандийского конфликта 1994 года.
(c) Providing humanitarian assistance to people who have suffered as a result of international and domestic conflicts; с) для оказания гуманитарной помощи населению, пострадавшему в результате международного или внутреннего конфликта;
Afghanistan hopes that through realism and a pragmatic approach major and effective steps will be taken for the basic and key solution of the conflicts in Tajikistan. Афганистан надеется, что благодаря реалистичному и прагматическому подходу будут предприняты крупные и эффективные шаги для достижения базового урегулирования конфликта в Таджикистане по ключевым аспектам.
For instance, in Afghanistan, a country afflicted by the protracted internal conflicts, the implementation of DDR is imperative to attain sustainable peace and security. Например, в Афганистане - стране, страдающей от затяжного внутреннего конфликта, - осуществление программ РДР является чрезвычайно важным для достижения устойчивого мира и безопасности.
Over the past three years alone, the United Nations has recorded 82 conflicts, of which 79 were within nations. Только за последние три года Организация Объединенных Наций зарегистрировала 82 конфликта, 79 из которых произошли в пределах государств.
Mediation has a crucial role to play in preventing the outbreak of conflicts through the timely defusing of simmering tensions, as indicated by early warning systems, if they are in place. Посредничеству отведена решающая роль в предотвращении вспышки конфликта путем своевременного смягчения нагнетающейся напряженности, как показывают системы раннего предупреждения, если они имеются.
Civilians still account for the vast majority of casualties and continue to be targeted and subject to indiscriminate attacks and other violations by parties to conflicts. Гражданские лица по-прежнему составляют большую часть жертв, по-прежнему являются объектом неизбирательных нападений и других нарушений со стороны участников конфликта.
Nevertheless, the continuing lack of public safety and the intensification of some social conflicts limited the population's optimism at the ending of the internal armed conflict. Однако сохранение гражданской нестабильности и углубление некоторых социальных конфликтов ограничили позитивное восприятие населением происходящего до окончания внутреннего вооруженного конфликта.