Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Conduct - Провести"

Примеры: Conduct - Провести
The international community must conduct inquiries into atrocities committed by Government forces. Международное сообщество должно провести расследование актов жестокости, совершенных правительственными силами.
The Committee endorsed the proposal by the Inter-Agency Meeting that States members of the Committee should conduct a similar exercise. Комитет одобрил предложение Межучрежденческого совещания о том, что государствам - членам Комитета следует провести аналогичную работу.
Another representative proposed that the secretariat conduct a study to determine priority needs for assistance, on the basis of questionnaires. Другой представитель предложил секретариату провести исследование с целью определения приоритетных потребностей в помощи на основе вопросников.
However, in the light of the serious consequences of such a conclusion, the Special Rapporteur should conduct a study of practice in that area. Вместе с тем с учетом серьезных последствий такого вывода Специальному докладчику следует провести исследование практики в этой области.
The State party should conduct prompt and impartial investigations, and prosecute and punish the perpetrators. Государству-участнику следует провести безотлагательные и беспристрастные расследования, а также обеспечить преследование и наказание виновных.
That should make the conduct of Thursday's meeting more efficient. Это позволит более эффективным образом провести заседание в четверг.
In his view, the Centre should conduct studies on the root causes and the financing of terrorism, with a view to developing appropriate strategies. По его мнению, Центру следует провести исследования коренных причин финансирования терроризма в целях разработки надлежащих стратегий.
UNMOVIC could not conduct an adequate follow-up investigation for lack of time. Из-за нехватки времени ЮНМОВИК не смогла провести соответствующее последующее расследование.
The Advisory Committee therefore reiterates its recommendation that UNAMID conduct an analysis of the effectiveness of existing cooperation mechanisms. В связи с этим Консультативный комитет вновь рекомендует ЮНАМИД провести анализ эффективности существующих механизмов сотрудничества.
Management may, however, conduct a qualitative review of the annual inventories submitted by the field offices. Вместе с тем руководству можно провести обзор ежегодных инвентарных описей, представляемых отделениями на местах, с целью их оценки.
Difficulties in accessing the data prevented the conduct of a full study in 2005. Трудности в получении соответствующих данных не позволили провести всестороннее исследование в 2005 году.
Secondly, it should conduct in-depth studies and make guiding recommendations on ways to help disaster-affected countries enhance their disaster response capacity. Во-вторых, ему надлежит провести углубленные исследования и дать руководящие рекомендации относительно способов оказания помощи странам, пострадавшим от бедствий, в укреплении их потенциала реагирования на бедствия.
The GEF Secretariat should conduct an evaluation of the performance of regional projects. Секретариату ГФОС следует провести оценку хода выполнения региональных проектов.
Much should be done to strengthen the capacities of farmers, in particular to improve agricultural yields, provide basic training and conduct agrarian reforms. Необходимо сделать многое для укрепления потенциала фермеров, особенно повысить урожайность, обеспечить базовое образование и провести аграрную реформу.
If possible, it recommended that prior to this, EECCA and SEE countries conduct further informal discussions on the issue. Она рекомендовала странам ВЕКЦА и ЮВЕ провести, по возможности, до этого срока дополнительные неофициальные обсуждения по этому вопросу.
As such, UNIFIL must conduct a thorough investigation and take the necessary steps to prevent a recurrence of this attack. Соответственно, ВСООНЛ должны провести тщательное расследование и предпринять необходимые шаги, с тем чтобы предотвратить повторение подобных нападений.
The Committee recommends that the State party conduct specific awareness-raising campaigns on the legislation which criminalizes slavery. Комитет рекомендует государству-участнику провести особые кампании по повышению осведомленности населения о криминализирующем рабство законодательстве.
Take immediate administrative steps and conduct an urgent situation assessment aimed at totally restructuring the juvenile detention and rehabilitation centre in Monterrey. Безотлагательно принять административные меры и провести чрезвычайную оценку ситуации с целью полной реорганизации Центра содержания под стражей и реабилитации несовершеннолетних в городе Монтеррее.
Lastly, she agreed that the Commission should conduct a broad review of its strategy for the future. В заключение оратор выражает согласие с идеей о том, что Комиссии следует провести широкомасштабный обзор своей стратегии будущей деятельности.
The organizations were also requested to distinguish between a code of conduct and a code of ethics. Организациям было предложено также провести различие между кодексом поведения и кодексом этики.
CERD recommended that Greece conduct research to evaluate the incidence of racial discrimination and take targeted measures to eliminate such discrimination. КЛРД рекомендовал Греции провести исследование с целью оценки проявления расовой дискриминации и принять целенаправленные меры по ликвидации такой дискриминации.
HRW recommended that the Government conduct a promised review of laws that provide criminal penalties for libel with a view to repealing them. ХРУ рекомендовала правительству провести обещанный пересмотр законов, предусматривающих уголовное наказание за клевету, с целью их отмены.
The Human Rights Commission recommended that the Government conduct a thorough investigation, but none was ever carried out. Комиссия по правам человека рекомендовала правительству провести тщательное расследование, но его проведено не было.
The Board recommends that the Department of Field Support conduct a thorough post-implementation and lessons-learned review of the drawdown and liquidation plans for MINURCAT. Комиссия рекомендует Департаменту полевой поддержки провести всесторонний обзор итогов и опыта осуществления планов сокращения и ликвидации МИНУРКАТ.
African leaders must conduct a strategic analysis, based on the realities of Africa, to reposition the continent's role in the world. Обязанность африканских лидеров провести стратегический анализ в целях переориентации континента в мире с учетом его реальностей.