Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Conduct - Провести"

Примеры: Conduct - Провести
The Board reiterates its recommendation that UNHCR conduct exhaustive bank reconciliations and reconcile all differences with the general ledger. Комиссия вновь рекомендует УВКБ провести исчерпывающую выверку банковских ведомостей и урегулировать все расхождения между банковскими подтверждениями и главной бухгалтерской книгой.
They must be the subject of an international inquiry, and I should be grateful if you would order and conduct it. Она должна стать предметом международного расследования, назначить и провести которое я Вас убедительно прошу.
When a new proposal is to be introduced, the Special Committee should conduct a preliminary evaluation of its necessity and appropriateness. Накануне внесения нового предложения Специальный комитет должен провести предварительную оценку степени его необходимости и уместности.
We must conduct more tests Надо будет провести еще анализы.
They have turned down repeated offers by climate scientists to meet and conduct serious discussions about the issues. Они отвергали повторяющиеся предложения климатологов провести встречу и обсудить данные проблемы.
You could conduct a reader's marathon during the Action "One Country - One Book". В Дни проведения Акции «Одна страна - одна книга» можно провести читательский марафон.
Law enforcement officers may also conduct warrantless searches in several types of exigent circumstances where obtaining a warrant is dangerous or impractical. Офицер сил правопорядка может провести обыск без получения ордера в ситуациях, когда получение ордера опасно или не практично.
If such a request has been made, the investigative judge shall bring a decision on determining the doctor who will conduct the examination. В случае поступления такого требования участвующий в судебном следствии судья принимает решение об определении врача, который должен провести данный осмотр.
Communication also belongs to the basic manners of conduct in a restaurant. Ведь сюда приходят, чтобы красиво провести время или вечер, послушать музыку, вкусно поесть, пообщаться, или и потанцевать.
OHCHR could design and conduct training workshops on reporting procedures of CEDAW, CRC, ICCPR and ICESCR. УВКПЧ могло бы подготовить и провести учебные семинары по процедурам представления докладов в рамках международных пактов по правам человека, Конвенции о правах ребенка и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Now, just to be on the safe side, I think we'd better conduct an experiment. Теперь, на всякмй случай, я думаю, нам лучше провести эксперимент.
The Secretariat and Member States should carefully consider its findings and conduct a meaningful review of strategies found to have fallen short of expectations. Секретариат и государства-члены должны тщательно изучить его выводы и провести эффективный пересмотр не оправдавших себя стратегий.
The State party should conduct a thorough and independent inquiry into the methods used in holding facilities in ORB-2 when questioning prisoners. Государству-участнику следует провести тщательное и независимое расследование методов, которые используются для допроса лиц, содержащихся в ОРБ-2.
The Central Planning and Coordination Service of the Department for General Assembly and Conference Management could conduct the capacity study with assistance from consultants, if necessary. Исследование по оценке кадровых возможностей могла бы провести Служба централизованного планирования и координации Департамента при содействии консультантов в случае необходимости.
The management agreed with the Board's recommendation that it conduct a review in 2013 of the funding of after-service health insurance and repatriation benefits. Руководство согласилось с рекомендацией Комиссии провести в 2013 году обзор стратегии финансирования обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку и репатриации.
The employer did not stop the harassment, did not conduct an impartial investigation, and tried to solve the problem by getting rid of him. Вместо того, чтобы пресечь подобные нападки и провести непредвзятое расследование, работодатель попытался решить эту проблему, избавившись от этого работника.
In the living-room there is a possibility to have receptions or conduct business meetings round the large dining-room table (8 persons). В гостиной комнате есть возможность принять гостей или провести деловую встречу за большим обеденным столом (8 персон). Двуспальная кровать.
While survey designers need to take part in the pre-test it is best to have regular interviewers conduct some of the pre-test interviews. Хотя в предварительной проверке должны участвовать организаторы обследования, обычным регистраторам следует также поручить провести некоторые беседы в ходе ее проведения.
Or, like India in 1974, it might wait a long time, then dash to the finish line and conduct an atomic test. Или же поступит как Индия в 1974 году, после длительного перерыва сделать финальный бросок и провести испытание атомной бомбы.
The Secretary-General should conduct a survey of all retentionist States to determine to what extent they comply with and realize the obligations of transparency. Генеральный секретарь должен провести обследование всех государств, где смертная казнь не отменена, с целью определить, в какой степени они выполняют и реализуют обязательства в отношении транспарентности.
Whenever civilians were killed, by whatever means, the State responsible must conduct a prompt, independent and impartial inquiry and provide a detailed public explanation. Всякий раз, когда убивают гражданских лиц, какими бы то ни было средствами, государство, несущее ответственность за это, должно провести быстрое, независимое и беспристрастное расследование и представить подробное публичное объяснение.
Guilty pleas or Rule 11bis referrals would free up staff and court facilities enabling the conduct of trials in cases that would otherwise require trial work to continue past 2008. Подача заявлений о признании вины или передача дел на основании правил 11 бис обеспечили бы высвобождение персонала и помещений суда, что позволило бы провести судебные процессы по делам, которые в противном случае потребовали бы продолжения судебной работы в период после 2008 года.
Several economic effects tests have been developed to try to separate pro- from anti-competitive conduct. В попытке провести грань между проконкурентным и антиконкурентным поведением был разработан ряд критериев экономических последствий.
In this respect there is no difference between the State's responsibility for the conduct of privately retained counsel and its responsibility for the conduct of a legal aid representative. В этом отношении нельзя провести различия между ответственностью государства за проведение защиты частным адвокатом и ответственностью за проведение защиты юристом, назначенным для предоставления правовой помощи.
You can conduct negotiations in the Business Centre if you arrange them in advance via the MatchMaking System. Если Вы заранее назначили переговоры в on-line cистеме «Назначение деловых встреч» (MatchMaking), то провести их можно также в Деловом центре.