127.70. Make ragging of students an offence and conduct awareness-raising campaigns against ragging (France). |
127.70 включить в число правонарушений издевательства над новичками или младшими учащимися и провести кампании по повышению уровня осведомленности в отношении таких издевательств (Франция). |
The Government would conduct a more comprehensive census of persons with disabilities as part of its efforts to improve data collection. |
Правительство планирует провести более всеохватную перепись среди инвалидов в рамках деятельности по повышению качества сбора данных. |
JS3 recommended that Cameroon should stop slavery of indigenous peoples and conduct serious investigations to bring the perpetrators of that and other abuses to justice. |
В СП3 Камеруну рекомендуется прекратить практику рабства в отношении коренных народов и провести тщательное расследование для привлечения к ответственности лиц, виновных в этом и других правонарушениях. |
So he asked John to secretly conduct an investigation. |
И он попросил Джона тайно провести расследование. |
It said that you stopped writing so you could conduct scientific research. |
Там написано, что вы перестали писать, чтобы провести научное исследование... |
Now I'll let these gentlemen conduct their investigation as long as they do not bother any of my patients. |
Я позволю этим джентльменам провести их расследование, но только пока они не беспокоят, моих пациентов. |
Your mission... conduct a raid using the skills you've learned today. |
Ваша миссия... провести рейд, использовав навыки, которые вы приобрели сегодня. |
At this point, it would be better if we could conduct our analysis Without media interference. |
Сейчас было бы лучше провести анализ без вмешательства прессы. |
Or we could go back to CBI right now and conduct the interview you owe me. |
Или мы можем поехать в КБР прямо сейчас и провести то интервью, которое ты мне должен. |
The authorities should conduct a thorough and transparent investigation to clarify the facts and identify the perpetrators of these arbitrary killings. |
Властям следует провести тщательное и транспарентное расследование для выяснения фактов и выявления лиц, виновных в этих произвольных убийствах. |
In other words, the revitalization exercise will provide a strong base on which Member States can conduct the mandate review. |
Другими словами, работа по активизации деятельности станет хорошей основой, на которой государства-члены смогут провести обзор мандатов. |
Authorities and the humanitarian community inside the Democratic Republic of the Congo should conduct an investigation into the whereabouts of the missing children. |
Власти и гуманитарные организации в Демократической Республике Конго должны провести расследование для выяснения судьбы пропавших без вести детей. |
In three other wards, technical issues prevented the conduct of elections on 22 May. |
В трех других административных районах вопросы технического характера не позволили провести выборы 22 мая. |
Before thinking about creating new divisions or departments, States must conduct en evaluation of the present status of the Secretariat and its needs. |
Прежде чем подумать о создании новых отделов и департаментов, государства должны провести оценку нынешнего положения Секретариата и его потребностей. |
The Board reiterates its recommendation that UNCC and OIOS conduct a joint risk assessment, so that a proper audit plan be developed. |
Комиссия вновь рекомендует ККООН и УСВН провести совместную оценку риска, с тем чтобы разработать надлежащий план ревизии. |
Several countries intend to develop indicators, improve data collection or conduct research. |
Ряд стран планирует разработать показатели, улучшить сбор данных и провести научные исследования. |
Investigate opportunities to reach new markets; conduct customer survey and market research. |
Рассмотреть возможность выхода на новые рынки, провести обследования клиентов и рынков. |
Other countries in the region could not conduct surveys because they lack the equipment and trained personnel needed to identify drug-resistant TB. |
Другие страны региона не могли провести обзоров из-за отсутствия оборудования и подготовленного персонала, необходимого для выявления лекарственно-устойчивого ТБ. |
During this time, the respective group cannot conduct another assault. |
В это времени группа не может провести следующие нападения. |
Thus, we may conduct a research at acceptable for the Client price. |
Таким образом, мы сможем провести интересующее Вас исследование по приемлемой для Вас цене. |
Ideally, authors should conduct a formal systematic review to summarize the results in the context of existing evidence. |
В идеале, авторы должны провести официальный систематический обзор, чтобы обобщить результаты в контексте существующих данных. |
In cases where family's involved, we like to have an unbiased agent conduct the interview. |
В случаях с членами семей мы просим непредвзятого агента провести интервью. |
In principle, in a laboratory, we can conduct controlled experiments, and therefore make more reliable inferences. |
В принципе, в лаборатории мы можем провести контрольные эксперименты и таким образом сделать наши выводы более надежными. |
Dr. Brennan and I can conduct the interrogation. |
Дктор Бреннан и я могли бы сами провести допрос. |
The Board recommends that the Administration conduct jointly with the contractor an inventory of the stock of the United Nations newsstand at the earliest opportunity. |
Комиссия рекомендует администрации как можно раньше провести совместно с подрядчиком инвентаризацию запасов Газетного киоска Организации Объединенных Наций. |