Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Conduct - Провести"

Примеры: Conduct - Провести
In early January 2010, the Government announced that it would conduct a population census in 2011, which will also include the question of ethnic and religious affiliation. В начале января 2010 года правительство объявило о том, что оно намерено провести перепись населения в 2011 году, которая также будет включать в себя вопрос об этнической и религиозной принадлежности.
The Task Force submitted a report on the incidents to the Federation authorities, asking them to investigate further the conduct of 10 Jajce police officers. Специальные силы представили доклад об этих инцидентах федеральным властям и просили их провести дальнейшее расследование поведения десяти сотрудников полиции в Яйце.
Institute constitutional reforms which allow United Kingdom Overseas Territories to proceed to responsible government, having greater autonomy and involvement in the conduct of their domestic affairs. Провести конституционные реформы, которые дадут возможность заморским территориям Соединенного Королевства перейти к ответственному управлению с большей автономией и более широким участием в решении своих внутренних вопросов.
The Secretariat will conduct annual reviews of the SAT Guidelines; the next seminar on that matter is scheduled for April 2002. Секретариат ежегодно будет проводить обзоры Руководящих принципов в отношении ГПО; следующий семинар по этому вопросу намечено провести в апреле 2002 года.
Among these was the call by President Ben Ali to hold an international conference that would lay down common parameters for a code of conduct for all States. Среди них был призыв президента бен Али провести международную конференцию, которая определила бы общие параметры кодекса поведения всех государств.
Alternatively, States could conduct the negotiations in an ad hoc committee of the General Assembly or at a United Nations conference. Или же государства могли бы провести переговоры в рамках какого-либо специального комитета Генеральной Ассамблеи или на конференции Организации Объединенных Наций.
Members of parliament called for the further legal empowerment of parliaments in this regard and suggested the conduct of self-assessments of parliamentary oversight of aid. Парламентарии призвали к дальнейшему расширению прав парламента в этой области и предложили провести самооценку результатов работы по обеспечению парламентского надзора над помощью.
Provide funding and conduct campaigns on equality issues, using modern technology and media. обеспечить финансирование и провести кампании по вопросам равенства с применением современных технологий и средств массовой информации;
CRC recommended that Kiribati continue to undertake efforts to install an effective system for sewage disposal and conduct a sensitization campaign to promote new practices in the use of water and sanitation. КПР рекомендовал Кирибати продолжать предпринимать усилия по созданию эффективной системы очистки сточных вод и провести просветительскую кампанию по пропаганде новых практических способов использования воды и методов санитарно-гигиенической обработки.
The Committee recommends that the State party strengthen implementation of its domestic legislation and conduct an evaluation on its direct impact on the rights of the child. Комитет рекомендует государству-участнику повысить эффективность осуществления своего внутреннего законодательства и провести анализ его прямого воздействия на права ребенка.
He also suggested that the Special Rapporteur could conduct a thematic study on the situation of isolated indigenous peoples, and assured him of Brazil's support for such an undertaking. Наряду с этим оратор предлагает Специальному докладчику провести тематическое исследование по вопросу положения коренных народов, проживающих в условиях изоляции, и заверяет его в том, что он может рассчитывать на помощь Бразилии в осуществлении этой инициативы.
Above all, it is a very welcome development that Afghan institutions have managed to organize and conduct an exercise as difficult as those elections. Кроме того, очень важным событием является то, что афганским учреждениям удалось организовать и провести столь трудные выборы.
The State party should further establish a proper mechanism of protection, including by setting up shelters and by providing psychological rehabilitation and conduct awareness-raising campaigns on the negative impacts of domestic violence. Государству-участнику следует также сформировать надлежащий механизм защиты, в том числе путем создания приютов и обеспечения психологической реабилитации, а также провести кампании повышения осведомленности об отрицательных последствиях насилия в семье.
It recommended that Brazil conduct a study to establish the factors which contributed to children failing to complete primary school and implement strategies to address the problem. Он рекомендовал Бразилии провести исследование для выявления факторов, из-за которых дети не завершают начальное школьное образование, и разработать стратегию для решения этой проблемы.
To uphold the achievements of the World Conference on Human Rights, the Council should conduct a rigorous and objective evaluation of the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. Для того чтобы сберечь достижения Всемирной конференции по правам человека, Совету надлежит провести скрупулезную и объективную оценку осуществления Венской декларации и Программы действий.
OIOS recommended that the Department establish a regular and systematic framework for obtaining client feedback and conduct a strategic planning exercise to develop a clearer Department-wide vision and mission statement. УСВН рекомендовало Департаменту создать механизм регулярного и систематического сбора отзывов клиентов и провести работу по стратегическому планированию для выработки более четкого видения и программного курса в рамках всего Департамента.
The Committee recommends that the State party conduct a comprehensive study to assess the nature and extent of corporal punishment in different settings, including the home environment. Комитет рекомендует государству-участнику провести всеобъемлющее исследование для определения природы и масштабов распространенности телесных наказаний в различных местах, включая домашнюю среду.
It also recommends that the State party conduct an impact assessment of its "commissioning" frameworks on the funding of women's organizations. Он далее рекомендует государству-участнику провести оценку последствий введения в действие системы выделения средств на конкретные виды деятельности для финансирования женских организаций.
In paragraph 130, the Board recommended that UNHCR conduct an in-depth analysis of audit certificates in order to make potential adjustments to prior-year expenditure in the 2008 financial statements. В пункте 130 Комиссия рекомендовала УВКБ провести углубленный анализ актов ревизии для возможной корректировки расходов на предыдущий год в финансовых ведомостях за 2008 год.
3.5. A Contracting Party may conduct and report its surveillance testing, based on the audit procedure spelled out in this paragraph. 3.5 Договаривающаяся сторона может провести, с последующим сообщением результатов, собственное поднадзорное испытание на основе процедуры контрольной проверки, оговоренной в настоящем пункте.
To kick off the process, the regional offices and the regional centre should conduct gap analyses in the States covered by them. Для запуска этого процесса региональным отделениям и региональному центру следует провести анализ несоответствий в государствах, входящих в сферу их деятельности.
Our hope is that within a couple of years we can conduct a Teacher Training Seminar in Ghana as well. Мы надеемся, что в ближайшие пару лет мы сможем провести семинар по подготовке инструкторов также и в Гане.
Request that States and international and regional organizations conduct national surveys of the employment situation of populations of African descent; Мы просим государства и международные и региональные организации провести национальные исследования по вопросу о занятости групп населения африканского происхождения.
COE ACFC expressed similar concerns and called on Hungary to carry out effective investigations and punish all instances of abusive conduct and discriminatory acts by police officers. ККРК СЕ выразил аналогичные озабоченности и настоятельно рекомендовал Венгрии провести эффективные расследования всех случаев жестокого обращения и дискриминации со стороны сотрудников полиции и наказать виновных.
The mission suggested to IEC that it test its procedures for this through the conduct of pilot tests. В связи с этим миссия предложила Независимой избирательной комиссии провести предварительное испытание этих процедур.