| Conduct first conference room pilot with demonstration of Integrated Pension Administration System modules to process owners | Провести первое пробное заседание с демонстрацией модулей Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий для владельцев процесса |
| Conduct national consultations with all relevant stakeholders on the report of the Constitutional Review Commission | Провести национальные консультации по докладу Комиссии по пересмотру Конституции со всеми соответствующими заинтересованными сторонами |
| Conduct national consultations with all relevant stakeholders on the report of the Constitutional Review Commission | Провести общенациональные консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами по вопросу о докладе Комиссии по обзору Конституции |
| Conduct impartial and credible investigations into grave violations of human rights, past and present. | провести беспристрастное и объективное расследование грубых нарушений прав человека в прошлом и настоящем. |
| Conduct a more focused training workshop taking into account subregional needs and priorities in vulnerability and adaptation; | а) провести учебное рабочее совещание, в ходе которого более пристальное внимание будет уделено субрегиональным потребностям и приоритетам в области уязвимости и адаптации; |
| (a) Conduct research and analysis and collect inputs from international experts and organizations. | а) провести исследование и анализ и провести сбор материалов, имеющихся у международных экспертов и организаций; |
| (b) Conduct a study on the nature and extent of the practice of customary adoptions by family members; | Ь) провести изучение характера и масштабов определяемой обычаями практики усыновления членами семьи; |
| (b) Conduct public campaigns to raise awareness of the situation and the rights of children with disabilities; | Ь) провести просветительские кампании для разъяснения положения и прав детей-инвалидов; |
| (e) Conduct a study on the root causes of the over-representation of Africans Canadians in the system of criminal justice. | ё) провести исследование коренных причин чрезмерного присутствия канадцев африканского происхождения в системе уголовного правосудия. |
| (c) Conduct a study to determine the actual extent of human trafficking in the State party and the relevant causal factors; | с) провести исследование для выяснения действительных масштабов торговли людьми в государстве-участнике и ее причин; |
| (b) Conduct a study on the scope and causes of the phenomenon of children in street situations and develop a policy to reduce and prevent it. | Ь) провести исследование по вопросу о масштабах и причинах феномена безнадзорных детей и выработать политику уменьшения распространенности этого явления и его предупреждения. |
| 114.54. Conduct an impact assessment on the implementation of its National Action Plan on the Prevention and Combating of Domestic Violence (Portugal); | 114.54 провести оценку результатов осуществления Национального плана действий по предупреждению и пресечению насилия в семье (Португалия); |
| (b) Conduct survey to determine more clearly the extent of the remaining challenge in DAs and SHAs and carry out subsequent necessary clearance. | Ь) провести обследование для более четкого определения масштабов остающейся задачи в ОР и ПОР и осуществить последующую необходимую очистку; |
| The Code of Conduct had been introduced in all offices through facilitated sessions and most offices had also made progress in holding refresher sessions. | Благодаря проведению скоординированных собраний во всех отделениях сотрудники были ознакомлены с принятым Кодексом поведения, и многим отделениям удалось также провести повторные встречи для закрепления материала. |
| 126.111 Conduct investigations and initiate prosecutions against alleged perpetrators of extrajudicial executions (Austria); | 126.111 провести расследования и инициировать судебные разбирательства в отношении лиц, совершивших, по утверждениям, внесудебные казни (Австрия); |
| (b) Conduct an analysis of the situation of persons who have left the camps; | Ь) провести исследование для изучения положения лиц, покинувших лагеря; |
| Conduct a referendum of the USSR to address the issue of maintaining the Union as a renewed federation of equal sovereign Soviet Socialist Republics, taking into account the results of voting for each country separately. | Провести референдум СССР для решения вопроса о сохранении обновлённого Союза как федерации равноправных суверенных Советских Социалистических Республик с учётом результатов голосования по каждой республике в отдельности. |
| (b) Conduct a survey in order to identify needs of Parties for information on technologies and to prepare a programme of work; | Ь) провести обследование, с тем чтобы определить потребности сторон в информации о технологиях и подготовить программу работы; |
| Conduct the evaluations and studies referred to in the Government's note of 6 November 2000 in a timely manner and report to the Committee on the results. | Рекомендация. Своевременно провести оценочные и аналитические исследования, упомянутые в ноте правительства от 6 ноября 2000 года, и сообщить Комитету о достигнутых результатах. |
| (b) Conduct an in-depth debate on the issue with a view to establishing the context or general content of the study to be carried out; | Ь) провести углубленные обсуждения по данной тематике для определения сферы охвата или общего содержания исследования, которое предстояло осуществить; |
| (a) Conduct impact assessments regarding the annual report on the situation of the child, incorporating all areas of the Convention; | а) провести оценку эффективности ежегодного доклада о положении детей, охватывающую все области Конвенции; |
| Conduct studies on the way in which court cases dealing with racial discrimination are handled and how men and women of African descent are treated by the judicial authorities. | Провести исследования о рассмотрении судебных дел, касающихся расовой дискриминации, и об обращении с мужчинами и женщинами африканского происхождения со стороны судебных ведомств. |
| (b) Conduct a full audit of existing indices, with a particular focus on assessing their value for use in policy making; | Ь) провести полный анализ существующих индексов с уделением особого внимания оценке их значимости для использования при формировании политики; |
| Conduct comprehensive research in order to assess more effectively the long-term impact of climate change on the inhabitants of the Arctic, taking into account the socio-economic effects. | провести комплексные исследования, чтобы лучше оценить долгосрочные воздействия изменения климата на жителей Арктики с учетом социально-экономических последствий. |
| Conduct reasonable analysis, which will lead to three levels of solutions - immediate, medium and long term. | провести разумный анализ, который позволил бы принимать решения на кратко-, средне- и долгосрочной основе; |