Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Conduct - Провести"

Примеры: Conduct - Провести
Mr. Plunkett from the American Anti-Doping League has agreed to let us conduct this panel entirely in English for your benefit, Mr... Мистер Планкет из Американской анти-допинговой лиги позволил нам провести это слушание полностью на английском в вашу пользу, мистер...
We ask that you let the CDC conduct a quick, completely painless scan. Мы просим Вас позволить ЦКЗ провести быстрое, совершенно безболезненное обследование.
Maybe you should conduct your own intake with Mr. Drag. Может, вам лучше провести собственный прием с м-ром Дрэгом.
I see sometimes like a sweet dream how I could conduct this investigation without you. О, я иногда вижу, как сладкий сон, как бы я мог провести это расследование без вас.
We'll conduct the formal interview today. Сегодня можно будет провести официальный допрос.
The State party has suggested that the author may still conduct private investigations into his torture. По утверждению государства-участника, автор сообщения по-прежнему может провести частное расследование фактов применения по отношению к нему пыток.
(b) To recommend that UNESCO, in cooperation with professional organizations, conduct a comparative study of legislation affecting media. Ь) Рекомендовать ЮНЕСКО провести в сотрудничестве с профессиональными организациями всеобъемлющее исследование законодательных актов, имеющих отношение к средствам массовой информации.
Secondly, we must conduct an in-depth review of the United Nations economic and social activities. Во-вторых, мы должны провести глубокий анализ экономической и социальной деятельности Организации Объединенных Наций.
Governments are encouraged to develop or conduct studies on the development of indicators of sustainable development in accordance with specific national conditions. Правительствам рекомендуется подготовить или провести исследования по разработке показателей устойчивого развития с учетом их конкретных национальных условий.
The Committee decided that the interested delegations should conduct informal consultations on the matter with a view to finalizing the proposed recommendations. Комитет постановил, что заинтересованным делегациям следует провести неофициальные консультации по этому вопросу с целью завершить подготовку предлагаемых рекомендаций.
In each case, UNITAR should conduct a detailed assessment of the collectibility of debts. По каждому фонду ЮНИТАР следует провести исчерпывающую оценку возможности сбора задолженности.
A subsequent consultative group meeting recommended that UNFPA conduct in-depth country studies in 12 countries over the next three years. Последующее совещание консультативной группы рекомендовало ЮНФПА в течение последующих трех лет провести углубленные страновые исследования в 12 странах.
Like others, we have seen reports that China might conduct a nuclear test in the near future. Мы, как и другие страны, ознакомились с сообщениями о том, что Китай может в ближайшем будущем провести ядерное испытание.
The Board recommends that the Audit and Management Consulting Division should conduct selective ad hoc audits of programme performance reports submitted by the departments. Комиссия рекомендует Отделу ревизий и консультирования по вопросам управления провести специальные выборочные проверки докладов об исполнении программ, представленных департаментами.
The session should conduct a realistic appraisal of the activities that had been conducted since 1992, indicating successes and failures. На сессии следует провести реалистичную оценку деятельности, проведенной за период с 1992 года, с указанием успехов и неудач.
States should conduct prior assessments of the risks associated with genetic engineering in aquaculture. Государства должны первоначально провести оценку рисков, связанных с генной инженерией в аквакультуре.
The State party should conduct the necessary investigations to identify, try and punish those responsible for such crimes. Государству-участнику следует провести необходимые расследования с целью выявления, осуждения и наказания лиц, несущих ответственность за подобные преступления.
The Special Representative welcomes the forthcoming study on adult literacy which UNESCO will conduct with the Ministry of Education. Специальный докладчик приветствует тот факт, что ЮНЕСКО собирается провести совместно с министерством образования исследование, посвященное грамотности среди взрослых.
In addition to coordinating the various events in observance of the Year it would conduct wide consultations on human rights issues in Austrian society. Этот комитет должен будет не только координировать различные мероприятия в рамках Года, но и провести в австрийском обществе широкое обследование по вопросам прав человека.
It suggested that the United Nations should conduct a study of the means for peaceful social change as an alternative to terrorism. Она предложила Организации Объединенных Наций провести исследование, посвященное средствам проведения мирных социальных изменений в качестве альтернативы терроризму.
The expert group should conduct a comprehensive evaluation following this test. Группа экспертов должна провести всеобъемлющую оценку после этого испытания.
The Secretary-General should therefore conduct an in-depth study into procedures governing gratis personnel with a view to redressing its disadvantages and maximizing its utility. Поэтому Генеральному секретарю следует провести углубленное рассмотрение процедур, регулирующих практику использования безвозмездно предоставляемого персонала, с тем чтобы ликвидировать связанные с этим недостатки и максимально усилить соответствующие преимущества.
She believes that human rights law sets out measurable standards of conduct and operational principles that enable justice to be assessed. Она считает, что законы в области прав человека содержат поддающиеся измерению нормы поведения и принципы деятельности, позволяющие провести оценку правосудия.
It calls on the Security Council and its relevant committees and the international community to investigate immediately these grave practices and conduct. Она призывает Совет Безопасности и его соответствующие комитеты и международное сообщество немедленно провести расследование этих опасных действий и поведения.
It followed that no generalized conclusions could be drawn regarding the obligation of the Estonian authorities to investigate police conduct. В силу этого нельзя делать обобщенные выводы относительно обязанности эстонских органов власти провести расследование действий полицейских.