Английский - русский
Перевод слова Conduct
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Conduct - Провести"

Примеры: Conduct - Провести
The time had come for a full and comprehensive review of the conduct of United Nations peacekeeping operations. Пришло время провести полный и всеобъемлющий обзор того, как проводятся операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
I'm not sure I can conduct a spot check under these circumstances. Не уверен, что смогу провести неожиданную проверку в таких условиях.
The view was also expressed that a distinction should be made between conduct triggering loss of office and other kinds of conduct deserving less serious disciplinary measures. Было также высказано мнение, что необходимо провести разграничение между поведением, влекущим за собой отрешение от должности, и другими видами поведения, заслуживающими менее суровых дисциплинарных мер.
The implementation of the commitments made on 20 August 2006, including instituting a code of conduct for ethical conduct by the media and prohibiting all forms of discrimination, had enabled free, democratic and transparent elections to be held peacefully in October 2007. Осуществление обязательств, принятых 20 августа 2006 года, включая введение кодекса поведения для обеспечения надлежащей в этическом отношении работы средств массовой информации и запрещение всех форм дискриминации, позволило мирно провести в октябре 2007 года свободные, демократические и транспарентные выборы.
Conduct a comprehensive review of the Advisory Committee to include term limits, qualifications, and a supplementary code of conduct. Провести всеобъемлющий обзор работы Консультативного комитета, включая сроки полномочий, квалификации и дополнительный кодекс поведения.
The Committee recommended that the secretariat conduct a study on how ICT applications could play a greater role in disaster risk reduction. Комитет рекомендовал секретариату провести исследование по вопросу о том, каким образом приложения ИКТ могли бы играть более активную роль в области уменьшения опасности бедствий.
The Board recommended that the Mission conduct an investigation on the unaccounted-for property. Комиссия рекомендовала Миссии провести расследование неучтенного имущества.
The Department of Public Information should conduct an in-depth evaluation of its options to address the issues highlighted in the report. Департаменту общественной информации следует провести глубокую оценку своих вариантов решения поставленных в докладе проблем.
All States should conduct audits of their export-control enforcement agencies to ensure that they can carry out their tasks effectively. Всем государствам следует провести ревизию своих агентств по контролю за экспортом, чтобы убедиться, что они могут эффективно выполнять возложенные на них обязанности.
One delegation requested that the secretariat conduct a study on increasing the value of ICT applications for disaster risk reduction. Одна из делегаций просила секретариат провести исследование по вопросам повышения значимости применения ИКТ в интересах уменьшения опасности бедствий.
I hope to rely on the collective wisdom of this body and will conduct a number of bilateral and multilateral consultations. Я рассчитываю опираться на коллективную мудрость этого форума и провести ряд двусторонних и многосторонних консультаций.
He suggested that the Government conduct its own enquiry into those events and their aftermath. Он предлагает правительству провести свое собственное расследование этих событий и их последствий.
Furthermore, the Ministry will conduct theme studies of agreements on flexible tenancy. Министерство также планирует провести тематические исследования по вопросам соглашений о гибкой системе аренды.
The working group should conduct human rights impact studies on the activities of TNCs as compared to domestic companies. Рабочей группе следует провести исследования о влиянии на права человека деятельности ТНК в сравнении с местными компаниями.
It is, therefore, essential to maintain current UNOCI troop levels and conduct a further review at the time of submission of my next report. Поэтому необходимо сохранить нынешнюю численность войск ОООНКИ и провести дальнейший анализ во время представления моего следующего доклада.
The State party should conduct investigations to identify those responsible for extrajudicial executions and bring them to justice. Государству-участнику следует провести соответствующие расследования с целью выявления лиц, несущих ответственность за внесудебные казни, и предания их суду.
The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia must conduct a full investigation of what happened at Racak with the participation of the Tribunal. Власти Союзной Республики Югославии должны с участием Трибунала провести полное расследование того, что произошло в Рачаке.
The European Commission has mandated that the Commission of European Securities Regulators conduct assessments of third-country GAAP. Европейская комиссия уполномочила Комиссию европейских регулирующих органов фондового рынка провести оценки ОПБУ третьих стран.
The Internal Audit Division recommended that UNIKOM conduct a review and recover all mission subsistence allowance overpayments. Отдел внутренней ревизии рекомендовал ИКМООНН провести обзор и взыскать всю сумму переплаты суточных участников миссии.
They can also conduct investigations in the presence of both employer and employees, including at the request of the trade unions. Кроме того, он вправе провести параллельное разбирательство с работодателем и соответствующими работниками, в частности по просьбе профсоюзов.
It was therefore decided to design a questionnaire, and conduct a small pilot survey to test it. В связи с этим было решено разработать вопросник и для его проверки провести небольшое экспериментальное обследование.
He therefore suggested that the United Nations should conduct a study on the impact of women's participation in decision-making. В связи с этим оратор предлагает Организации Объединенных Наций провести исследование результатов участия женщин в процессе принятия решений.
Economics is a difficult subject, because we cannot conduct controlled experiments. Экономика - это сложный предмет, поскольку провести реальные эксперименты не представляется возможным.
The first is to invest heavily in the parallel exercise that the bridge country's NSO must conduct. Первый заключается во вложении значительных средств в параллельное мероприятие, которое должно провести НСУ страны-мостика.
In order to examine comprehensively the conduct of all companies, it would be necessary to deal with both. Для того чтобы провести всеобъемлющее изучение поведения всех компаний, необходимо рассмотреть обе эти группы вопросов.