Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающийся

Примеры в контексте "Concerning - Касающийся"

Примеры: Concerning - Касающийся
Regarding Mauritania's question concerning women and children, the Minister referred to the 1992 reform. Отвечая на вопрос Мавритании, касающийся женщин и детей, министр упомянул о реформе 1992 года.
The parties agreed to settle the dispute concerning the validity of the termination and resulting damages by arbitration in Syria. Стороны согласились разрешить спор, касающийся правомерности прекращения и возмещения возникших в результате убытков, в арбитражном порядке в Сирии.
Finally, policies concerning bribery and corruption were examined, because they can and do impede the realization of human rights. Наконец, был рассмотрен вопрос, касающийся стратегий по борьбе со взяточничеством и коррупцией, поскольку они могут препятствовать и препятствуют осуществлению прав человека.
During the discussion concerning the request for a legal opinion from the Legal Counsel, the Commission also considered whether the agenda of the fifteenth session should be amended in order to include a new item concerning such a request. В ходе обсуждения вопроса о просьбе относительно консультативного заключения Юрисконсульта Комиссия рассмотрела также вопрос о том, следует ли вносить поправки в повестку дня пятнадцатой сессии, с тем чтобы включить в нее новый пункт, касающийся этой просьбы.
For consideration of this item, GRB accepted the suggestion of the Chairman to start with the presentation of informal documents concerning the studies of noise emission methods and proceed afterwards to the detailed consideration of the replies to the questionnaire concerning the needs for an improved test procedure. Для рассмотрения данного пункта GRB приняла предложение Председателя о том, чтобы приступить к представлению неофициальных документов, касающихся исследований методов борьбы с шумом, а затем перейти к подробному рассмотрению ответов на вопросник, касающийся потребностей в усовершенствовании процедуры испытаний.
The meeting discussed in length the Section concerning sizing and the proposed two sizing methods. Участники сессии подробно обсудили раздел, касающийся калибровки, и предложенные два метода калибровки.
A question was raised concerning the advantages of an agreement to increase coordination rather than using a body such as the General Assembly. Был затронут вопрос, касающийся преимуществ какого-либо соглашения в плане повышения степени координации вместо использования такого органа, как Генеральная Ассамблея.
The Chair recalled that, at the Committee's first meeting, the representative of Ethiopia had introduced a draft resolution concerning the least developed countries (LDCs). Председатель напоминает, что на первом заседании Комитета представитель Эфиопии представил проект резолюции, касающийся наименее развитых стран (НРС).
They have also adopted the Code of Conduct concerning the Prevention and Repression of Piracy, Armed Robbery against Ships, and Illegal Maritime Activities in West and Central Africa. Они также приняли Кодекс поведения, касающийся предупреждения и пресечения пиратства и вооруженного разбоя в отношении судов и незаконной деятельности на море в Западной и Центральной Африке.
An additional paragraph would be added later concerning the recommendation on the application of the Rules to the settlement of disputes arising under existing investment treaties. Позже будет добавлен дополнительный пункт, касающийся рекомендации о применении Правил к урегулированию споров, возникающих в связи с действующими международными инвестиционными договорами.
A draft law concerning freedom of expression and freedom of association and peaceful assembly is currently before the Council of Representatives. В настоящее время на рассмотрении Совета представителей находится проект закона, касающийся свободы выражения мнений и свободы ассоциаций и мирных собраний.
On 16 October 2013, the Working Group issued a press release concerning alleged reprisals against activists linked to the universal periodic review of China. 16 октября 2013 года Рабочая группа выпустила пресс-релиз, касающийся предполагаемых репрессий в отношении активистов в связи с проведением универсального периодического обзора Китая.
The Working Group next considered the section of the report on the implementation of the work programme for 2012 - 2014 concerning public participation in decision-making. Затем Рабочая группа рассмотрела раздел доклада об осуществлении программы работы на 2012-2014 годы, касающийся участия общественности в процессе принятия решений.
Specifically, the regulation on public disclosure of marital status today has been integrated into Law 20/2011 of 21 July concerning the Civil Register. В частности, положение о публичном раскрытии информации о семейном положении на сегодняшний день включено в Закон 20/2011 от 21 июля, касающийся книги записи актов гражданского состояния.
Is the option concerning the heel muscle correct? Правильным ли является вариант, касающийся пяточной мышцы?
The bureau proposed including a new paragraph in the introduction concerning the responsibilities for ensuring the application of the standard and the quality of the lot. Бюро предложило включить во введение новый пункт, касающийся обязательств в отношении обеспечения применения стандарта и качества торговой партии.
1.3 The Counter-Terrorism Committee notes Syria's response on page 3 of the third report, concerning the obligations to report suspected transactions. 1.3 Контртеррористический комитет отмечает приводимый на стр. 3 третьего доклада ответ Сирии, касающийся обязанности сообщать о подозрительных операциях.
In a welcome development, on 24 March, the Governments of Sierra Leone and Liberia signed a memorandum of understanding concerning the mutual repatriation of ex-combatants. 24 марта правительства Сьерра-Леоне и Либерии подписали меморандум о понимании, касающийся взаимной репатриации бывших комбатантов, что явилось весьма отрадным событием.
Replying to a question concerning the amendment of the Extradition Act, she explained that the Act prohibited extradition on grounds of political offence. Отвечая на вопрос, касающийся поправок к Закону о выдаче, она объясняет, что этот Закон запрещает экстрадицию на основании политического правонарушения.
Draft article 5, paragraph 2, concerning the competence of States during an armed conflict, did not seem to belong within that article. Пункт 2 проекта статьи 5, касающийся полномочий государств в период вооруженного конфликта, представляется не имеющим отношения к данной статье.
Status: Subparagraph (a) concerning UNMIK implemented; subparagraph (b) concerning UNMIS in progress Ход выполнения рекомендации: подпункт (а), касающийся МООНК, выполнен; подпункт (Ь), касающийся МООНВС, выполняется
The General Committee took note of paragraph 13 concerning paragraphs 3 and 4 of resolution 59/145, regarding the composition of the High-level Plenary Meeting. Генеральный комитет принял к сведению пункт 13 меморандума, касающийся пунктов 3 и 4 резолюции 59/145 относительно структуры пленарного заседания высокого уровня.
In response to the question concerning women advisers, a person had been appointed to ensure that the Ministry met the quota. Отвечая на вопрос, касающийся необходимости расширения числа женщин на должностях советников, она говорит, что в министерстве есть ответственное лицо за соблюдение установленной квоты.
In the bill concerning the total revision of the Code of Criminal Procedure, which has been submitted to the Parliament of the Netherlands Antilles for approval, a new part concerning international judicial assistance has been incorporated. В законопроект, касающийся полного пересмотра Уголовно-процессуального кодекса, который представлен на утверждение парламенту Нидерландских Антильских островов, был включен новый раздел, посвященный международной правовой помощи.
Similar improvements were made to sanctions regimes concerning Somalia) and the Democratic Republic of the Congo); elements thereof were also incorporated into the sanctions regime concerning Liberia). Аналогичные усовершенствования внесены в режимы санкций, касающиеся Сомали) и Демократической Республики Конго); их элементы были также включены в режим санкций, касающийся Либерии).