Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающийся

Примеры в контексте "Concerning - Касающийся"

Примеры: Concerning - Касающийся
The Supreme Council was currently considering a bill concerning the rehabilitation and protection of the rights of members of repressed national minorities who had been deported from the territory of the Ukraine. В настоящее время на рассмотрении Верховной Рады находится законопроект, касающийся реабилитации и защиты прав членов репрессированных национальных меньшинств, депортированных с территории Украины.
The response to question 8 of the list of issues, concerning the death penalty, contained little that was new. В ответе на вопрос 8 Перечня, касающийся смертного приговора, нового почти ничего нет.
The expert from the United Kingdom raised two points to correct the English in the text of the proposal concerning Reference Braking Forces. Эксперт от Соединенного Королевства обратил внимание на два момента, предложив исправить текст, касающийся контрольных тормозных усилий, на английском языке.
Members of the Working Party will find below the text concerning special infrastructure and facilities as adopted by WP. at its fifty-fourth session. Ниже вниманию членов WP. предлагается текст, касающийся специальных объектов инфраструктуры и оборудования, который был принят Рабочей группой на ее пятьдесят четвертой сессии.
The question concerning the advantages or disadvantages of stating clearly the grounds for objections to reservations was a policy issue rather than a legal question. Вопрос, касающийся положительных или отрицательных сторон четкого изложения мотивов возражений против оговорок, является скорее политическим, а не юридическим вопросом.
See the section of report of the Special Rapporteur concerning country visit methodology См. раздел доклада Специального докладчика, касающийся методологии посещений стран.
The following document concerning a request for observer status from the Sovereign Military Order of Malta will be submitted to the Conference: Конференции будет представлен следующий документ, касающийся просьбы Суверенного военного Мальтийского ордена о предоставлении ему статуса наблюдателя:
The expert from OICA introduced GRSP-38-5 concerning editorial corrections to the current provisions of the Regulation. Эксперт от МОПАП внес на рассмотрение документ GRSP-38-5, касающийся редакционных исправлений для существующих положений Правил.
A majority of reporting States responded to the question concerning the assessment of the Al-Qaida threat, but the replies varied greatly in level of detail. На вопрос, касающийся оценки угрозы со стороны «Аль-Каиды», ответили большинство представивших доклады государств, однако ответы значительно отличались друг от друга по уровню детализации.
The expert from Germany introduced GRSP-39-7 concerning the need to clarify the provisions of Annex 16 to the Regulation with regard to the conformity of production procedure. Эксперт от Германии представил документ GRSP-39-7, касающийся необходимости уточнения положений приложения 16 к Правилам в отношении процедуры обеспечения соответствия производства.
An international regime concerning the human genome must be interpreted so as to assure an equilibrium between the needs of both developed and developing countries. Международный режим, касающийся генома человека, должен быть установлен таким образом, чтобы обеспечивалось сочетание интересов как развитых, так и развивающихся стран.
It was observed that the second criterion concerning lower ranking claims had previously been discussed by the Working Group and some agreement reached to exclude that criterion. Отмечалось, что второй критерий, касающийся требований более низкой очереди, уже обсуждался Рабочей группой, и было достигнуто определенное соглашение в отношении исключения такого критерия.
This tariff was imposed because in 1989 Honduras ratified a treaty with Colombia concerning an area in the Caribbean, part of which Nicaragua claims. Этот тариф был введен, поскольку в 1989 году Гондурас ратифицировал договор с Колумбией, касающийся района Карибского моря, на часть которого претендует Никарагуа.
Finally, our country complies with the regime established by the Convention concerning freedom of navigation for foreign vessels through waters subject to national jurisdiction. И наконец, наша страна соблюдает установленный Конвенцией режим, касающийся свободы судоходства иностранных судов через воды, находящиеся под национальной юрисдикцией.
I should also like to thank the Secretary-General for his valuable report, contained in document A/57/174, concerning humanitarian assistance to the Federal Republic of Yugoslavia. Я хотела бы также поблагодарить Генерального секретаря за его ценный доклад, содержащийся в документе А/57/174, касающийся предоставления гуманитарной помощи Союзной Республике Югославии.
On the request of the Hungarian delegation, a text for a new paragraph 4 concerning cooperation between public authorities of the Parties was also added in brackets. По просьбе венгерской делегации текст нового пункта 4, касающийся сотрудничества между органами государственной власти Сторон, был также добавлен в скобках.
Summary of country responses to an inquiry by the United Nations Statistics Division concerning the duplication of data collection from countries by international organizationsa Резюме ответов государств на запрос Статистического отдела Организации Объединенных Наций, касающийся дублирования сбора данных, предоставляемых странами международным организацияма
In the list of strategic bottlenecks the entry concerning Mosel should be modified as follows: В перечне стратегических узких мест текст, касающийся Мозеля, следует изменить следующим образом:
The entry concerning Romania should be modified to read: Текст, касающийся Румынии, необходимо изменить следующим образом:
The Working Party on Rail Transport at its fifty-fourth session added a new item to its agenda concerning the harmonization of conditions of different legal rail transport systems. На своей пятьдесят четвертой сессии Рабочая группа по железнодорожному транспорту добавила в свою повестку дня новый пункт, касающийся согласования положений различных правовых режимов в области железнодорожного транспорта.
A new law concerning the guaranteed minimum wage was passed on 29 April 1999 but entered in effect only on 1 March 2000. 29 апреля 1999 года был одобрен новый закон, касающийся минимального гарантированного дохода, однако он вступил в силу лишь 1 марта 2000 года.
Correct the text referring to the strategic bottleneck concerning the Maas as follows: "- Maas - upgrading to class Vb enabling 4-layer container transport23/". Исправить текст в рубрике "Стратегические узкие места", касающийся Мааса: "- Маас - повышение категории до класса Vb для прохода судов с четырьмя ярусами контейнеров 23/".
The expert from Japan introduced informal document No. GRPE-47-8 concerning technical guidance for safety and environment of fuel cell vehicles. Эксперт от Японии внес на рассмотрение неофициальный документ Nº GRPE-47-8, касающийся технических рекомендаций по безопасности и экологическим характеристикам транспортных средств на топливных элементах.
In the light of those comments, the draft concluding observations concerning the fifteenth periodic report of Greece, as amended and subject to drafting amendments, were adopted. С учетом всех замечаний проект заключений, касающийся пятнадцатого периодического доклада Греции, в измененном виде и при условии редакционных поправок принимается.
Royal Decree No. 157/1992 of 21 February 1992, developing Law 16/1989 of 17 July 1989 concerning block exemptions, singular authorizations and a registry for safeguarding competition. 34/ Королевский декрет Nº 157/1992 от 21 февраля 1992 года, развивающий закон 16/1989 от 17 июля 1989 года, касающийся блоковых изъятий, единичных разрешений и регистрации в интересах защиты конкуренции.