Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающийся

Примеры в контексте "Concerning - Касающийся"

Примеры: Concerning - Касающийся
Paragraph 5.4.1.1.6.2.3 concerning the documentation required for the return of empty uncleaned tank-vehicles, which the Joint Meeting had put in square brackets, was adopted. Пункт 5.4.1.1.6.2.3, касающийся документации, требуемой при возврате порожних неочищенных автоцистерн, который был заключен в квадратные скобки Совместным совещанием, был принят.
Article 9, paragraph 6, concerning non-applicability of the convention with regard to the originals of letters of credit or bank guarantees. Пункт 6 статьи 9, касающийся неприменимости конвенции по отношению к подлинникам аккредитивов или банковских гарантий.
Upon enquiry concerning the possibility for sharing resources, the Advisory Committee was informed that the peacekeeping operations in the two countries had mandates that were limited to their area of operations. В ответ на запрос, касающийся возможности совместного использования ресурсов, Консультативный комитет был информирован о том, что операции по поддержанию мира в этих двух странах наделены мандатами, ограничивающими их зоны действий.
In this connection, a question was raised concerning the projection of the Secretariat and whether that would be reflected in the ECLAC programme of work for the period 2014-2015. В этой связи был задан вопрос, касающийся прогноза Секретариата, и о том, будет ли это отражено в программе работы ЭКЛАК на период 2014 - 2015 годов.
5.1.2.1 concerning the marking of overpacks was also amended, but only with regard to repeating the marking for environmentally hazardous substances. Пункт 5.1.2.1, касающийся нанесения маркировки на транспортные пакеты, был также изменен, но лишь в том, что касается повторения маркировки для веществ, опасных для окружающей среды.
As a result, a law concerning fundamental rights in the criminal procedure and the Criminal Procedure Act itself are under revision in the State party's legislative branch. В результате этого в настоящее время на рассмотрении парламента государства-участника находится закон, касающийся основных прав в области уголовной процедуры и непосредственно Закон об уголовной процедуре.
The representatives of the OSJD Member States decided for the time being not to take over from RID the wording of 4.3.2.2.1 and 4.3.2.2.2 concerning the degree of filling. Представители государств - членов ОСЖД решили на нынешнем этапе не заимствовать из МПОГ текст пунктов 4.3.2.2.1 и 4.3.2.2.2, касающийся степени наполнения.
A second issue concerning the bead unseat test for which the expert from China had planned to offer a proposal was resolved when it was announced that China would accept the existing procedure in the GTR. Второй вопрос, касающийся испытания на отрыв борта шины, в контексте которого эксперт от Китая намеревался внести предложение, был решен после объявления о том, что Китай согласится с существующей процедурой, предусмотренной в ГТП.
The arbitral tribunal in Chevron Corporation & Texaco Petroleum Company v. the Republic of Ecuador referred to Part Two of the State responsibility articles as expressing the legal principle concerning claims for moral damages. Третейский суд в деле «Шеврон корпорэйшн» и «Тексако петролеум компани» против Республики Эквадор сослался на Часть вторую свода статей об ответственности государств как выражающую правовой принцип, касающийся исков о возмещении морального вреда.
It was regrettable that the wording in the draft resolution concerning the financial and economic crisis had not been updated to reflect current developments, as agreed in the Second Committee. Вызывает сожаление тот факт, что в текст формулировки проекта резолюции, касающийся финансового и экономического кризиса, не были внесены поправки, отражающие текущие события, о чем была достигнута договоренность во Втором комитете.
The Chairperson, welcoming the Deputy Minister for Legal Affairs of the Republic of Korea, Mr. Kang Chan Woo, invited the secretariat to introduce the agenda item concerning the UNCITRAL regional presence. Председатель, приветствуя заместителя министра по юридическим вопросам Республики Корея г-на Кан Чан Ву, предлагает Секретариату представить пункт повестки дня, касающийся регионального присутствия ЮНСИТРАЛ.
The Joint Meeting considered that the second question concerning the testing of lifting lugs for pressure drums was a matter for the United Nations Sub-Committee of Experts on the Transport of Dangerous Goods to take up. Совместное совещание сочло, что второй вопрос, касающийся испытания подъемных проушин для барабанов под давлением, относится к компетенции Подкомитета экспертов ООН по перевозке опасных грузов.
However, the ETS-run web page does not contain any information concerning roster management, and there is no website related to the NCRE recruitment process. Однако веб-страница СЭТ не содержит никакой информации относительно ведения реестра, и веб-сайт, касающийся процесса набора персонала на основе НКЭ, отсутствует.
The NCW prepared an amendment to establish harsher penalties in laws concerning violence against women for submission to the Ministry of Justice (see article 6 of this report). НСДЖ подготовил поправку с целью введения более суровых наказаний в законах, касающихся насилия в отношении женщин, для представления ее Министерству юстиции (см. раздел настоящего доклада, касающийся статьи 6 Конвенции).
Mr. Rivas Posada noted that the State party had referred to a provision of its Criminal Code concerning Holocaust denial in its replies to question 3 concerning racial violence and question 20 concerning incitement to racial hatred. Г-н Ривас Посада отмечает, что государство-участник ссылалось на положение об отрицании холокоста в Уголовном кодексе Венгрии в ответах на вопрос 3, касающийся насилия на расовой почве, и вопрос 20, касающийся разжигания расовой ненависти.
On 30 October 2013, the Working Group transmitted one urgent appeal, concerning the alleged disappearance of the poet and social activist, Mr. Aron Atabek, while in detention. 30 октября 2013 года Рабочая группа направила один призыв к незамедлительным действиям, касающийся предполагаемого исчезновения поэта и социального активиста г-на Арона Атабека во время содержания под стражей.
In the light of the foregoing, the following text for a draft article concerning the interaction with other applicable rules of international law, may be proposed: В свете вышеизложенного можно предложить следующий текст проекта статьи, касающийся взаимодействия с другими применимыми нормами международного права:
On 18 October 2013, the Committee considered, and subsequently approved, an exemption request for basic expenses from the Permanent Mission of the Netherlands to the United Nations concerning the assets freeze imposed on former President Laurent Gbagbo. 18 октября 2013 года Комитет рассмотрел и позднее утвердил направленный Постоянным представительством Нидерландов при Организации Объединенных Наций запрос об исключении в отношении базовых расходов, касающийся замораживания активов бывшего президента Лорана Гбагбо.
It also took note of other information provided by delegations on recent developments related to the subject area, and considered the section of the report on the implementation of the work programme for 2012 - 2014 concerning access to justice. Она приняла также к сведению другую представленную делегациями информацию о недавних изменениях, связанных с этой тематической областью, и рассмотрела раздел доклада об осуществлении программы работы на 2012-2014 годы, касающийся доступа к правосудию.
The Administrator welcomes this decision and the proposed amendment to the GEF Instrument so as to update the text concerning eligibility requirements under the GEF. Администратор приветствует это решение и предложенные поправки к Документу о ГЭФ, с тем чтобы обновить текст, касающийся квалификационных критериев для получения финансирования ГЭФ.
The Court's rulings are published in the country's Official Gazette, thereby ending the matter and ultimately settling any question concerning the constitutionality of legal provisions cited in a dispute. Постановления Суда публикуются в Официальном вестнике, и тем самым дело закрывается и окончательно урегулируется любой вопрос, касающийся конституционности правовых положений, приводившихся в споре.
Mr. Flinterman said that he wished to further specify the question he had raised previously concerning the status of the Covenant in the domestic legal order of Angola. Г-н Флинтерман говорит, что он хотел бы дополнительно уточнить ранее поднятый им вопрос, касающийся статуса Пакта в рамках национальной правовой системы Анголы.
On 1 August 2013, Royal Decree 1148/2011 of 29 July entered into force, concerning the application and implementation, in all elements of the social security system, of the economic benefit for the care of minors suffering from cancer or other serious illness. 1 августа 2013 года вступил в силу Королевский указ 1148/2011 от 29 июля, касающийся применения и осуществления во всех структурах системы социального страхования выплат денежных пособий по лечению и уходу за несовершеннолетними, страдающими от онкологических и других тяжелых заболеваний.
The Commission took note of the report of the Intersecretariat Working Group on Environment Statistics concerning the work implemented in 2004 and its plan of work for 2005-2006. Комиссия приняла к сведению доклад Межсекретариатской рабочей группы по статистике окружающей среды, касающийся работы, проделанной в 2004 году, и плана ее работы на 2005 - 2006 годы.
The educational contents of free textbooks issued in primary schools (from first to sixth grade) concerning health were revised and updated. был проанализирован и обновлен материал, касающийся здравоохранения, в бесплатных учебниках системы начального образования (с первого по шестой класс).