Английский - русский
Перевод слова Concerning
Вариант перевода Касающийся

Примеры в контексте "Concerning - Касающийся"

Примеры: Concerning - Касающийся
Replying to a question concerning minorities, he said that the current situation was being assessed. Отвечая на вопрос, касающийся меньшинств, он говорит, что проводится оценка нынешнего положения.
All countries should sign and ratify the Cartagena Protocol on Biosafety concerning the transboundary movement of living modified organisms and should support its effective implementation. Все страны должны подписать и ратифицировать Картахенский протокол по биологической безопасности, касающийся трансграничного перемещения живых модифицированных организмов, и поддерживать его эффективное осуществление.
Drafted in that regard the text concerning the establishment, organization and functioning of the Schools Inspectorate in Senegal. Подготовил, в частности в этом качестве, документ, касающийся создания организационной структуры и деятельности инспекционной группы Академии Сенегала.
The expert from the United States of America introduced GRSG-91-12 concerning the rulemaking process for EDR systems in his country. Эксперт от Соединенных Штатов Америки представил документ GRSG-91-12, касающийся процесса разработки норм по системам РДА в его стране.
A report will be issued to the Committee concerning proposals received. Для Комитета будет издан доклад, касающийся полу-ченных предложений.
Various charity associations have recommended to their membership that they be authorized to create their own databank concerning compliance by recipients. Различные благотворительные ассоциации рекомендовали своим членам разрешить им создать их собственный банк данных, касающийся выполнения соответствующих требований получателями.
On the proposal of FIATA, the Working Party decided by a large majority to delete section 5.4.1.3 concerning the consignor's declaration. По предложению ФИАТА Рабочая группа большинством голосов решила исключить раздел 5.4.1.3, касающийся декларации грузоотправителя.
A comprehensive report should be drawn up concerning the housing situation in the occupied territories, containing recommendations for action by UN-Habitat. Необходимо подготовить всеобъемлющий доклад, касающийся положения с жильем на оккупированных территориях, содержащий рекомендации в отношении деятельности ООН-Хабитат.
In February 2002, it had adopted a draft resolution concerning follow-up activities to the Conference. В феврале 2002 года он принял проект резолюции, касающийся последующей деятельности по итогам Конференции.
The political reference framework for these negotiations was the "EU-Mercosur memorandum of understanding concerning multi-annual guidelines for the implementation of Community co-operation". Политической основой этих переговоров служил "Меморандум о взаимопонимании ЕС-Меркосур, касающийся многолетних руководящих принципов развития сотрудничества Содружества".
12.30 The UNECE secretariat will distribute before the meeting a document concerning future joint meetings. Секретариат ЕЭК ООН распространит перед началом совещания документ, касающийся будущих совместных совещаний.
Also, it was suggested to insert in the agenda an item concerning the issue of training. Было также предложено включить в повестку дня пункт, касающийся подготовки кадров.
Accordingly, it is necessary to fill the information gap concerning various aspects of crust mining through research, exploration and technology development. Соответственно, необходимо ликвидировать информационный пробел, касающийся различных аспектов освоения корок, с помощью проведения исследований, разведки и технологических разработок.
This document concerning the classification of vinegar would be transmitted to the September 2001 session as an official document. Этот документ, касающийся классификации уксуса, будет представлен в качестве официального документа на сессии в сентябре 2001 года.
This question concerning 3.4.6 would be the subject of an official document for the next session. Этот вопрос, касающийся раздела 3.4.6, будет рассматриваться в одном из официальных документов следующей сессии.
The Joint Meeting adopted this document concerning classification criteria for substances used in the production of tear gas. Совместное совещание приняло этот документ, касающийся критериев классификации веществ, используемых для производства слезоточивых газов.
On that occasion, the experts decided not to retain principle XII concerning lost or destroyed cultural property. На этот раз эксперты решили опустить принцип XII, касающийся утраченных или уничтоженных культурных ценностей.
Many indigenous representatives voiced strong opposition to the proposal by some Governments to insert a new paragraph concerning "third party rights". Многие представители коренных народов твердо выступили против предложения некоторых правительств включить новый пункт, касающийся "прав третьих сторон".
It supported draft article 8 concerning the exercise of diplomatic protection vis-à-vis stateless persons and refugees. Она поддерживает проект статьи 8, касающийся осуществления дипломатической защиты лиц без гражданства и беженцев.
A classic type of dispute involves proceedings between States concerning the treatment of foreign nationals and property. Классический пример спора - это иск одного государства к другому, касающийся обращения с иностранными гражданами и имуществом.
In consideration of the Dutch proposal, Germany has elaborated a discussion paper concerning radar equipment and radar use. В рамках рассмотрения предложения Нидерландов Германия подготовила информационный документ, касающийся радиолокационного оборудования и использования радиолокатора.
The Working Party requested the secretariat to prepare a modified comment concerning colour and the font of the letters of the TIR plate. Рабочая группа поручила секретариату подготовить измененный комментарий, касающийся цвета и шрифта букв на табличке МДП.
A number of new amendments were made and a new paragraph concerning the responsibilities of the chairpersons was included. В него были внесены некоторые новые поправки и включен новый пункт, касающийся обязанностей председателей.
Reply from the Office of Legal Affairs: The Specialized Section discussed the reply concerning national certification schemes. Ответ, поступивший от Управления по правовым вопросам: Специализированная секция обсудила ответ, касающийся национальных систем сертификации.
It was clarified that the text concerning late harvest varieties was also still in a trial period. Было уточнено, что текст, касающийся поздних разновидностей, также по-прежнему применяется в рамках испытательного периода.