| Reproduced below is a summary of responses by Governments to the questionnaire concerning the CVN Convention. | Ниже воспроизводится резюме ответов правительств на вопросник, касающийся Конвенции КППВ. |
| Question 27 concerning political leaders who had sought shelter in embassies was no longer relevant. | Вопрос 27, касающийся политических лидеров, попросивших убежище в посольствах, уже не уместен. |
| Paragraph 27, on the other hand, concerning the Pallach v. Spain case should remain unchanged. | С другой стороны, пункт 27, касающийся дела Пальяч против Испании, следует оставить без изменений. |
| In addition, the Convention outlines a detailed and comprehensive approach concerning the return and disposition of assets. | Кроме того, в Конвенции подробно и всесторонне излагается подход, касающийся возвращения активов и распоряжения ими. |
| There was some discussion concerning the crop year. | Участники обсудили вопрос, касающийся года сбора урожая. |
| Marking: Under commercial specification a new indent concerning the drying method was included. | Маркировка: Раздел, посвященный коммерческой спецификации, был включен в новый подпункт, касающийся методов сушки. |
| It did, however, reserve the point concerning the identity of the authors of the declaration of independence. | Он, однако, зарезервировал вопрос, касающийся личности авторов декларации независимости. |
| We feel that the paragraph concerning the platform on technical services is not an exact reflection of today's conversations and presentations. | Нам кажется, что абзац, касающийся платформы по экосистемным услугам, не является точным отражением содержания сегодняшних обсуждений и выступлений. |
| In 2010, the organization was commissioned by UNICEF to edit a report concerning the context of international adoption following the earthquake in Haiti. | В 2010 году ЮНИСЕФ поручил организации отредактировать доклад, касающийся вопросов международного усыновления/удочерения, после землетрясения в Гаити. |
| Also, there should be a section on compliance with recommendations concerning issues of concern common to all treaty-monitoring bodies. | Кроме того, в нем должен быть предусмотрен раздел, касающийся выполнения рекомендаций по вопросам, представляющим общий интерес для всех договорных органов. |
| The paragraph concerning ground transportation should read | Пункт, касающийся наземного транспорта, следует читать: |
| In that regard, a bill concerning the many challenges faced by older persons was currently under consideration. | В связи с этим в настоящее время рассматривается законопроект, касающийся многочисленных проблем, с которыми сталкиваются лица пожилого возраста. |
| In July, the Expert Mechanism on the Rights of Indigenous Peoples adopted its final report concerning the right to participate in decision-making. | В июле Экспертный механизм по правам коренных народов принял свой окончательный доклад, касающийся права участвовать в принятии решений. |
| The section concerning the Firearms Protocol was reviewed and cross-referenced with the most relevant legal instruments adopted at the regional and global levels. | Раздел, касающийся Протокола об огнестрельном оружии, был пересмотрен и теперь содержит перекрестные ссылки на наиболее актуальные правовые документы, принятые на региональном и глобальном уровнях. |
| In January 2012, WHO released a report concerning biorisk management in laboratories. | В январе 2012 года ВОЗ опубликовала доклад, касающийся управления биорисками в лабораториях. |
| Point concerning Chapter 7 of the new R.E. | Пункт, касающийся главы 7 новой СР. |
| On the Danube, the regime concerning boatmaster's licences is similar to that with respect to ship's certificates. | Дунае режим, касающийся патентов судоводителя, аналогичен режиму, касающемуся судовых удостоверений. |
| The Chairman, replying to a question concerning meeting venues, responded that the intended meeting venue was New York. | Председатель, отвечая на вопрос, касающийся мест проведения заседаний, отвечает, что заседания планируется провести в Нью-Йорке. |
| Flanders supports a project of the ILO concerning the discrimination of women at the workplace in Central and Eastern Europe. | Фландрия поддерживает касающийся дискриминации женщин на рабочем месте проект МОТ в Центральной и Восточной Европе. |
| The General Assembly will need to address the issue concerning the access of such individuals to the Tribunal. | Генеральной Ассамблее необходимо будет решить вопрос, касающийся доступа таких лиц к Трибуналу. |
| Decree concerning open government (DOB) (). | Декрет, касающийся открытого правительства (ДОП) (). |
| The Ministry of the Agriculture has worked out a follow-up document concerning environmental education in this sector. | Министерство сельского хозяйства подготовило последующий документ, касающийся экологического просвещения в этом секторе. |
| Mr. EL-BORAI said that he had not received an answer to his question concerning the three categories of immigration. | Г-н ЭЛЬ-БОРАИ говорит, что он не получил ответа на свой вопрос, касающийся трех категорий иммиграции. |
| The annual memorandum concerning the implementation of the resolutions contains a paragraph on the need for possible integration of reports. | Ежегодный меморандум, касающийся осуществления резолюций, содержит пункт о необходимости возможного представления сводных докладов. |
| Amend the introductory text of the annex concerning the numbering of inland waterways of international importance by replacing trunk by main. | Вступительный текст приложения, касающийся нумерации внутренних водных путей международного значения, изменить посредством замены слова "магистральные" на "основные". |