| (b) Case concerning Lobsang Jinpa. | Ь) Случай, касающийся Лобсанга Джинпы. |
| The Committee included in its concluding observations on the sixth report presented by Spain a section concerning ratification of treaties. | Комитет включил в свои заключительные замечания по шестому докладу, представленному Испанией, раздел, касающийся ратификации договоров. |
| Please also note the answer to question 2 concerning the reform of equality planning in workplaces. | Просим также принять к сведению ответ на вопрос 2, касающийся реформы планирования мер по обеспечению гендерного равенства на рабочих местах. |
| In high school, I did a report, concerning the effects of alcohol on muscle coordination. | В средней школе я делала доклад, касающийся последствий алкоголя на координацию мышц. |
| Ms. Keller thanked the delegation for its helpful answers on the question concerning juvenile justice. | Г-жа Келлер благодарит делегацию за полезные ответы на вопрос, касающийся правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| The Joint Meeting adopted the draft programme of work for 2008-2012 concerning its own activities, as presented. | Совместное совещание приняло в представленном виде проект программы работы на 2008-2012 годы, касающийся ее собственной деятельности. |
| Non-discrimination principle: Article 11 Constitution. Decree concerning open government . | Принцип недискриминации: статья 11 Конституции. Декрет, касающийся открытого правительства . |
| The Ministry of Social Affairs, in cooperation with a working group, developed a pilot project concerning job evaluation. | Совместно с Рабочей группой министерство социального обеспечения разработало экспериментальный проект, касающийся оценки служебных обязанностей. |
| The expert from the United Kingdom introduced the above-mentioned informal document concerning the front direction indicator visibility. | Эксперт от Соединенного Королевства представил вышеупомянутый неофициальный документ, касающийся видимости переднего указателя поворота. |
| The UNEP/GEF project concerning national biosafety frameworks is noted as an example of a good model. | В качестве примера надлежащей модели приводится проект ЮНЕП/ФГОС, касающийся национальных рамок биобезопасности. |
| In this connection, see also the reply to question 1.9 concerning anti-terrorist strategies. | В связи с этой темой см. также ответ на вопрос 1.9, касающийся стратегий борьбы с терроризмом. |
| Finally, in conclusion, one comment concerning the work of the CD. | Наконец, в заключение один момент, касающийся работы КР. |
| France claimed that the law of 6 January 1978 concerning information technology, files and freedoms was applicable to the nominal data stored at Interpol premises. | Франция утверждала, что закон от 6 января 1978 года, касающийся информационной технологии, досье и свобод, применим к номинальным данным, хранящимся в помещениях Интерпола. |
| It would also be useful to know how principle 10 of the Global Compact concerning corruption would affect sustainable development. | Было бы также полезно узнать, насколько принцип 10 Глобального договора, касающийся коррупции, повлияет на устойчивое развитие. |
| That was an expression of the principle embodied in article 18 of the Arbitration Model Law, concerning equal treatment of parties. | В этом выражается закрепленный в статье 18 Типового закона об арбитраже принцип, касающийся равного отношения к сторонам. |
| Paragraph 3 of the working paper, concerning absolute prohibition, was covered by paragraphs 21 and 22 of the draft general comment. | Пункт З рабочего документа, касающийся абсолютного запрещения, покрывается пунктами 21 и 22 проекта замечания общего порядка. |
| This last finding of the Panel raises an additional issue concerning the Kuwaiti claimant's category "C" claim. | Этот последний вывод Группы порождает еще один вопрос, касающийся претензии категории "С" кувейтского заявителя. |
| By 1896 a report concerning the maintenance of Post Office records had been produced and the first archivist was appointed. | К 1896 году был составлен отчет, касающийся хранения архивов почтового ведомства, и был назначен первый архивариус. |
| With hindsight, the most momentous provision in the treaty was the secret clause concerning the Act of Seclusion. | В ретроспективе наиболее важным положением в договоре был секретный пункт, касающийся Акта об устранении. |
| The Court can hear any legal dispute concerning international law. | Суд может рассматривать любой правовой спор, касающийся международного права. |
| Please send us your detailed request concerning our machines or spare parts you need. | Пожалуйста пошлите нам детальный запрос касающийся необходимых Вам машин, запасных частей и механизмов. |
| With respect to article 11, the United Kingdom could withdraw the section concerning employment in underground work in mines. | Что касается статьи 11, то Соединенное Королевство может исключить раздел, касающийся занятости на подземных работах в шахтах. |
| Mr. RAE (India) inquired) why the item concerning personnel questions was not included in the programme of work. | Г-н РАЕ (Индия) спрашивает, почему в программу работы не включен пункт, касающийся вопросов о персонале. |
| Both parties have accepted this 17 May, a press release was issued concerning these arrangements (see annex). | Обе стороны приняли это приглашение. 17 мая был выпущен пресс-релиз, касающийся этой договоренности (см. приложение). |
| Thus, a reference is made to paragraph 67 of the second report, concerning that subject. | Таким образом, следует смотреть пункт 67 второго доклада, касающийся данного вопроса. |