Английский - русский
Перевод слова Company
Вариант перевода Предприятие

Примеры в контексте "Company - Предприятие"

Примеры: Company - Предприятие
The second joint venture was also with Strabag and another German company, Bilfinger & Berger Bauaktiengesellschaft. On 12 November 1980, the joint venture was awarded a contract for the construction of Basrah International Airport (the "Airport Project"). Ее партнерами по второму совместному предприятию были также "Страбаг" и еще одна немецкая компания "Бильфингер унд Бергер бауактиенгезельшафт". 12 ноября 1980 года это совместное предприятие получило контракт на строительство международного аэропорта в Басре ("Проект по строительству аэропорта").
Investment in 1998-2000 totalled $US 3.1 million, and output in 2000 was 6.5 million tons; In 1997 a joint venture was formed with NTD GmbH, a German company, on the basis of the Maykubinsk opencast mine in Pavlodarskaya oblast. Объем инвестиций в 1998-2000 годах составил 3,1 млн.долл. США, в 2000 году добыто 6,5 млн.т угля; на базе Майкубенского разреза в 1997 году было создано совместное предприятие с немецкой компанией "НТД ГмбХ".
On 11th of October 2005 the company was amalgamated with the ETU UNIONMATEX GmbH which was established on 12th of March 1981 and is furthermore present under the name TEXPROJEKT Industrieanlagen GmbH. 11-го октября 2005 г. фирма слилась с фирмой ЕТУ УНИОНМАТЕКС ГмбХ, основанной 12-го марта 1981 г., а возникшее в результате этого слияния предприятие сохранило наименование ТЕКСПРОЕКТ Индустрианлаген ГмбХ.
In 2004, in cooperation with dr. Gintaras Černius, another product, a computer application "Accounting policy", was launched. This application helps to quickly and easily prepare accounting policy methodologies of a company, financial liability forms and individual account plans. В 2004 г. предприятие (вместе с д-ром Гинтарасом Чернюсом) первое в стране представило потребителям еще один продукт - компьютерную программу «Учетная политика», которая помогает легко и быстро подготовить методику учетной политики предприятия, формы финансовой отчетности и индивидуальный план счетов.
The company is founded in 1999 and structurally is a holding including the following companies: Aurora Communications UK, Aurora Communications USA, INFOTEL (all-Russian data transmitting network) and TASS - INFO (joint venture with participation of ITAR-TASS). Компания образована в 1999 году и организационно представляет собой холдинг, в состав которого входят следующие компании: Aurora Communications UK, Aurora Communications USA, Инфотел (общероссийская сеть передачи данных) и ТАСС-ИНФО (совместное предприятие с ИТАР-ТАСС).
In 1951 the system was taken over by a state-owned company (WPK Katowice) and until the 1970s it was widely extended and partly modernised, reaching its maximum length at the end of the 1970s (ca. В 1951 году система была передана под управление государственной компании (Катовицкое воеводское предприятие сообщений) и до 1970-х расширялась и частично модернизировалась, достигнув максимальной длины в конце 1970-х (приблизительно 235 км).
A joint venture between an e-waste collector and a plastic recycling company, which is seeking to invest in e-waste dismantling, was selected to be supported through the project; Для поддержки в рамках проекта было выбрано совместное предприятие, созданное на базе сборщика э-отходов и фирмы, занимающейся утилизацией, которое будет инвестировать средства в организацию разборки ё-отходов;
The team, consisting of 12 inspectors, left the Canal Hotel at 0835 hours. At 0900 hours it arrived at Al-Asbagh al-Hadithah, a mixed-sector company that produces many different kinds of paint in Za'faraniyah, one of Baghdad's southern suburbs. Группа в составе 12 инспекторов покинула гостиницу «Канал» в 08 ч. 35 м. В 09 ч. 35 м. она прибыла в Зафранию, один из южных пригородов Багдада, где расположено смешанное предприятие «Эль-Асбаг эль-Хадита», производящее краску многих видов.
The foundation of the Železnicná spoločnost' a.s. as a new business company should bring about full-value enterprise in the area of goods and passenger transportation, with the possibility of effective management of transport services and the procurement process, and effective use of mobile means. С созданием железнодорожной компании "Железнична сполочность а.с."появилось крепкое коммерческое предприятие, занимающееся грузовыми и пассажирскими перевозками, которое может обеспечить эффективное управление транспортными услугами и процессом материально-технического обеспечения, а также эффективное использование подвижного состава.
In 2000 on the basis of subject expedition Poltava state regional geological enterprise was established, which is consisting of NJSC "Nadra Ukrayny" since 2001 as daughter company "Poltava oil and gas regional geological enterprise" DC "Poltava RGP". За время своего существования, предприятие открыло, разведало и подготовило к промышленной эксплуатации около 140 нефтяных, газовых и газоконденсатных месторождений на территории 6 областей: Полтавской, Харьковской, Сумской, Днепропетровской, Луганской, Донецкой.
The company, which has developed a range of multiple launch rocket systems, such as the SMERCH and GRAD, for the Russian Army, is offering the RPK-8 MLRS system for navies. Предприятие, которое разработало ряд реактивных систем залпового огня, таких как "Смерч" и "Град" для Российской армии, предлагает систему РСЗО "РПК-8" для ВМФ иностранных государств.
The start of crystal production began in Medzilaborce in 1970, when a well-known Czech company Jablonecke sklarne opened a branch in Medzilaborce, Slovakia. Начало производства хрусталя началось в Медзилаборцах в 1970 году, когда известное чешское предприятие Яблонецкие скларны открыло свой филиал в Медзилаборцах, Словакия.
In 1910, the cigar factory merchant Shepfera was transferred to the town of Pochep. in the years 1913-1915 there was one more tobacco company - cigar factory AG Rutenberg. В 1910 году в город из Почепа была переведена сигарная фабрика купца Шепфера. в 1913-1915 годах возникло ещё одно табачное предприятие - сигарная фабрика А. Г. Рутенберга.
A small company called KHORS AIR was founded in October and registered in the December of 1990, in the Zalizhnychnyi District, Kiev, with the main purpose or Air Cargo Transportation. Авиакомпания "Хорс" была организована в октябре 1990 года и малое предприятие Хорс было зарегистрировано в декабре 1990 года в Зализничном районе г. Киеве с основной задачей - организации перевозки грузов.
Soon Plahetskiy invites merchant I. Doberskiy for collaboration as companions, and the company begins to operate under the name «Plahetskiy and Doberskiy mechanical and iron foundry». Вскоре Плахецкий приглашает в компаньоны купца И. М. Доберского, и предприятие начинает функционировать под названием «Механический и чугунолитейный завод Плахецкого и Доберского».
EZAN (Russian: ФГyП ЭЗAH) is a Russian company that produces a wide range of equipment for science, industry, telecommunications, transport and energy. ФГУП ЭЗАН (ЭЗАН, до 2002 г. - ЭЗНП) - российское предприятие, производящее оборудование для науки, промышленности, телекоммуникаций, транспорта и энергетики.
This part of the audit checks whether the company possesses a system for mastering the technical compliance of its production and has all the documents involved. В ходе данного этапа общей проверки выясняется, располагает ли предприятие системой обеспечения технического соответствия своей продукции установленным требованиям, а также всей документацией, необходимой для обеспечения такого соответствия.
According to him, thanks to visit "Motor" enterprises got a lot of interesting offers; signing contract with well-known company "Alstom" is planned for the nearest future and that is to insure "Motor" with orders and stable work for years. По его словам, благодаря этой поездке предприятие "Мотор" получило много выгодных предложений, в ближайшее время намечено подписание контракта с известной фирмой "Альстом", который обеспечит "Мотору" заказы и стабильную работу на долгие годы.
On 8 August 1990 the consortium of Light Industry "Latlegprom" on Presidium meeting endorsed the working unions request to rename the company - Enterprise Production Association "Ogre." Восьмого августа 1990 года концерн легкой промышленности «Лат Легпром», на заседании президиума одобрил решение рабочего коллектива - назвать предприятие производственным объединением «Огре».
Diageo, the world's largest producer of alcoholic drinks, bought a 25% minority share in the D Distribution company, an exclusive distributor of the portfolio of Diageo's alcoholic brands in Russia, from an Alfa Group investment division. Инвестиционное подразделение российского консорциума "Альфа-Групп", компания А1, 9 сентября запустило в работу электросталеплавильную печь и другие основные мощности Донецкого электрометаллургического завода. Уже в октябре предприятие планирует выйти на полную загрузку этих мощностей.
On average, world oil prices have not fallen below the stipulated $12.50 baseline since 1986. Moreover, Shell also operates a joint venture partnership between the NNPC, the French oil company Elf, and Agip of Italy. В среднем, мировые цены на нефть не падали ниже установленного Меморандумом минимума в 12,5 долларов со времен 1986 г. Более того, Shell открыла совместное предприятие с ННКН, французской нефтяной компанией Elf и компанией Agip из Италии.
Their enterprise is a holding company, a group launched by soy sauce manufacturers in Kagawa Prefecture and sake brewers in Aichi Prefecture. Их предприятие является холдингом, совместно созданным производителем соевого соуса в префектуре Кагава и производителем сакэ из префектуры Аити.
Majkubensky opencast mine, a joint- venture (Majkuben-West) was created in 1997, with the German company NTD GmbH; Майкубенский разрез - совместное предприятие ("Майкубен-Уэст") с немецкой компанией "НТД ГмбХ", созданное в 1997 году;
Choubarkolsky opencast mine, a joint venture with the US company Global Mineral Reserves Ltd., created in 1997; Чубаркольский разрез - совместное предприятие с компанией США "Глобал Минерэл Резервс лтд.", созданное в 1997 году;
The question of access to those activities is, then, discussed in terms of finding out whether one can enter a certain activity, and under what conditions - as state-owned or private company, foreign or domestic, large or medium-sized enterprises. Таким образом, вопрос доступа к такой деятельности обсуждается с точки зрения выяснения того, может ли тот или иной субъект заниматься определенным видом деятельности и на каких условиях - как государственная или частная компания, иностранное или отечественное, крупное или среднее предприятие.