| Sumitomo Bank was established as a private enterprise in November 1895 and reorganized as a limited company with 15 million yen of capital in March 1912. | Банк Сумитомо был создан как частное предприятие в ноябре 1895 г. и реорганизован в общество с ограниченной ответственностью с 15 миллионами иен капитала в марте 1912 года. |
| In July 2010, Canadian-based company Dundee Precious Metals bought the metal smelter in Tsumeb, saving it from closure and maintaining around 200 jobs. | В июле 2010 года канадская компания Dundee Precious Metals купила металлургический завод в Цумебе, спасла предприятие от закрытия закрытия и сохранив около 200 рабочих мест. |
| North Korea's first Internet café opened in 2002 as a joint venture with South Korean Internet company Hoonnet. | Первое интернет-кафе в КНДР было открыто в 2002 году на границе с КНР как совместное предприятие с южнокорейской интернет-компанией Hoonnet. |
| In May 1966, BAC and Breguet formed SEPECAT, a joint company to manage the Jaguar aircraft programme. | В мае 1966 года BAC и Breguet Aviation сформировали совместное предприятие SEPECAT, для управления программой разработки ударного истребителя Jaguar. |
| PKN Orlen, under a joint venture with the Netherlands firm Basell, also owns Poland's largest plastics company. | Помимо этого, PKN Orlen образовал совместное с голландской фирмой Basell предприятие по производстве пластиковых изделий. |
| the company can communicate on quality management. | предприятие может представлять информацию об управлении качеством. |
| Under the terms of that agreement, the company was supposed to shoulder part of the costs incurred by immigrants to obtain a residence permit. | В соответствии с условиями этого соглашения предполагается, что это предприятие возьмет на себя часть расходов, связанных с получением иммигрантами вида на жительство в Аргентине. |
| In view of this situation, the Cuban company was obliged to seek out other companies to provide the same services. | Ввиду такой ситуации кубинское предприятие заменило услуги этой компании на услуги других предприятий по надзору. |
| The United Nations is not a private company, but the forum of solidarity in which all the countries of the world come together. | Организация Объединенных Наций - это не частное предприятие, а форум солидарности, объединяющий все страны мира. |
| The statistical unit for the study was the individual company and the sample was the register of companies' staffing tables for 1991. | В качестве статистической единицы выступало предприятие, при этом соответствующая выборка основывалась на кадровых ведомостях предприятий за 1991 год. |
| A mechanical engineering company in Cameroon has switched from the production of truck tanks and bodies to making barges, piping and steel plants. | Так, машиностроительное предприятие в Камеруне, ранее производившее автоцистерны и кузова для грузовиков, сейчас выпускает баржи, трубы и оборудование для черной металлургии. |
| C A company or person authorized by the competent authority | С) Предприятие или лицо, уполномоченное компетентным органом. |
| (b) A food products company canceled the informal decision to employ a job applicant solely because he is a Korean resident in Japan. | Ь) Предприятие пищевой промышленности отменило предварительное решение о найме на работу соискателя единственно по той причине, что он был корейцем, проживающим в Японии. |
| From September 2009 any company that was unable to provide adequate accommodation for foreign workers it intended to employ would no longer be granted an entry permit for those workers. | Он уточняет, что начиная с сентября 2009 года предприятие, которое не обеспечило адекватные жилищные условия для иностранных работников, которых оно собиралось нанять, лишается права на их приглашение в страну. |
| In Uruguay, water and sewage services were provided by 15 private companies and the publicly-owned company Obras Sanitarias del Estado (OSE). | В Уругвае услуги водоснабжения и канализации предоставляли 15 частных компаний и государственное предприятие "Обрас санитариас дель эстадо" (ОСЭ). |
| The mining company and the Guatemalan State had addressed the concerns expressed by the communities living in the vicinity of the project. | Осуществляющее добычу предприятие и гватемальское правительство приняли во внимание беспокойство, выраженное общинами, которые проживают вблизи производственных участков. |
| If the employer nevertheless lays off the worker, the latter shall be able to petition for being rehired in the company. | Если работодатель, несмотря ни на что, увольняет работника, работник может ходатайствовать о своем возвращении на предприятие. |
| The company or the body is uniquely identified by the 13 first characters of the card number; | Данное предприятие или орган однозначно идентифицируются с помощью первых 13 знаков номера карточки; |
| under which forms: as an integrated company, joint venture, etc. | определить формы приватизации: объединенная компания, совместное предприятие и т.д.; |
| To ensure sustainability, farmers' groups are organized to set up a commercial company in which farmers, the social enterprise and the buyers hold shares. | В интересах обеспечения устойчивости группы фермеров учреждают коммерческую компанию, совладельцами которой являются сами фермеры, а также общественное предприятие и покупатели. |
| Two or more enterprises create a joint enterprise by setting up a new company. | два или несколько предприятий создают совместное предприятие в качестве новой компании. |
| The most recent attempt to address this issue along the north-eastern Somali coast involves SomCan, a joint venture between the Puntland administration and a private sector shipping company. | Самой последней попыткой решить данный вопрос на северо-восточном побережье Сомали является СомКан - совместное предприятие, созданное администрацией Пунтленда и частной судоходной компанией. |
| A means of resolving a debtor's financial difficulties is a reorganization which is designed to save a company or, failing that, a business. | Реорганизация является одним из средств устранения финансовых трудностей должника, призванным сохранить компанию, а если это невозможно, то предприятие. |
| After discussion, the Working Group agreed that the concept of establishment did not need clarification, either with respect to a company or an individual debtor. | После обсуждения Рабочая группа пришла к согласию о том, что понятие "предприятие" не нуждается в разъяснении как применительно к компании-должнику, так и к должнику-физическому лицу. |
| The Austrian buyer ordered metal powder from a seller, a private limited company with its place of business in Hong Kong. | Покупатель из Австрии заказал металлический порошок у продавца - частной компании с ограниченной ответственностью, коммерческое предприятие которой находилось в Гонконге. |