Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Commitment - Стремление"

Примеры: Commitment - Стремление
It welcomed the Government's commitment to ensuring the full implementation of the recommendations accepted in the first UPR cycle and its continuing efforts to that end. Она приветствовала стремление правительства добиться полного осуществления рекомендаций, принятых в ходе первого цикла УПО, и его неустанные усилия, прилагаемые в этом направлении.
The entry into force of this law demonstrates a clear commitment by the Government of the Republic of Malta to more openness, transparency and accountability. Вступление в силу этого закона демонстрирует неуклонное стремление правительства Республики Мальта к большей открытости, транспарентности и подотчетности.
Trinidad and Tobago commended Mauritius' commitment to raising public awareness of human rights and the international treaties through programmes, training and tertiary education. Делегация Тринидада и Тобаго высоко оценила стремление Маврикия вести среди общественности просветительскую работу по правозащитной тематике и международным договорам в рамках учебных программ, профессиональной подготовки и курсов, предлагаемых высшими учебными заведениями.
I believe they were under the impression they'd invited me to a board meeting to help them unpick their ongoing commitment to excellence. Кажется, у них сложилось впечатление, что они пригласили меня на заседание совета чтобы помочь им затуманить их постоянное стремление к совершенству.
The resolve of the G-20 to fight protectionism was welcome, as was its commitment to the successful conclusion of the Doha Round by 2010. Намерения Группы двадцати вести борьбу с протекционизмом заслуживают одобрения, как и ее стремление к успешному завершению Дохинского раунда к 2010 году.
The strong commitment of the Government in promoting the New Partnership for African Development (NEPAD) encouraged SOEs to expand into Africa. Активное стремление правительства содействовать успеху Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) подтолкнуло ГО к расширению деятельности в странах Африки.
We welcome the commitment by UNEP to facilitate meaningful participation by civil society in UNEP activities and in international and national processes, programmes and initiatives. Мы приветствуем стремление ЮНЕП облегчить конструктивное участие гражданского общества в деятельности ЮНЕП и в международных и национальных процессах, программах и инициативах.
The Committee notes the State party's commitment to the equal enjoyment of their rights by all citizens of Greece, regardless of religion or ethnic origin. Комитет отмечает стремление государства-участника обеспечить равноправное пользование своими правами всем гражданам Греции, независимо от их вероисповедания или этнического происхождения.
Mr. de Gouttes welcomed the clear commitment of the Dutch government to involve non-governmental organizations, civil society and religious leaders in combating xenophobia and racial discrimination. Г-н де ГУТТ приветствует очевидное стремление правительства Нидерландов привлечь к борьбе с ксенофобией и расовой дискриминацией неправительственные организации, гражданское общество и религиозных лидеров.
Such inclusion would increase the commitment of young people to the policies that affect them, and would create greater opportunities for cooperation and true youth participation. Это повысило бы стремление молодежи участвовать в осуществлении политики, которая влияет на их жизнь, и создавало бы более широкие возможности для сотрудничества и подлинного участия молодежи.
The UNDAF further states that while there is a greater commitment to strengthening parliamentary representation, governance institutions and frameworks do not effectively voice the concerns of all citizens. РПООНПР далее отмечает, что, хотя и отмечается повышенное стремление к более широкому представительству в парламенте, управленческие учреждения и структуры, тем не менее, неэффективно выражают чаяния всех граждан.
The award recognises four people or groups for their commitment to innovation, renewal, and a pioneering spirit through political, economic, and cultural activities. Премия вручалась людям или группам за стремление к инновациям, общественному благу и обновлению путём действий в сфере политики, экономики и культуры.
Women's strong tradition of participation in public life reflected the commitment of many women in Myanmar to participate in conflict resolution and contribute to peaceful development projects. Тот факт, что женщины традиционно активно участвуют в общественной жизни, отражает стремление многих женщин в Мьянме участвовать в разрешении конфликтов и вносить свой вклад в проекты мирного развития.
But do you have the will, the commitment? Но есть ли у вас воля, стремление?
It appreciated its commitment to ensuring the rights of women and children and combating violence against women and commended Mauritius for ratifying the OP-CRC-SC. Она высоко оценила стремление страны защищать права женщин и детей и бороться с насилием в отношении женщин, а также ратификацию Маврикием ФП-КПР-ТД.
The Republic of Serbia's steadfast pursuit of this peaceful course of action is a demonstration of our firm commitment to the international system that we have all helped to build. Непоколебимое стремление Республики Сербия следовать этому мирному курсу является подтверждением нашей твердой приверженности целям международной системы, которую мы все помогали создавать.
Although much had been achieved, there should be a renewed commitment to the implementation of the commitments made at both the national and international levels. Несмотря на то, что многое уже сделано, необходимо еще раз продемонстрировать стремление к выполнению обязательств, принятых как на национальном, так и на международном уровнях.
Underlying these strategic directions was the Department's commitment to assessing the results of its work and ensuring accountability through a culture of evaluation. В основу этих стратегических направлений было заложено стремление Департамента давать оценку результатам своей работы и обеспечивать подотчетность своих подразделений через культуру оценки.
They have demonstrated their clear commitment and eagerness to take over once they are ready to do so. Они убедительно продемонстрировали свою решимость и стремление принять на себя такую ответственность, как только они будут готовы к этому.
Furthermore, we see the call for United Nations observers to monitor the elections as Fiji's way of showing the international community its commitment to returning to constitutional democracy. Кроме того, мы рассматриваем это приглашение наблюдателей Организации Объединенных Наций для контроля за ходом выборов как стремление Фиджи продемонстрировать международному сообществу свою приверженность возвращению к конституционной демократии.
In this regard, we reiterate our commitment to the establishment of the conditions necessary for the complete elimination of all forms of discrimination from our societies. В этой связи мы подтверждаем свое стремление создавать необходимые условия для полной ликвидации любых форм дискриминации в наших обществах.
The New Agenda contained an expression of the renewed commitment of the international community to support Africa's own efforts to achieve sustained economic growth and sustainable development. В Новой программе было подтверждено новое стремление международного сообщества поддерживать собственные усилия Африки по достижению устойчивого экономического роста и устойчивого развития.
It also acknowledges the commitment of the authorities to strengthening their relationships and cooperation with non-governmental organizations working in the field of the protection and promotion of children's rights. Он также признает стремление органов власти укреплять их взаимоотношения и сотрудничество с неправительственными организациями, занимающимися защитой и поощрением прав детей.
We must therefore clearly and unequivocally reaffirm our commitment to place ourselves on a path where, within a time-frame, we can achieve these common goals. Поэтому мы должны четко и недвусмысленно подтвердить свое стремление вступить на путь, на котором мы сможем со временем достичь этих общих целей.
Her delegation had expressed concern in the past that the Secretary-General's commitment to a more efficient and effective structure was not well understood throughout the Secretariat. В прошлом ее делегация выражала озабоченность по поводу того, что не все в Секретариате хорошо понимают стремление Генерального секретаря создать более эффективную и действенную структуру.