Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Commitment - Стремление"

Примеры: Commitment - Стремление
The EU welcomed the Organization's commitment to achieving full gender mainstreaming in all its programmes, projects and organizational practices. ЕС приветствует стремление Организации добиваться полного учета гендерной пробле-матики во всех своих программах, проектах и административной практике.
We reaffirm our commitment to facilitate the further development of landlocked developing countries. мы вновь подтверждаем наше стремление содействовать дальнейшему развитию развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
The scope of this commitment has been codified in the CCCs that include specific hygiene, sanitation and water supply activities. Это стремление официально отражено в основных обязательствах в отношении детей в чрезвычайных ситуациях, которые предусматривают специальные мероприятия в области гигиены, санитарии и водоснабжения.
We fully support the Secretary-General's commitment to ending the long and persistent near-bankruptcy of the Organization. Мы полностью поддерживаем стремление Генерального секретаря положить конец ситуации, близкой к банкротству, в которой Организация находится уже на протяжении долгого времени.
People still remember the Cultural Revolution and view themselves as survivors of a shared traumatic experience, underpinning a commitment to collective sacrifice in order to rebuild the country. Люди ещё помнят Культурную революцию и считают себя счастливо пережившими общую трагическую историю, что поддерживает их коллективное стремление пожертвовать собой ради перестройки страны.
Commitment to gender-responsive programming was evident in the medium-term strategy for 2010-2013 of the United Nations Environment Programme (UNEP) and the strategic framework for 2010-2019 of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). Твердое стремление составлять программы с учетом гендерных аспектов наглядно просматривалось в среднесрочной стратегии Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде на 2010 - 2013 годы и в стратегических рамках Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) на 2010 - 2019 годы.
(b) Commitment to benefit from the larger investments of UNDP in systems and operational capacity, and associated economies of scale, through outsourcing to UNDP a number of functions, including financial, personnel, administrative, security, information technology, and legal services; and Ь) постоянное стремление использовать более крупные инвестиции ПРООН в системы и оперативный потенциал и сопутствующий эффект экономии масштаба за счет передачи ПРООН на подряд целого ряда функций, включая финансы, кадры, административное обслуживание, безопасность, информационные технологии и юридические услуги;
The United States was not motivated by a genuine commitment to human rights; it was driven by a desire for political reprisals. Соединенными Штатами движет не искренняя приверженность делу защиты прав человека, а стремление к политическим репрессиям.
We would like to see similar commitment and passion among Africa's development partners to overcome that continent's development challenges. Мы хотели бы, чтобы партнеры Африки в области развития проявили такую же приверженность и стремление к урегулированию сложных проблем, которые связаны с развитием и с которыми сталкивается наш континент.
In any event, the Government of Burundi solemnly reiterates, should there be a need to do so, its irrevocable commitment to that end. В любом случае правительство Бурунди вновь официально подтверждает свое твердое стремление действовать в этом направлении.
People still remember the Cultural Revolution and view themselves as survivors of a shared traumatic experience, underpinning a commitment to collective sacrifice in order to rebuild the country. Люди ещё помнят Культурную революцию и считают себя счастливо пережившими общую трагическую историю, что поддерживает их коллективное стремление пожертвовать собой ради перестройки страны.
The Committee further welcomes the commitment of the State party to de-institutionalize children while at the same time enhance standards in the existing institutions. Комитет также приветствует стремление государства-участника уменьшить число детей, помещаемых в специализированные учреждения, и одновременно улучшить условия содержания в существующих учреждениях.
They noted and welcomed the commitment of Japan to the countries of the Sahel. Они также с удовлетворением отметили стремление Японии присоединиться к этой работе в интересах стран Сахельского региона.
He welcomed the commitment to pursue full-system benefits, integrate global management, optimize the use of technology and enhance document planning, production and distribution. Он приветствует стремление Департамента уделять повышенное внимание общесистемным выгодам, создать единую глобальную систему управления, оптимизировать использование технологии и усовершенствовать планирование, подготовку и распространение документации.
We are convinced that our respect for tradition and sustainability is perfectly compatible with our commitment to cutting edge design. Мы уверены в том, что уважение к традициям и стремление к рациональному отношению к окружающей среде вполне могут сочетаться с современной архитектурой и дизайном.
We value Germany's commitment to seeking compromise solutions in this respect that would not cause division within the organization. И мы ценим стремление Германии к поиску компромиссных, а не раскалывающих Организацию Объединенных Наций по этому вопросу формул.
Amnesty International welcomed Nigeria's engagement with the universal periodic review and its commitment to cooperate in every aspect of the work of the Council. Организация "Международная амнистия" приветствовала активное участие Нигерии в универсальном периодическом обзоре и ее стремление сотрудничать с Советом во всех аспектах его деятельности.
His delegation reiterated its solidarity with drought-stricken African countries and its commitment to sharing its agricultural experience in vital South-South and triangular cooperation. Делегация оратора вновь выражает свою солидарность с пострадавшими от засухи африканскими странами и свое стремление поделиться своим сельскохозяйственным опытом в рамках жизненно важного сотрудничества по линии Юг - Юг и трехстороннего сотрудничества.
The high level of cross-organizational teamwork, knowledge-sharing, effective communication and commitment to achieve excellent results serves as a positive example of UNIDO's desired working culture. Положительным примером того, какой должна быть культура труда в ЮНИДО, служат высокая слаженность работы всех структурных подразделений, активный обмен знаниями, эффективное взаимодействие и стремление к достижению высоких результатов.
This provision reinforces the commitment of SIG to the Pacific discussion and plans to establish a Regional Human Rights Institution. Это положение подкрепляет стремление правительства Соломоновых Островов участвовать в региональных консультациях и в реализации плана, предусматривающего создание регионального института защиты прав человека в Тихоокеанском регионе.
I am encouraged by the commitment of the Transitional Federal Government to form an inclusive administration by reaching out to those outside the peace process. Меня воодушевляет стремление переходного федерального правительства задействовать и тех, кто стоит в стороне от мирного процесса, с целью добиться, чтобы в его составе были представлены все действующие в стране силы.
While the challenges are great, so is our commitment to achieving our MDGs, even with our limited means. Хотя проблемы велики, столь же велико и наше стремление осуществить наши цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, даже с нашими ограниченными ресурсами.
The goal is to raise awareness of the United Nations role and to galvanize public commitment to support action on the issues to be addressed by the event. Задача заключается в том, чтобы повысить уровень осведомленности о роли Организации Объединенных Наций и активизировать среди широкой общественности стремление к поддержке деятельности по вопросам, которые должны рассматриваться в ходе этого мероприятия.
It did not believe, however, that commitment to human rights should be introduced through the leverage of a donor agency. Это стремление в поддержку защиты прав человека ни коим образом не является результатом манипуляции со стороны доноров.
Let the Security Council adopt an additional resolution reaffirming the Council's serious commitment, and put an end to the tragic humanitarian situation on the ground. Совету Безопасности следует принять дополнительную резолюцию, подтверждающую серьезную приверженность Совета и стремление положить конец трагической гуманитарной ситуации на местах. Председатель: Слово имеет представитель Израиля.