Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Commitment - Стремление"

Примеры: Commitment - Стремление
We welcome the High Representative's commitment to address this problem expeditiously, and we hope that he will be able to contribute substantially to its solution. Мы приветствуем стремление Высокого представителя оперативно решить эту проблему и надеемся, что он сумеет внести существенный вклад в ее решение.
The representatives of the participating departments and organizations share a common commitment: to work within their respective mandates with, and for the benefit of, indigenous peoples. Представителями участвующих департаментов и организаций движет единое стремление: работать в рамках их соответствующих мандатов совместно с коренными народами и на их благо.
She endorsed the principle aspects of the proposal, which reflected the continued commitment to make the United Nations a more responsive, effective and efficient organization. Выступающая одобряет основные аспекты предложения, которые отражают дальнейшее стремление сделать Организацию Объединенных Наций более оперативной, эффективной и действенной организацией.
This special day promotes the benefits, understanding and appreciation of diversity and demonstrates the government's commitment to a racism-free society. Этот день посвящен более глубокому пониманию разнообразия и связанных с ним преимуществ, а также демонстрирует стремление правительства к формированию общества, свободного от расизма.
He acknowledged its commitment to eliminating racial disparities within the criminal justice system at both the federal and the state levels. Кроме того, он приветствует ее стремление ликвидировать связанные с расовыми мотивами различия внутри системы уголовного правосудия как на федеральном уровне, так и на уровне штатов.
Since the Eighth Plan was published successive Governments of Nepal have frequently stressed their commitment to the advancement of all of the peoples of Nepal. Со времени обнародования Восьмого плана сменявшие друг друга правительства Непала неоднократно подчеркивали свое стремление повысить уровень жизни всех народностей, населяющих Непал.
That commitment to the promotion of human rights has informed Guyana's ratification of the major human rights conventions and our determination in honouring their attendant obligations. Эта приверженность развитию прав человека привела к ратификации Гайаной основных конвенций по правам человека и обеспечила наше постоянное стремление соблюдать взятые обязательства.
This ambitious initiative, which redefines a partnership of responsibility and commitment, reflects Africa's determination to take charge of its destiny. Эта честолюбивая инициатива, которая восстанавливает партнерство на основе обязательств и ответственности, отражает стремление Африки взять на себя заботу о своей судьбе.
It had demonstrated its commitment to the cause of children by endorsing and ratifying several international conventions and bringing national law and practices into line with them. Правительство Эфиопии продемонстрировало свое стремление улучшать положение детей путем присоединения к различным международным конвенциям, ратификации и адаптации правовых документов и национальных программ с учетом их положений.
While he appreciated the attempt to seek consensus, the amendments detracted from the fundamental commitment to guarantee the right to food. Хотя он и положительно оценивает стремление достичь консенсуса, данные поправки представляют собой отход от основополагающего обязательства гарантировать право на питание.
In making the declaration, States parties exposed themselves to complaints but thereby demonstrated their commitment to implementing the Convention. После такого заявления государства-участники становятся объектом для жалоб, демонстрируя, однако, на деле свое стремление осуществлять положения Конвенции.
The Committee is encouraged by the commitment expressed by the State party to incorporate the general principles of the Convention into all domestic legislation relevant to children. Комитет с удовлетворением отмечает выраженное государством-участником стремление включить общие принципы Конвенции во все внутреннее законодательство о детях.
As indicated in paragraphs 3 and 4 of the third report, the Special Rapporteur reaffirmed his commitment to completing the second reading of the draft articles in 2001. Как указано в пунктах З и 4 третьего доклада, Специальный докладчик подтвердил свое стремление завершить второе чтение проектов статей в 2001 году.
The Quartet has also reaffirmed its commitment to meet according to an agreed calendar and to monitor developments and actions taken by the parties. «Четверка» также подтвердила свое стремление проводить встречи в соответствии с согласованным графиком и следить за событиями и за действиями, предпринимаемыми сторонами.
The Committee welcomed the Republic of Moldova's commitment to the elimination of its arrears to the United Nations and noted its proposed schedule of payments. Комитет с удовлетворением отметил стремление Республики Молдова погасить свою задолженность перед Организацией Объединенных Наций, а также предложенный график выплат.
He reaffirmed his country's commitment to a fair, transparent, equitable and rules-based MTS with development at its cornerstone. Он вновь отметил стремление его страны к установлению справедливой, транспарентной, равноправной и базирующейся на установленных правилах МТС, в основе которой лежат цели развития.
We believe that the question of Taiwan is an internal matter of China. Azerbaijan supports China's commitment to peaceful reunification. Мы считаем, что вопрос о Тайване является внутренним делом Китая. Азербайджан поддерживает стремление Китая к мирному воссоединению.
We agree it is very important to maintain the existing broad commitment to improving the capacity of the United Nations for effective preventive action. Мы согласны с тем, что очень важно поддерживать существующее широкое стремление к повышению потенциала Организации Объединенных Наций в плане эффективных превентивных действий.
We want to reaffirm our commitment to a life without war and injustice, and to the freedom that we hold so dear. Мы хотим ещё раз подтвердить наше стремление к жизни без войн и несправедливости и нашу преданность свободе, которой мы столь дорожим.
Although the implementation of these agreements and arrangements varies, the commitment of most transit countries in general to improve transit services is unquestionable. Хотя есть различия в области осуществления этих соглашений и договоренностей, стремление большинства стран транзита в целом улучшать систему транзитных услуг является бесспорным.
The numbers prove the success of the project, reinforcing the commitment of the Office to work for the continuing maintenance, improvement and updating of the Web site. В любом случае эти цифры говорят об успешном осуществлении данного проекта, который подтвердил стремление Управления к обеспечению постоянного функционирования, усовершенствования и модернизации этого киоска.
Although the development of the least developed countries was an ethical imperative for the international community, it required commitment and resolve on both sides. Хотя развитие наименее развитых стран является необходимостью для международного сообщества исходя из этических соображений, для достижения этой цели необходимо стремление и решимость обеих сторон.
Support for conflict resolution and prevention is well served by respect for international human rights and humanitarian norms, as well as a commitment to good governance. Урегулированию и предотвращению конфликтов весьма содействуют соблюдение международных прав человека и гуманитарных норм, а также стремление обеспечить благое управление.
We reiterate our strong commitment to fully implementing the outcome of the South Summit held in Havana, Cuba, from 10 to 14 April 2000. Мы подтверждаем наше твердое стремление к всестороннему осуществлению решений Встречи на высшем уровне стран Юга, которая проходила в Гаване, Куба, 10-14 апреля 2000 года.
Azerbaijan expressed strong commitment to actively pursue the implementation of the SPECA initial goal - the development of alternative pipeline Азербайджан выразил решительное стремление активно добиваться осуществления первоначальной цели СПЕКА, т.е.