Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Commitment - Стремление"

Примеры: Commitment - Стремление
His delegation welcomed the configuration's initiative to develop a resource mobilization strategy in support of the Agenda for Change and to ensure that the Peacebuilding Commission delivered on its commitment to ensure free and fair elections in 2012 and peace consolidation in Sierra Leone. Его делегация приветствует подготовленную структурой инициативу по разработке стратегии мобилизации ресурсов в поддержку осуществления Повестки дня в интересах перемен и поддерживает ее стремление обеспечить, чтобы Комиссия по миростроительству выполнила свое обязательство обеспечить проведение свободных и справедливых выборов в 2012 году и упрочение мира в Сьерра-Леоне.
The report contains a systematic analysis of achievements and problems in the area of the protection of human rights and freedoms and Kyrgyzstan's ongoing commitment to improving and increasing the effectiveness of efforts in this regard. Доклад представляет собой систематизированный, информационно-аналитический документ, в котором отражены достижения и проблемы в области соблюдения прав и свобод человека, а также неизменное стремление государства к совершенствованию и повышению эффективности усилий в этом направлении.
This commitment includes, in the words of our Declaration of Independence, according "decent respect to the opinions of mankind," and seeking always to preserve and protect the dignity of all persons, because the values that we cherish apply everywhere and to everyone. Это обязательство включает, как говорится в нашей Декларации независимости, "уважительное отношение к мнению человечества" и неизменное стремление к сохранению и защите достоинства всех людей, поскольку ценности, которыми мы дорожим, применимы повсеместно и ко всем.
The King had established four cardinal principles: attachment to the sacred and constant values of the nation, solidarity between regions, the pursuit of harmonization and the balance of skills and resources and a commitment to broad decentralization. Так, Король провозгласил четыре ключевых принципа: приверженность священным и неизменным ценностям нации, солидарность между отдельными регионами, стремление к согласованности и сбалансированности полномочий и средств, а также проведение широкой децентрализации.
Our desire to enter into this dialogue and cooperative relationships proceeds from our inherent national, regional and international capacity and strength, our principled and historical commitment in applying this capacity to foster peace, tranquillity, progress and well-being for nations in our region and beyond. Наше стремление к началу такого диалога и развитию отношений сотрудничества обусловлено присущими нам потенциалом и возможностями на национальном, региональном и международном уровнях и нашей принципиальной и исторической приверженностью использованию этих возможностей для содействия обеспечению мира, спокойствия, прогресса и благосостояния для государств нашего и других регионов.
The establishment of an autonomous National Human Rights Commission (NHRC) in 1993 under the Protection of Human Rights Act reflects our continuing commitment for effective implementation of human rights. Учреждение в 1993 году автономной Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ) в соответствии с Законом о защите прав человека отражает наше неизменное стремление к эффективному осуществлению прав человека.
Mr. Saizonou (Benin), speaking on behalf of the African Group, said that the Group welcomed the commitment of all the stakeholders involved to strengthening the Organization. Г-н Сезуну (Бенин), выступая от имени Африканской группы, говорит, что Группа приветствует твердое стремление всех заинтересованных участников добиваться укрепления Организации.
The Representative also noted the commitment of the authorities to end the marginalization of internally displaced persons and the express desire to improve their living conditions, notably with regard to housing, education, health and employment. Представитель отметил также стремление властей положить конец маргинализации внутренне перемещенных лиц и намерение улучшить их условия жизни, в частности условия проживания, образования, здравоохранения и устройства на работу.
Following the implementation of the evaluation policy, there has been a steady increase in the UNDP commitment to using evaluation to increase accountability, informed decision-making and learning. После начала осуществления политики в области оценки неуклонно возрастает стремление ПРООН использовать механизм оценки для повышения подотчетности, степени информированности органов, принимающих директивные решения, а также обучения персонала.
Also welcome the establishment and the functioning of the NAM Institute for the Empowerment of Women in Kuala Lumpur, and reaffirm our commitment to actively support it and participate in its activities. Приветствуем также создание и начало работы Института по вопросам расширения возможностей женщин Движения неприсоединения в Куала-Лумпуре и подтверждаем наше стремление активно поддерживать его и участвовать в его деятельности.
In the case of Burundi, the Council could support the Government in fulfilling its commitments in the Strategic Framework and in Sierra Leone, the Council should support the Government's commitment to the Peacebuilding Cooperation Framework. В случае с Бурунди Совет мог бы оказать поддержку правительству в связи с выполнением им своих обязательств в соответствии со стратегическими рамками, а в Сьерра-Леоне Совету следует поддержать стремление правительства придерживаться Рамок сотрудничества в деле миростроительства.
In the past nine months or so since the sudden, unprovoked and pointless occupation of parts of my country by Eritrea, my people have become painfully aware that Eritrea's commitment and interest in quickly reversing its blatant aggression has yet to be demonstrated. За девять приблизительно месяцев, прошедших с того момента, когда Эритрея неожиданно, без всяких провокаций совершила бессмысленную оккупацию некоторых частей моей страны, мой народ с горечью осознал, что Эритрее еще только предстоит доказать свои стремление и желание прекратить в ближайшее время свою наглую оккупацию.
Welcoming the commitment by Afghanistan and its neighbours to enhanced regional cooperation as expressed in the Doha Declaration on Border Management in Afghanistan of 28 February 2006, отмечая с удовлетворением стремление Афганистана и его соседей укреплять региональное сотрудничество, как это предусмотрено в Декларации по пограничному контролю в Афганистане, принятой в Дохе 28 февраля 2006 года,
You were a decent, decent man... and your commitment to this cause was whole... and it was pure. Ты был хорошим, порядочным человеком, а твоё стремление к цели было несокрушимо, оно было истинным.
Supporting the commitment of the Government of the Democratic Republic of the Congo to rid the trade in natural resources of criminal networks, and welcoming the enhanced collaboration between the Government and the Group of Experts in this area, поддерживая стремление правительства Демократической Республики Конго избавить торговлю природными ресурсами от влияния преступных сообществ и приветствуя усиление взаимодействия между правительством и Группой экспертов в этой области,
Welcomes the commitment of the Federal Government of Somalia to improving human rights in Somalia and, in this respect, also welcomes: приветствует стремление федерального правительства Сомали улучшить положение в области прав человека в Сомали и в этой связи также приветствует:
The Constitution reaffirms the Government's commitment to employment issues, advocates for a decent work agenda, promotes fundamental rights at work, adequate income from work, representation and the security of social protection and provides for an array of economic and social rights for the citizens. В конституции подтверждено стремление правительства решать вопросы занятости, предусмотрены положения по обеспечению достойных условий труда и говорится о поощрении основополагающего права на труд, гарантиях адекватного вознаграждения за труд, представительстве, а также обязательной социальной защите наряду с целым рядом других социально-экономических прав граждан.
He further commended Norway for its commitment to, and support for, multilateral efforts to promote responsible sovereign lending and borrowing and to develop criteria for assessing legitimacy of sovereign debt. Notes Он также высоко оценил приверженность Норвегии многосторонним усилиям по поощрению ответственной суверенной практики предоставления и получения займов и ее поддержку, а также ее стремление к разработке критериев оценки законности суверенного долга.
She highlighted the leading UNDP role in United Nations coordination and its commitment to working with the United Nations development system in empowering the resident coordinator system and making United Nations country teams and the system fit for purpose for the post-2015 world. Оратор особо отметила ведущую роль ПРООН в координации деятельности Организации Объединенных Наций и ее стремление сотрудничать с системой развития Организации Объединенных Наций в вопросах предоставления надлежащих полномочий системе координаторов-резидентов и обеспечения соответствия системы и страновых групп Организации Объединенных Наций цели деятельности в период после 2015 года.
He welcomed the international community's reaffirmation, at the High-level Event on Climate Change, of its sense of urgency, commitment and political will in meeting the challenges of climate change. Оратор приветствует стремление, готовность и политическую волю международного сообщества к решению проблемы изменения климата, что было подтверждено в ходе Мероприятия высокого уровня по изменению климата.
All three leaders expressed their commitment to the declaration and their wish to work with members of Parliament to help reach an early agreement on the venue for its first session inside Somalia. Все три руководителя подтвердили свою приверженность Аденскому заявлению и свое стремление работать с членами парламента в целях оказания содействия в достижении скорейшей договоренности в отношении места проведения первой сессии парламента на территории Сомали.
Commends the Government of Guatemala for its commitment to combat impunity and strive to strengthen the institutions that buttress the rule of law and the defence of human rights; воздает должное правительству Гватемалы за его приверженность борьбе с безнаказанностью и стремление к укреплению ведомств, отвечающих за поддержание правопорядка и защиту прав человека;
All parties confirmed their commitment to reaching a comprehensive settlement of the Cyprus problem under my auspices and their willingness to support and engage fully and in good faith to achieve that goal. Все стороны подтвердили свою приверженность делу достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы под моей эгидой и свое стремление добросовестно и в полной мере поддержать усилия для достижения этой цели и принимать в них активное участие.
In addition to the indicators presented above, the following data show the State's commitment in this area: В дополнение к обозначенным выше общим ориентирам ниже приводятся некоторые данные, позволяющие оценить стремление государства к достижению намеченных целей в этой области:
Central points of the Nuclear Security Summit process are the commitment to reduce the amount of the most sensitive nuclear materials, to enhance the security of all nuclear material and radioactive sources and to improve international cooperation. Ключевыми моментами процесса, ради которого проводятся эти саммиты по физической ядерной безопасности, являются приверженность сокращению объемов наиболее чувствительных ядерных материалов и стремление укрепить физическую безопасность всех ядерных материалов и радиоактивных источников и расширить международное сотрудничество в этой области.