| The Mission welcomes this commitment, encourages further efforts and looks forward to the Coordinating Minister's report. | Миссия приветствует это стремление, призывает приложить дополнительные усилия и ожидает получения доклада министра-координатора. |
| The Government of Indonesia reaffirmed its commitment to pursuing the investigations and prosecutions as a matter of priority. | Правительство Индонезии вновь подтвердило свое стремление провести в первоочередном порядке расследования и привлечь виновных к ответственности. |
| A commitment to basic social protection through social assistance is particularly important to improve capabilities and to promote human development. | Стремление к обеспечению базовой социальной защиты через социальное вспомоществование имеет особо важное значение для расширения возможностей и поощрения развития человеческого потенциала. |
| We support the Secretary-General's commitment to improving the United Nations so that it can respond to contemporary challenges and opportunities. | Мы поддерживаем стремление Генерального секретаря улучшить работу Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она была на уровне современных задач и возможностей. |
| In the face of rising tensions, provincial and local leaders demonstrated a commitment to reconciliation. | В условиях возросшей напряженности руководители этой провинции, а также местные лидеры продемонстрировали стремление к примирению. |
| Such commitment to honour the obligations under the Convention has remained steadfast. | Такое стремление к выполнению обязательств в соответствии с Конвенцией остается неизменным. |
| We reaffirm our commitment to fighting global warming. | Мы подтверждаем наше стремление бороться против глобального потепления. |
| He reiterated Canada's commitment to transparency and the importance for UNCTAD's work of expanding dialogue with NGOs and the private sector. | Он подтвердил стремление Канады к обеспечению транспарентности и важное значение работы ЮНКТАД по расширению диалога с НПО и частным сектором. |
| We are pleased that the Chief Prosecutor has confirmed our commitment to continuing with the vigorous implementation of the action plan. | Нас также радует тот факт, что Главный обвинитель подтвердила наше стремление продолжать интенсивное осуществление плана действий. |
| I write at this critical moment because of my faith in the collective commitment of the Security Council to see its mandated operation succeed. | Я обращаюсь в этот критический момент, поскольку верю в коллективное стремление Совета Безопасности обеспечить успешное проведение учрежденной им операции. |
| UNDP acknowledges that despite its commitment to mainstreaming gender across all practices, gender equality remains elusive. | ПРООН признает, что, несмотря на ее стремление добиваться актуализации гендерной проблематики в рамках всех проводимых мероприятий, достижение равенства женщин все еще остается трудноразрешимой проблемой. |
| At those sessions, we all reaffirmed our commitment to put people at the centre of development. | На этих сессиях все мы вновь подтвердили наше стремление сделать человека центральной целью развития. |
| The serious political will and sincere commitment of every Government will be required. | Понадобятся серьезная политическая воля и искреннее стремление каждого правительства выполнять свои обязательства. |
| FICSA reaffirmed its commitment to making a constructive contribution to the reform process. | ФАМГС подтверждает свое стремление вносить конструктивный вклад в процесс реформ. |
| They underlined their united support for that process and reaffirmed their commitment to a comprehensive and lasting settlement of the situation in Somalia. | Они заявили о своей единодушной поддержке этого процесса и вновь подтвердили свое стремление к достижению прочного и всеобъемлющего урегулирования в этой стране. |
| The third direct presidential election of 2004 further demonstrates Taiwan's commitment to genuine democratization. | Третьи прямые президентские выборы 2004 года в очередной раз демонстрируют стремление Тайваня к подлинной демократизации. |
| It also demonstrated the Government's commitment to making the PNTL a professional and accountable force equal to the challenges before it. | Это также продемонстрировало стремление правительства сделать НПТЛ профессиональными и подотчетными силами на уровне стоящих перед ними задач. |
| Our delegation wishes to reaffirm its commitment to the indigenous peoples' aspiration that their rights should be recognized by States. | Наша делегация хотела бы вновь заявить о том, что она решительно поддерживает стремление коренных народов обеспечить признание их прав государствами. |
| To this end, the Government of National Salvation continues to demonstrate its commitment to rallying the nation's sons and daughters to the cause. | Таким образом, правительство национального единства продолжает демонстрировать свое искреннее стремление к объединению всего населения страны. |
| There must also be a commitment to their implementation. | Необходимо также твердое стремление к их осуществлению. |
| Therefore, we welcome the commitment of the Assembly President to personally oversee the entire consultation process. | Поэтому мы приветствуем стремление Председателя Генеральной Ассамблеи лично наблюдать за всем процессом консультаций. |
| In particular, my Government welcomes the new Special Representative's commitment to promptly address the security situation, especially violence against the Serb community. | В частности, мое правительство приветствует стремление нового Специального представителя незамедлительно заняться положением с безопасностью, особенно насилием в отношении сербской общины. |
| The revised Guidelines reflect the commitment of UNDP to deepening results orientation and accountability for performance. | Пересмотренные Руководящие положения отражают стремление ПРООН усилить ориентацию на достижение результатов и повышение ответственности за их достижение. |
| The Commission symbolizes Mauritania's commitment to design and implement actions of promotion and protection giving effect to basic human rights. | Эта Комиссия символизирует стремление Мавритании к выработке и осуществлению мер по поощрению, защите и обеспечению соблюдения основных прав человека. |
| Social measures should reflect governmental commitment to fulfilling child protection rights and provide for basic and targeted services. | Социальные меры должны отражать стремление правительства к обеспечению прав по защите детей и базовых и целевых услуг. |