Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Commitment - Стремление"

Примеры: Commitment - Стремление
The Mission welcomes this commitment, encourages further efforts and looks forward to the Coordinating Minister's report. Миссия приветствует это стремление, призывает приложить дополнительные усилия и ожидает получения доклада министра-координатора.
The Government of Indonesia reaffirmed its commitment to pursuing the investigations and prosecutions as a matter of priority. Правительство Индонезии вновь подтвердило свое стремление провести в первоочередном порядке расследования и привлечь виновных к ответственности.
A commitment to basic social protection through social assistance is particularly important to improve capabilities and to promote human development. Стремление к обеспечению базовой социальной защиты через социальное вспомоществование имеет особо важное значение для расширения возможностей и поощрения развития человеческого потенциала.
We support the Secretary-General's commitment to improving the United Nations so that it can respond to contemporary challenges and opportunities. Мы поддерживаем стремление Генерального секретаря улучшить работу Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она была на уровне современных задач и возможностей.
In the face of rising tensions, provincial and local leaders demonstrated a commitment to reconciliation. В условиях возросшей напряженности руководители этой провинции, а также местные лидеры продемонстрировали стремление к примирению.
Such commitment to honour the obligations under the Convention has remained steadfast. Такое стремление к выполнению обязательств в соответствии с Конвенцией остается неизменным.
We reaffirm our commitment to fighting global warming. Мы подтверждаем наше стремление бороться против глобального потепления.
He reiterated Canada's commitment to transparency and the importance for UNCTAD's work of expanding dialogue with NGOs and the private sector. Он подтвердил стремление Канады к обеспечению транспарентности и важное значение работы ЮНКТАД по расширению диалога с НПО и частным сектором.
We are pleased that the Chief Prosecutor has confirmed our commitment to continuing with the vigorous implementation of the action plan. Нас также радует тот факт, что Главный обвинитель подтвердила наше стремление продолжать интенсивное осуществление плана действий.
I write at this critical moment because of my faith in the collective commitment of the Security Council to see its mandated operation succeed. Я обращаюсь в этот критический момент, поскольку верю в коллективное стремление Совета Безопасности обеспечить успешное проведение учрежденной им операции.
UNDP acknowledges that despite its commitment to mainstreaming gender across all practices, gender equality remains elusive. ПРООН признает, что, несмотря на ее стремление добиваться актуализации гендерной проблематики в рамках всех проводимых мероприятий, достижение равенства женщин все еще остается трудноразрешимой проблемой.
At those sessions, we all reaffirmed our commitment to put people at the centre of development. На этих сессиях все мы вновь подтвердили наше стремление сделать человека центральной целью развития.
The serious political will and sincere commitment of every Government will be required. Понадобятся серьезная политическая воля и искреннее стремление каждого правительства выполнять свои обязательства.
FICSA reaffirmed its commitment to making a constructive contribution to the reform process. ФАМГС подтверждает свое стремление вносить конструктивный вклад в процесс реформ.
They underlined their united support for that process and reaffirmed their commitment to a comprehensive and lasting settlement of the situation in Somalia. Они заявили о своей единодушной поддержке этого процесса и вновь подтвердили свое стремление к достижению прочного и всеобъемлющего урегулирования в этой стране.
The third direct presidential election of 2004 further demonstrates Taiwan's commitment to genuine democratization. Третьи прямые президентские выборы 2004 года в очередной раз демонстрируют стремление Тайваня к подлинной демократизации.
It also demonstrated the Government's commitment to making the PNTL a professional and accountable force equal to the challenges before it. Это также продемонстрировало стремление правительства сделать НПТЛ профессиональными и подотчетными силами на уровне стоящих перед ними задач.
Our delegation wishes to reaffirm its commitment to the indigenous peoples' aspiration that their rights should be recognized by States. Наша делегация хотела бы вновь заявить о том, что она решительно поддерживает стремление коренных народов обеспечить признание их прав государствами.
To this end, the Government of National Salvation continues to demonstrate its commitment to rallying the nation's sons and daughters to the cause. Таким образом, правительство национального единства продолжает демонстрировать свое искреннее стремление к объединению всего населения страны.
There must also be a commitment to their implementation. Необходимо также твердое стремление к их осуществлению.
Therefore, we welcome the commitment of the Assembly President to personally oversee the entire consultation process. Поэтому мы приветствуем стремление Председателя Генеральной Ассамблеи лично наблюдать за всем процессом консультаций.
In particular, my Government welcomes the new Special Representative's commitment to promptly address the security situation, especially violence against the Serb community. В частности, мое правительство приветствует стремление нового Специального представителя незамедлительно заняться положением с безопасностью, особенно насилием в отношении сербской общины.
The revised Guidelines reflect the commitment of UNDP to deepening results orientation and accountability for performance. Пересмотренные Руководящие положения отражают стремление ПРООН усилить ориентацию на достижение результатов и повышение ответственности за их достижение.
The Commission symbolizes Mauritania's commitment to design and implement actions of promotion and protection giving effect to basic human rights. Эта Комиссия символизирует стремление Мавритании к выработке и осуществлению мер по поощрению, защите и обеспечению соблюдения основных прав человека.
Social measures should reflect governmental commitment to fulfilling child protection rights and provide for basic and targeted services. Социальные меры должны отражать стремление правительства к обеспечению прав по защите детей и базовых и целевых услуг.