Английский - русский
Перевод слова Commitment
Вариант перевода Стремление

Примеры в контексте "Commitment - Стремление"

Примеры: Commitment - Стремление
We need to see a real commitment by the parties to this conflict to put a stop to the logic of violence. Стороны, вовлеченные в данный конфликт, должны продемонстрировать подлинное стремление к отказу от логики насилия.
The Committee notes with satisfaction the State party's commitment to make every effort to guarantee that migrants can exercise their human rights without discrimination. Комитет с удовлетворением принимает к сведению стремление государства-участника принять все необходимые меры, с тем чтобы гарантировать возможность осуществления мигрантами их прав человека без какой-либо дискриминации.
The commitment of our region to peace and disarmament is reflected in a number of regional and subregional instruments that attest to our common purpose of integration and development. Приверженность стран нашего региона целям мира и разоружения находит отражение в ряде региональных и субрегиональных соглашений, в которых подтверждается наше общее стремление к интеграции и развитию.
The special session of the General Assembly to be held in 2001 as a follow-up to the World Summit for Children should mark a new commitment to move from words to deeds. В преддверии специальной сессии Генеральной Ассамблеи, которая состоится в 2001 году и будет посвящена последующей деятельности по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, международное сообщество должно подтвердить свое стремление предпринять в этой области конкретные действия.
In our Constitution, therefore, the Gabonese people affirm their resolve to safeguard their independence and national unity as well as their commitment to human rights and fundamental freedoms. Поэтому в нашей конституции народ Габона подтверждает свое стремление гарантировать независимость и национальное единство, а также свою приверженность правам человека и основным свободам.
In a joint statement, both leaders reiterated their commitment to continue the bilateral dialogue to restore normalcy and cooperation between India and Pakistan. В совместном заявлении оба руководителя подтвердили свое стремление продолжать двусторонний диалог с целью нормализации отношений и налаживания сотрудничества между Индией и Пакистаном.
He hoped that the donors would continue their support for UNCTAD's work and emphasized Bhutan's commitment to using all technical and financial assistance efficiently. Оратор выразил надежду на то, что доноры и впредь будут поддерживать работу ЮНКТАД, и подчеркнул стремление Бутана эффективно использовать всю техническую и финансовую помощь.
He reiterated the commitment of UNICEF to ensuring that staff were fully equipped to follow the UNDG Guidance Note. Он также подтвердил твердое стремление ЮНИСЕФ обеспечивать, чтобы сотрудники располагали всеми возможностями для выполнения положений Руководящей записки ГООНВР.
She underscored the Fund's commitment to partnerships, including with WHO, the World Bank, other bilateral and multilateral organizations and NGOs. Она указала на стремление Фонда к расширению партнерских отношений, в частности с ВОЗ, Всемирным банком, а также другими двусторонними и многосторонними организациями и НПО.
It was observed that the handbook would not only reflect a commitment by international organizations, but would also constitute a useful reference source for developing countries. Было отмечено, что справочник не только отразит стремление международных организаций к решению этой задачи, но и станет важным справочным пособием для развивающихся стран.
The negotiation, adoption and coming into force of the United Nations Convention reflect concrete steps and a shared commitment of the international community to fighting organized crime. Выработка, принятие и вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций отражают конкретные шаги и общее стремление международного сообщества бороться с организованной преступностью.
This exemplifies the organization's commitment to providing an all-encompassing education that supplies individuals with the tools necessary to nurture and sustain their spiritual, psychological, intellectual and emotional needs. Это отражает стремление организации предоставлять всеобъемлющее образование, которое дает людям необходимые инструменты, чтобы формировать и удовлетворять свои духовные, психологические, интеллектуальные и эмоциональные потребности.
IASP attaches great importance to its special consultative status because it reflects its commitment to being particularly active in supporting growth and development throughout the world and especially in lesser developed areas. Ассоциация придает большое значение своему специальному консультативному статусу, поскольку это отражает ее стремление особенно активно работать для содействия росту и развитию по всему миру, особенно в менее развитых районах.
The State's commitment to continuing to work purposively on human rights issues and maintaining a high level of ambition accordingly was underscored. Было подчеркнуто стремление государства продолжать целенаправленную деятельность по вопросам прав человека и сохранять стремление к достижению высоких целей.
The unilateral designation of construction materials as "dual-use items for projects" undermines recovery and reconstruction efforts and renders inconsequential the commitment by international donors to alleviate the plight of the civilian population. Одностороннее объявление строительных материалов «товарами двойного назначения для проектов» подрывает усилия по восстановлению и реконструкции и сводит на нет стремление международных доноров облегчить участь гражданского населения.
The Government's commitment was exemplified by the National Human Rights Programme 2008-2012, which included a database of torture cases to detect tendencies and behaviour patterns. Стремление правительства решить этот вопрос подтверждает Национальная программа по правам человека на 2008 - 2012 годы, которая предусматривает создание базы данных о случаях применения пыток для выявления тенденций и моделей поведения.
All Australians are responsible for respecting and protecting human rights and ensuring that our commitment to a fair go becomes a reality for all Australians. Все австралийцы призваны уважать и защищать права человека и обеспечивать, чтобы наше стремление к разделяемому по справедливости успеху стало реальностью для всех австралийцев.
The Special Rapporteur reaffirms his commitment to constructive engagement with all stakeholders in order to further promote and protect the right to freedom of opinion and expression worldwide. Специальный докладчик подтверждает свое стремление к конструктивному сотрудничеству со всеми заинтересованными сторонами в целях дальнейшего поощрения и защиты права на свободу мнений и их свободное выражение во всем мире.
It welcomed Chad's commitment to set up permanent structures, with the support of UNICEF, against the exploitation of children working as herdsmen. Она приветствовала стремление Чада создать при поддержке ЮНИСЕФ постоянные структуры, занимающиеся борьбой с эксплуатацией детей, работающих в качестве пастухов.
They also reaffirm their commitment to the Convention's lead role in international biodiversity issues and its significant contributions to the global sustainable development agenda. В них также подтверждается стремление сохранять ведущую роль Конвенции в решении международных вопросов, связанных с биологическим разнообразием, и ее важный вклад в воплощение в жизнь глобальной программы устойчивого развития.
In conclusion, he reiterated his Government's strong commitment to fighting the twin scourge of drugs and trafficking in persons and its willingness to cooperate with the international community. В заключение оратор вновь подтверждает твердую приверженность его правительства борьбе с двойным бедствием наркотиков и торговли людьми и его стремление сотрудничать с международным сообществом.
The Ministers reaffirmed their commitment to taking concrete action to meet Africa's challenges on water, sanitation and human settlements, with a view to achieving sustainable development. Министры подтвердили свое твердое стремление к проведению конкретной деятельности по удовлетворению потребностей Африки в области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов в целях обеспечения устойчивого развития.
Strong collective commitment appeared to be reflected in the outcome of the June conference on the crisis and its effect on development. Явное стремление к коллективным действиям нашло, как представляется, свое отражение в итогах июньской конференции по вопросу о кризисе и его последствиях для развития.
We call on Member States to exercise greater political vision, commitment and consensus to overcome the challenges of new and emerging threats with more effective and innovative strategies. Мы призываем государства-члены продемонстрировать политическую дальновидность, приверженность и стремление к консенсусу в целях преодоления проблем, связанных с новыми и возникающими угрозами, посредством осуществления более эффективных и новаторских стратегий.
Australia commended Spain for its strong commitment to promoting and protecting human rights, its efforts in addressing gender violence and its considerable advances towards integrating migrants and combating xenophobia. Австралия высоко оценила непреклонную решимость Испании поощрять и защищать права человека, ее стремление бороться с гендерным насилием и ее заметные успехи в деле интеграции мигрантов и борьбы с ксенофобией.